Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCN682
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR Li-ion DCN682

  • Seite 1 DCN682 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. H Fig. G...
  • Seite 5 Fig. J Fig. I Fig. K...
  • Seite 6 Dansk LEDNINGSFRI 18GA GULV HÆFTEMASKINE DCN682 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri 18GA Gulv Hæftemaskine DCN682 DCN682 Spænding...
  • Seite 7 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Seite 8 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Seite 9 Dansk Undlad at hamre søm og klammer i nærheden af Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, • kan nogle blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres materialets kant. Arbejdsemnet kan blive delt, hvilket får strømførende og give stød til brugeren. sømmet eller klammen til at rikochettere, så...
  • Seite 10 Dansk Opladere Undlad at drive klemmer ned i hovedet af andre søm • eller klammer. Det kan resultere i kraftigt tilbageslag, WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at fastklemte søm eller klammer eller rikochetterede klammer. være så brugervenlige som muligt. •...
  • Seite 11 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at beskadiget—få...
  • Seite 12 Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Transport nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt •...
  • Seite 13 Dansk kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: batterier med højere watt timer. Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 Eksempelvis kan transport Wh ydelsen angive 3 x 36 Wh, hvilket watt timer). betyder 3 batterier hver på 36 watt timer. Anvendelses Wh TRANSPORT (med indbygget transportdæksel).
  • Seite 14 Dansk Bæltekrog (Fig. A) Værktøjsspænding. ADVARSEL: Tag klammerne ud af magasinet før du foretager justeringer eller udfører service af dette værktøj. I modsat fald kan der opstå Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. alvorlige personskader. ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, Datokodeposition (Fig. B) inden du foretager justeringer, udskifter tilbehør, Datokoden  20 ...
  • Seite 15 Hvis det ikke fungerer i overensstemmelse med vejledningen, skal du stoppe med Lige under gulvfladen at bruge værktøjet og få foretaget service på det på et autoriseret DEWALT-servicecenter. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen Dårlig i startspærreposition eller slå...
  • Seite 16 Dansk Anvendelse af udløserlåsen (Fig. G) Valg af funktion (Fig. A, F) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig Hæftemaskinen kan udløse klammer ved hjælp af sekventiel personskade må du ikke holde udløseren nede, eller hurtig sekventiel aktivering. Inden du betjener dette når værktøjet ikke er i brug.
  • Seite 17 Dansk Drift i varmt vejr værktøjets motor automatisk til fuld hastighed, uden at kontaktudløseren  5  trykkes ned. Værktøjet bør fungere normalt. Du skal dog sørge for at Justering af dybde (Fig. I) holde værktøjet ude af direkte sollys, da stærk varme kan forringe stødfangere og andre gummidele og resultere i Den dybde, som sømmet hamres i, kan justeres ved hjælp af øget vedligeholdelse.
  • Seite 18 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 19 DEUTsch AKKU 18GA FUSSBODEN-STIFTNAGLER DCN682 Herzlichen Glückwunsch! in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. des Arbeitsablaufes. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Weist auf eine Brandgefahr hin.
  • Seite 21 DEUTsch g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
  • Seite 22 DEUTsch Mechanismus unter Druck, sodass die Klammer beim Beheben die Kontaktauslösung nicht in der eingeschalteten Position der Blockade mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen fest. Entfernen Sie nicht die Feder von der Kontaktauslösung. werden kann. Führen Sie tägliche Inspektionen durch, ob sich Auslöser und Kontaktauslösung frei bewegen lassen.
  • Seite 23 DEUTsch nicht in einem zu steilen Winkel. Verletzungen durch Treiben Sie keine Stiftnägel auf die Köpfe anderer • starken Rückstoß, verklemmte Befestigungselemente Befestigungselemente ein. Starker Rückstoß, verklemmte oder zurückspringende Stiftnägel können entstehen. Befestigungselemente oder zurückspringende Stiftnägel können entstehen. • Halten Sie Ihre Hände und Körperteile vom unmittelbaren Arbeitsbereich fern.
  • Seite 24 DEUTsch Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter Verletzungen durch Elektroschock verursachen. angeschlossen werden. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, •...
  • Seite 25 DEUTsch 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es der Ladestation gelassen werden.
  • Seite 26 DEUTsch Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen • Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss lagern oder verwenden, in denen die Temperatur entstehen kann. 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so Metallgebäude im Sommer).
  • Seite 27 DEUTsch geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor Akkus mit einem D...
  • Seite 28 DEUTsch Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf Gerüsten, diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Leitern usw. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Länge der Stiftnägel diesem Produkt allein gelassen werden.
  • Seite 29 DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem 1. Drücken Sie auf die Magazinverriegelung öffnen Sie das Schiebe-Magazin , um die Sperre Werkzeug (Abb. B) der Trockenauslösung zu lösen. Dadurch kann die hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku  12 ...
  • Seite 30 DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. E) HINWEIS: Lagern Sie das Werkzeug nicht mit eingelegtem Akkupack. Damit der Akkupack nicht beschädigt wird WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu und beste Akkulebensdauer erreicht wird, lagern Sie die mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Akkupacks außerhalb des Werkzeugs oder Ladegeräts an Hände, wie dargestellt.
  • Seite 31 DEUTsch Tiefeneinstellung (Abb. I) zu vermeiden. Tragen Sie das Werkzeug NIEMALS mit dem Finger am Auslöser. Im schnellen sequentiellen Die Tiefe, in die das Befestigungsmittel eingetrieben werden soll, Modus treibt das Werkzeug einen Stiftnagel ein, wenn die kann mit dem Tiefeneinstellrad  3 ...
  • Seite 32 DEUTsch Optionales Zubehör 6. Legen Sie wieder Stiftnägel ins Magazin ein (siehe Laden des Werkzeugs). WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT 7. Wiedereinsetzen des Akkupacks. angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft hInWEIs: Das Werkzeug deaktiviert sich selbst und setzt worden ist, kann die Verwendung von solchem sich nicht zurück, bevor der Akkupack herausgenommen Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Seite 33 EnGLIsh CORDLESS 18GA FLOORING STAPLER DCN682 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data EC-Declaration of Conformity Machinery Directive DCN682 Voltage...
  • Seite 34 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Seite 35 EnGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Do not point the tool towards yourself or anyone • it on and off. Any power tool that cannot be controlled nearby. Unexpected triggering will discharge a fastener with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 36 EnGLIsh trip is inoperable, disconnected, altered, or not working work surface before trigger is released, an unwanted fastener properly. Damaged parts or missing parts should be repaired will be driven. or replaced before use. • Choice of triggering method is important. Check the manual •...
  • Seite 37 EnGLIsh Electrical Safety as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from The electric motor has been designed for one voltage only. charger cavities. Always unplug the charger from the Always check that the battery pack voltage corresponds to the power supply when there is no battery pack in the cavity.
  • Seite 38 EnGLIsh 3. The completion of charge will be indicated by the red corner or other obstructions which may impede air flow. Use light remaining ON continuously. The battery pack is fully the back of the charger as a template for the location of the charged and may be used at this time or left in the charger.
  • Seite 39 EnGLIsh WARNING: Never attempt to open the battery pack for Transporting the FLEXVOLT Battery any reason. If battery pack case is cracked or damaged, The D WALT FLEXVOLT battery has two modes: Use do not insert into charger. Do not crush, drop or damage and Transport.
  • Seite 40 EnGLIsh Markings on Tool Do not expose to water. The following pictograms are shown on the tool: Have defective cords replaced immediately. Read instruction manual before use. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Wear ear protection. Only for indoor use. Wear eye protection. Discard the battery pack with due care for Do not operate tool on scaffoldings, ladders.
  • Seite 41 EnGLIsh Your cordless flooring stapler is a professional power tool. 2. Set depth adjust to max depth by fully rotating depth adjustment wheel towards the no-mar pads DO nOT let children come into contact with the tool. the stapler. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
  • Seite 42 EnGLIsh To Remove the Battery Pack from the Tool functioning properly. NEVER use a tool that has the contact trip restrained in the actuated position. 1. Press the release button  13  and firmly pull the battery pack 5. Keep tool pointed away from yourself and others. out of the tool handle.
  • Seite 43 EnGLIsh Dryfire Lock Out Feature (Fig. A) nOTE: In rapid sequential mode, the tool motor returns to full speed automatically without the contact trip Tool is equipped with a dryfire lock out feature to prevent tool being depressed. from cycling when there are no fasteners loaded. When no Adjusting Depth (Fig.
  • Seite 44 EnGLIsh Hot Weather Operation Rechargeable Battery Pack Tool should operate normally. However, keep tool out of direct This long life battery pack must be replaced when it fails to sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers and other produce sufficient power on jobs which were easily done rubber parts resulting in increased maintenance.
  • Seite 45 EsPañOL GRAPADORA SIN CABLE PARA SUELOS 18GA DCN682 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que los accesorios, mantener las manos calientes y organizar WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 46 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Advertencias de seguridad generales para c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Seite 47 EsPañOL g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar brocas de la herramienta etc., conforme a estas lesiones personales. instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Seite 48 EsPañOL o no funcionan correctamente. Las piezas dañadas o sujeción se dispare con fuerza mientras se intenta eliminar un atasco. faltantes deben repararse o sustituirse antes del uso. • No use la grapadora para fijar cables eléctricos. No ha • No altere ni modifique de ningún modo la herramienta. sido diseñada para instalar cables de corriente;...
  • Seite 49 EsPañOL Mantenga la cara y el cuerpo alejados de la parte bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un • posterior de la tapa de la herramienta cuando trabaje momento de distracción cuando se manejan herramientas en espacios reducidos. Un contragolpe improviso puede eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
  • Seite 50 EsPañOL ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar • de daños, cargue sólo las baterías recargables de D limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La WALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales retirada del paquete de baterías no reducirá...
  • Seite 51 EsPañOL el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior •...
  • Seite 52 EsPañOL Transporte la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de Cuando está en modo de transporte, los cables de las células baterías podría ser causa de incendios si los terminales están eléctricamente desconectados dentro del paquete, de la batería entran accidentalmente en contacto con resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de vatios hora...
  • Seite 53 EsPañOL Marcas sobre la herramienta Sólo para uso en interior. En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Desechar las baterías con el debido respeto al Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. medio ambiente. Cargue los paquetes de baterías D WALT Póngase protección para el oído.
  • Seite 54 EsPañOL Ajuste para la altura del suelo (Fig. A, C, D) Uso Previsto La grapadora de acabado sin cable ha sido diseñada para clavar ADVERTENCIA: Extraiga las grapas del cargador grapas en piezas de trabajo de madera. antes de realizar cualquier ajuste o el mantenimiento nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de a la herramienta.
  • Seite 55 Si la herramienta no funciona La grapa sobresale según el manual, deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios autorizado de DEWALT. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Mala desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno...
  • Seite 56 EsPañOL esto sucede, la herramienta se bloquea y no funciona hasta que del gatillo BLOQUEADO (Fig. G) cuando la herramienta no esté en uso. se cargan más grapas. (Consulte Cargar la herramienta.) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones Selección de modo (Fig. A, F) personales graves, bloquee el gatillo, desconecte la La grapadora de acabado puede disparar grapas en modo batería de la herramienta y extraiga las grapas del...
  • Seite 57 EsPañOL el calendario de fijación recomendado por el fabricante de 7. Vuelva a colocar la batería. suelos para lograr un espaciado adecuado de las grapas. nOTa: La herramienta se desactivará automáticamente y no nOTa: En el modo secuencial rápido, el motor de la se reiniciará...
  • Seite 58 EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Seite 59 FRançaIs AGRAFEUSE POUR REVÊTEMENT DE SOL 18GA SANS FIL DCN682 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 60 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Indique un risque d’électrocution. c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Seite 61 FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur électrique en cas de situations imprévues. batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun d’incendie.
  • Seite 62 FRançaIs utilisé. L’utilisation du système de verrouillage de la l’outil. Cela peut gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l’outil. gâchette permet d’éviter l’éjection accidentelle de pointes. AVERTISSEMENT : si l’outil a chuté ou que vous • Ne vous penchez pas.
  • Seite 63 FRançaIs • Le choix du mode de déclenchement est très important. • Diminution de l’acuité auditive. Consultez le manuel pour connaître les différentes options • Risques de dommages corporels dus à la projection de déclenchement. de particules. Sélecteur de mode Séquentiel/Au contact • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
  • Seite 64 FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de tout risque. 30mA ou moins. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira ATTENTION : risque de brûlure.
  • Seite 65 FRançaIs Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. • qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
  • Seite 66 FRançaIs Transport Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport FLEXVOLT , elle est en mode des batteries peut causer un incendie si les bornes de la Transport. Gardez le cache en batterie entrent accidentellement en contact avec des place pour expédier la batterie.
  • Seite 67 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Utiliser uniquement à l’intérieur. Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Mettre la batterie au rebut conformément à la Porter un dispositif de protection auditive. réglementation en matière d’environnement.
  • Seite 68 FRançaIs Réglage en fonction de la hauteur du Utilisation Prévue Votre agrafeuse sans fil a été conçue pour insérer des agrafes plancher (Fig. A, C, D) dans des ouvrages en bois. AVERTISSEMENT : retirez toutes les agrafes du magasin nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou avant de procéder au réglage ou à...
  • Seite 69 FRançaIs FONCTIONNEMENT POSITIONNEMENT CORRECT DES AGRAFES Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. Juste en dessous de la surface AVERTISSEMENT : si l’outil a chuté ou que vous du sol pensez qu’il a été endommagé, procédez à un test de fonctionnement comme défini dans la section Sélection du mode du manuel.
  • Seite 70 FRançaIs Sélection du mode (Fig. A, F) AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de graves blessures, verrouillez la gâchette, débranchez le L’agrafeuse peut projeter des agrafes par un déclenchement bloc-batterie et retirez toutes les agrafes du magasin Séquentiel ou un déclenchement Séquentiel rapide. Avant de avant d’effectuer des réglages.
  • Seite 71 FRançaIs savoir comment espacer les agrafes. 7. Réinsérez le bloc-batterie. REMaRQUE : En mode séquentiel rapide, le moteur revient Remarque: L’outil se désactive automatiquement et il ne à son régime maximum automatiquement sans avoir à peut pas être réinitialisé avant que le bloc-batterie ait été appuyer le déclencheur par contact 5 ...
  • Seite 72 FRançaIs Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
  • Seite 73 ITaLIanO GRAFFATRICE PER PAVIMENTAZIONI IN LEGNO SENZA FILO 18GA, DCN682 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento WALT uno dei partner più...
  • Seite 74 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Segnala rischio di incendi. cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Seite 75 ITaLIanO f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano con i pacchi batteria specificatamente indicati. dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
  • Seite 76 ITaLIanO AVVERTENZA: non spruzzare o applicare MAI in qualsiasi Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e • altro modo lubrificanti o solventi all’interno dell’utensile. un equilibrio adeguati. La perdita di equilibrio può causare Questo può compromettere seriamente la vita e le lesioni alla persona.
  • Seite 77 ITaLIanO Sicurezza elettrica Selettore Sequenziale/a percussione Azione sequenziale Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione • Quando si utilizza l’apparato in modalità sequenziale, non attivare l’elettroutensile a meno che non sia del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
  • Seite 78 ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana gruppo batterie.
  • Seite 79 ITaLIanO la ventola non funziona correttamente o se le aperture di pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di lesioni personali. entrare all’interno del caricabatterie. • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. sistema di protezione elettronico •...
  • Seite 80 ITaLIanO Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali classificazione di Trasporto che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci Wh potrebbe indicare pericolose;...
  • Seite 81 ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Non utilizzare l’utensile se si lavora su impalcature e con i caricabatteria designati da D WALT. Il scale a pioli. caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un caricabatteria D WALT Lunghezza dei punti potrebbero causare un’esplosione o comportare...
  • Seite 82 ITaLIanO o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a 1. Premere il fermo del caricatore e il caricatore meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni scorrevole   6 per rilasciare il blocco Dryfire che consente riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona di premere completamente il meccanismo di scatto per responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 83 Se non l’utensile funziona come descritto nel Punto sporgente manuale, interrompere il suo utilizzo e farlo riparare presso un centro di assistenza autorizzato DEWALT. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco non corretto...
  • Seite 84 ITaLIanO l’utensile si blocca e non si riprende a funzionare fino a quando azionamento in posizione di BLOCCO (Fig. G) quando l’utensile non è in uso. non vengono caricati altri punti. (Fare riferimento al capitolo Caricamento dell’utensile.) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, bloccare il grilletto di azionamento, Selezione della modalità...
  • Seite 85 ITaLIanO 4. Tirare il grilletto di azionamento per attivare la graffatrice. 2. Premere la chiusura del caricatore e rimuovere gli  14 eventuali punti caricati. 5. Rilasciare il grilletto di azionamento . Mantenendo la graffatrice e il meccanismo di scatto per contatto premuti 3.
  • Seite 86 ITaLIanO dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT,...
  • Seite 87 nEDERLanDs SNOERLOZE 18GA VLOER- TACKER DCN682 Hartelijk gefeliciteerd! Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken de handen warm, organisatie van werkpatronen.
  • Seite 88 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Wijst op brandgevaar. c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
  • Seite 89 nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u overeenstemming met deze instructies, waarbij het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel u rekening houdt met de werkomstandigheden of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het en de werkzaamheden die dienen te worden elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot uitgevoerd.
  • Seite 90 • Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in DEWALT servicecentrum. evenwicht staan en houd beide voeten aan de grond. Verlies van evenwicht kan leiden tot persoonlijk letsel. •...
  • Seite 91 nEDERLanDs Schiet geen nieten in de kop van ander komt. Beperk het risico van letsel, steek de beitelpunt van de • niet haaks op nerf van het hout. bevestigingsmateriaal. Dit kan een sterke terugslag, vastgelopen bevestigingsmateriaal of het afketsen van nieten •...
  • Seite 92 nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • te rollen. niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot BEWAAR DEZE INSTRUCTIES gevolg hebben.
  • Seite 93 nEDERLanDs 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Laadindicaties achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en bezig met opladen steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. hete/koude accuvertraging* Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact.
  • Seite 94 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. of vlam wordt blootgesteld. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
  • Seite 95 nEDERLanDs Labels op de oplader en accu 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modellen) 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modellen) Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 3 Li-Ion-accu’s (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modellen) de lader en op de accu staan: 1 Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 96 nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A) onderhoud verricht of het gereedschap verplaatst. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel verminderen het risico dat het elektrische gereedschap per ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot ongeluk wordt gestart. gevolg hebben.
  • Seite 97 Vlak onder het vloeroppervlak de standenselectie. Werkt het gereedschap niet zoals wordt beschreven in de handleiding, gebruik het dan niet meer en laat het nazien in een geautoriseerd DEWALT- niet goed servicecentrum. Niet steekt uit...
  • Seite 98 nEDERLanDs Het gereedschap ontladen (Afb. H) 3. Controleer dat er geen bevestigingsmateriaal in het magazijn zit. WAARSCHUWING: De vergrendeling van de trekker moet 4. Controleer dat de contactschakelaar en het altijd zijn ingeschakeld, wanneer u het gereedschap afstelt aanduwmechanisme soepel werken. Gebruik het of wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
  • Seite 99 nEDERLanDs 6. Herhaal stap 3 tot een met 5 voor het aanbrengen van de Waarschuwingslampje voor gering vermogen van accu: Het lampje aan de linkerzijde knippert viermaal achtereen en volgende niet/spijker. gaat vervolgens uit ten teken dat de accu leeg raakt. KENNISGEVING: De contactschakelaar moet worden Indicator vastgelopen niet: Het lampje aan de rechterzijde ingedrukt en vervolgens moet de trekker volledig worden...
  • Seite 100 nEDERLanDs Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert.
  • Seite 101 nORsk TRÅDLØS 18GA GULVLEGGINGS STIFTEMASKIN DCN682 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs 18GA Gulvleggings Stiftemaskin DCN682 DCN682 Spenning...
  • Seite 102 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 103 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 104 nORsk spikerne fra magasinet før du forlater området eller gir stiftemaskinen mot materialet. Kontaktutløseren kan føre til at verktøyet til en annen bruker. Ikke bær verktøyet til et annet arbeidsstykket kan flytte seg uventet. arbeidsområdet med batteripakken tilkoblet dersom bytte av •...
  • Seite 105 nORsk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan •...
  • Seite 106 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion Rengjøringsanvisninger for lader batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Bruk av lader fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand.
  • Seite 107 nORsk batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport-modus.
  • Seite 108 nORsk Kun for innendørs bruk. Bruk vernebriller. Ikke bruk verktøyet på stillas eller stiger. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Lengde av stifter. WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Stiftekaliber.
  • Seite 109 nORsk MONTERING OG JUSTERING 5. Når beskyttelsesputene er ordentlig innrettet, skyv topplaten slik at den får kontakt med den ferdige ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig overflaten av gulvbelegget som vist på Figur D. Skyv så personskade, slå av verktøyet og koble fra bunnplaten slik at den får kontakt med undergulvet.
  • Seite 110 nORsk For å aktivere ladeindikatoren, trykk og hold indikatorknappen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig En kombinasjon av tre grønne LED-lys vil lyse og vise personskade, lås avtrekkere, koble batteripakken gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet fra verktøyet og ta stiftene ut av magasinet før du er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må...
  • Seite 111 nORsk Lyset slås av automatisk etter 20 sekunder dersom verktøyet Sekvensiell modus ikke brukes. Bruk sekvensiell modus for tilfeldig stifting der presis og MERk: Arbeidslyset er for å belyse den nærmeste arbeidsflaten, nøyaktig plassering og dybdekontroll ønskes. Sekvensiell modus og er ikke ment å brukes som lykt. gir også...
  • Seite 112 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Seite 113 PORTUGUês AGRAFADOR PNEUMÁTICO 18GA SEM FIO DCN682 Gratulerer! que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, mas sem executar tarefas. Isto poderá reduzir Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de significativamente o nível de exposição às vibrações ao experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus longo do período total de trabalho.
  • Seite 114 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa b ) Evite o contacto corporal com superfícies e que, se não for evitada, poderá...
  • Seite 115 PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas emperram com menos frequência e controlam-se com antes de ligar a ferramenta eléctrica.
  • Seite 116 PORTUGUês Tenha cuidado quando remover um agrafo encravado. ou não funcionar corretamente. As peças danificadas • O mecanismo poderá estar sob compressão e o agrafo pode ou em falta devem ser reparadas ou substituição antes ser vigorosamente descarregado enquanto tentar eliminar da utilização.
  • Seite 117 PORTUGUês Quando trabalhar em áreas reservadas, mantenha o eléctrica. Não utilize a ferramenta se estiver cansado • rosto e as partes do corpo afastadas da parte de trás ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um da tampa da ferramenta. Um recuo repentino pode causar momento de distração durante a utilização de ferramentas impacto no corpo, especialmente quando colocar agrafos em eléctricas poderá...
  • Seite 118 PORTUGUês CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de Desligue o carregador da tomada antes de proceder • lesões, carregue apenas baterias recarregáveis D a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões choque eléctrico.
  • Seite 119 PORTUGUês automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados duração máxima da bateria. nas instruções. Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais •...
  • Seite 120 PORTUGUês que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas Modo de transporte: Quando a tampa está montada na ferramentas com baterias grandes ficam na vertical bateria FLEXVOLT , isso significa que a bateria está no modo de dentro da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. transporte.
  • Seite 121 PORTUGUês Símbolos na ferramenta Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar Apenas para uso dentro de casa. este equipamento. Desfaça-se da bateria de uma forma Use uma protecção auditiva.
  • Seite 122 PORTUGUês Ajuste da altura do revestimento de chão Utilização Adequada O agrafador de sem fio foi concebido para fixar agrafos em (Fig. A, C, D) peças de madeira. ATENÇÃO: retire os agrafos do cartucho antes de efetuar nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na quaisquer ajustes ou reparar esta ferramenta.
  • Seite 123 Se a ferramenta não funcionar de acordo com do chão o manual, deixe de a utilizar e envie para um centro de assistência autorizado da DEWALT para reparação. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos Incorrecto graves, desligue a ferramenta e retire a bateria...
  • Seite 124 PORTUGUês Utilizar o bloqueio do gatilho (Fig. G) de número reduzido de agrafos , isso significa que a  15 ferramenta tem poucos fixadores. Se isto ocorrer, a ferramenta ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, fica bloqueada e só funciona depois de colocar mais agrafos. liberte o gatilho quando não utilizar a ferramenta.
  • Seite 125 PORTUGUês deslize a agrafadora ao longo do material de revestimento força suficiente para deslizá-la por completo para a outra de chão. O motor continua a funcionar e a ferramenta pode extremidade da ranhura nos compartimentos. ser activado em qualquer altura se pressionar o gatilho. Para 6.
  • Seite 126 PORTUGUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com...
  • Seite 127 sUOMI LANGATON 18GA LATTIAN NIITTAUSKONE DCN682 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton 18GA Lattian Niittauskone DCN682 DCN682 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Seite 128 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET 3) Henkilösuojaus MYÖHEMPÄÄ...
  • Seite 129 sUOMI sähkötyökalun asettamista säilytykseen. Näin voit Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähettyvillä • vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman olevaa henkilöä. Odottamaton laukaisemisen yhteydessä henkilövahingon vaaraa. laitteesta sinkoaa naula, joka voi aiheuttaa henkilövahinkoja. d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. • Älä laukaise työkalua, ellei se ole tiiviisti työkappaletta Älä...
  • Seite 130 sUOMI kärkilaukaisimen jokin osa ei toimi, jokin osa on irti Pidä kasvot ja kehonosat kaukana työkalun kannen • tai ei toimi oikein tai jos jotakin osaa on muutettu. takaosasta rajoitetuilla alueilla työskennellessä. Vaurioituneet tai puuttuvat osat on korjattava tai vaihdettava Yllättävä...
  • Seite 131 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • Kuulon heikkeneminen. • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien •...
  • Seite 132 sUOMI Laturin toiminta voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä...
  • Seite 133 sUOMI Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia nauloja, ruuveja, avaimia, jne. Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se kuljetusmääräykset voidaan välttää. sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
  • Seite 134 sUOMI Lippaan kapasiteetti Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo Työkalun jännite. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Akun Tyyppi Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B) DCN682 toimii 18 voltin akulla.
  • Seite 135 sUOMI VAROITUS: Käytä ainoastaan D TÄRkEÄÄ: Testaa työkalu lattian koekappaleeseen WALT-akkupakkauksia ja -latureita. varmistaaksesi niittien oikeaoppisen kiinnittymisen ja yhteensopivuuden. Katso niitin oikeaoppinen sijoitus taulukosta. Vyökoukku (Kuva A) 8. Varmista niitin oikeaoppinen sijoitus eri lattiapaksuuksissa VAROITUS: Poista niitit lippaasta ennen työkalun ja -materiaaleissa nollaamalla syvyyden säädin  niittien  3 säätämistä...
  • Seite 136 Jos työkalu ei toimi ohjekirjan mukaisesti, VAROITUS: Vältä kohdistamasta työkalua itseesi tai lopeta työkalun käyttö ja vie se huoltoon valtuutettuun muihin päin. Se voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. DEWALT huoltopalveluun. VAROITUS: Älä koskaan lisää niittejä, kun kärkilaukaisin VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran tai liipaisin on aktivoitu. Se voi aiheuttaa henkilövahingon.
  • Seite 137 sUOMI 1. Liu’uta valintakytkintä, kunnes yhden niitin kuvake painamisen yhteydessä. Valot sammuvat automaattisesti 20 sekunnin kuluttua, ellei työkalun käyttöä jatketa. tulee näkyviin hUOMaa: Valot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun 2. Vapauta liipaisimen lukitus  2  eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. 3. Paina suulake kokonaan työstökappaletta vasten Matalan akkujännitteen merkkivalo: Vasemmanpuoleinen (moottori käynnistyy).
  • Seite 138 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Seite 139 sVEnska SLADDLÖS 18GA GOLVKLAMMERPISTOL DCN682 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Seite 140 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Seite 141 sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Seite 142 sVEnska Koppla bort batteripaketet från verktyget när det Driv inte klamrar på huvudet på andra fästdon eller med • • inte används. Ta alltid bort batteripaketet och ta bort verktyget med alltför tvär vinkel. Personskador från stark fästdon från magasinet innan området lämnas eller rekyl, fastnade fästdon eller rikoschett av klamrar kan uppstå.
  • Seite 143 sVEnska VARNING: Vi rekommenderar användning av en ʵ Aktivera avtryckarlåset. jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. ʵ Undvik kontakt med avtryckaren under inställningarna. SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken • Driv inte klamrar blint in i väggar, golv eller andra för skador ladda endast D WALT laddningsbara arbetsområden.
  • Seite 144 sVEnska Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den regörs. att återgå till maximal laddningshastighet även om batteriet • Detta kommer att minska risken för elektriska stötar. blir varmt. Borttagning av batteripaketet kommer inte att minska risken. DCB118 laddaren är utrustad med en intern fläkt som är •...
  • Seite 145 sVEnska på väg (ADR). Litiumjon -celler och -batterier har klassificerats • Aldda endast batteripaketet i D WALT laddare. enligt testresultaten och de fastställda kriterierna i delavsnitt • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan vätska. 38,3 i FN:s testhandbok för transport av farligt gods. •...
  • Seite 146 sVEnska Förpackningsinnehåll 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare Förpackningen innehåller: för optimalt resultat. 1 Klammerpistol nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. 3 Repfri spets Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. 1 Laddare Etiketter på...
  • Seite 147 sVEnska Beskrivning (Bild A) Den sladdlösa klammerpistolen inkluderar en integrerad bälteskrok som kan fästas på valfri sida av verktyget för att passa VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av för vänster- eller högerhänta användare. det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Om kroken inte önskas kan den tas bort från verktyget.
  • Seite 148 Om verktyget inte presterar i enlighet med manualen, sluta att använda verktyget och lämna det för service hos ett auktoriserat DEWALT servicecenter. Precis under golvytan VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar...
  • Seite 149 sVEnska NOTERA: Förvara inte verktyget med batteripaketet Hantering av klammerpistolen i sekventiellt aktiveringsläge: installerat. För att förhindra skador på paketet och för 1. Skjut väljaromkopplaren för att visa ikonen med en att garantera bästa batterilivslängd bör batteripaketet enda klammer förvaras utanför verktyget eller laddaren på en sval och 2.
  • Seite 150 sVEnska av batteriet, aktivering av avtryckaren eller nedtryckning av kontakttungan. Lampan slocknar automatiskt efter 20 sekunder om verktyget inte används. Smörjning nOTERa: Dessa arbetsbelysningar är till för att belysa det Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. omedelbara arbetsområdet och är inte avsedd att användas som ficklampa.
  • Seite 151 TüRkçE ŞARJLI 18GA DÖŞEME ZIMBA TABANCASI DCN682 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Şarjlı...
  • Seite 152 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Seite 153 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Seite 154 TüRkçE Kullanılmadığı zaman bataryayı aletten çıkarın. Alanı Zımba telleri başka tellerin üzerine veya aleti çok dik • • terk etmeden veya aleti başka bir operatöre teslim etmeden açılı bir şekilde tutarak çakmayın. Güçlü geri tepme, önce daima bataryayı ayırın ve çivileri kartuştan çıkartın. Aleti, sıkışan veya sıçrayan zımba telleri nedeniyle yaralanma batarya takılı...
  • Seite 155 TüRkçE Zımba telleri duvar, zemine veya diğer çalışma UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla • alanlarına tam görmeden çakmayın. Canlı elektrik beraber kullanılmaya tavsiye edilir. kablolarına, sıhhi tesisatlara veya diğer engel türlerine temas DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak eden çiviler yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 156 TüRkçE ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak geçerli değildir. kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Duvara Montaj 1.
  • Seite 157 TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması lityum tuzları...
  • Seite 158 TüRkçE 3 Li-İyon bataryalar (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modelleri) 1 Kullanım kılavuzu Aletle çalışmaya başlamadan önce bu nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde kılavuzu okuyun. bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. nOT: Bluetooth®...
  • Seite 159 üst yüzeyiyle temas edecek biçimde kaydırın. neden olabilir. Ardından taban plakasını alt zemine temas edecek UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. biçimde kaydırın. 6. Aleti ve plakaları döşeme malzemesinde doğru hizaya Kemer Kancası (Şek. A) getirirken, her iki ayar düğmesini de  sıkın.
  • Seite 160 şarj aletine takılı Kılavuza göre performans göstermiyorsa, aleti kullanmayı olmadan, serin ve kuru bir yerde saklayın. bırakın ve yetkili bir DEWALT servis merkezinde bakım Aleti Doldurma (Şek. A, H) yapılmasını sağlayın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için UYARI: Aleti kendiniz ve başkalarından uzağa bakacak...
  • Seite 161 TüRkçE UYARI: Temas tetiği veya tetik basılıyken kesinlikle zımba 6. Sonraki işlem için 3 ila 5. adımları tekrarlayın. teli doldurmayın. Yaralanmayla sonuçlanabilir. İKAZ: Temas tetiğine basılması, ardından her zımba teli için tetiğin serbest bırakılması ve ardından her zımba UYARI: Zımba tellerini doldurmadan veya telinden sonra temas tetiği ve tetiğin bırakılması...
  • Seite 162 TüRkçE Sıkışmış Bir Zımba Telinin Çıkarılması (Şek. A, K) Temizleme Aletin uç kısmına bir zımba teli sıkışırsa, aleti sizden uzağa UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz bakacak şekilde tutun ve aşağıdaki talimatları izleyerek zımba toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak telini çıkartın: ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Seite 163 Ελληνικά ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΣΥΝΔΕΤΗΡΩΝ 18GA ΓΙΑ ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ ΔΑΠΕΔΩΝ, DCN682 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την προστατεύσετε...
  • Seite 164 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή γειωμένα...
  • Seite 165 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση εσφαλμένη...
  • Seite 166 Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας για συρραπτικά υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή. • Πάντα να θεωρείτε ότι το εργαλείο περιέχει συνδετήρες. • Πάντα να φοράτε κατάλληλη προστασία ακοής και Ο απρόσεκτος χειρισμός του συρραπτικού μπορεί να έχει άλλη...
  • Seite 167 Ελληνικά κορμό του εργαλείου ή το πάνω κάλυμμα. Τα εξαγόμενα Ενεργοποίηση με επαφή καρφιά μπορεί να ακολουθήσουν μια μη αναμενόμενη Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε λειτουργία • διαδρομή και να προκαλέσουν τραυματισμό. ενεργοποίησης με επαφή, να προσέχετε για αθέλητες • Μην καρφώνετε συνδετήρες κοντά στα άκρα του διπλές...
  • Seite 168 Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας παροχή...
  • Seite 169 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο • κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Seite 170 Ελληνικά Η μπαταρία δεν είναι πλήρως φορτισμένη όταν αφαιρείται από ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις τη συσκευασία της. Προτού χρησιμοποιήσετε την μπαταρία για ανακύκλωση. και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης αποθηκεύετε...
  • Seite 171 Ελληνικά Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία πλήρως ρυθμιζόμενη, αποτελεί ευθύνη του αποστολέα να λάβει Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο υπόψη του τους πιο πρόσφατους κανονισμούς για τις απαιτήσεις εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο συσκευασίας, σήμανσης...
  • Seite 172 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. B) Στη συσκευασία περιέχεται: Ο κωδικός ημερομηνίας  20  , ο οποίος περιλαμβάνει και το έτος 1 Συρραπτικό κατασκευής, είναι σταμπαρισμένος στη βάση του εργαλείου 3 Μύτες αποφυγής σημαδιών ανάμεσα στην πρόσοψη της μπαταρίας και στο συρραπτικό. 1 Φορτιστή...
  • Seite 173 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών 3. Λασκάρετε και τα δύο περιστροφικά κουμπιά ρύθμισης και φορτιστές της D έως ότου η πάνω πλάκα   18 και η κάτω πλάκα WALT. κινούνται ελεύθερα. Άγκιστρο ζώνης (Εικ. A) 4. Χρησιμοποιώντας τα μαξιλαράκια αποφυγής σημαδιών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε τους συνδετήρες από ως...
  • Seite 174 σταματήστε να το χρησιμοποιείτε και παραδώστε το για σκανδάλης  2  η οποία όταν μετακινηθεί προς τα δεξιά όπως σέρβις σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις DEWALT. φαίνεται στην Εικόνα G, εμποδίζει το εργαλείο να καρφώσει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον ένα συρραπτήρα, κλειδώνοντας τη σκανδάλη και προκαλώντας...
  • Seite 175 Ελληνικά Επιλογή τρόπου λειτουργίας (Εικ. A, F) Όταν η ασφάλεια σκανδάλης έχει πιεστεί προς τα αριστερά, το εργαλείο θα είναι πλήρως λειτουργικό. Η ασφάλεια σκανδάλης Το συρραπτικό φινιρίσματος μπορεί να εκτοξεύει συνδετήρες με πρέπει να είναι πάντα στην κλειδωμένη θέση όταν γίνονται διαδοχική...
  • Seite 176 Ελληνικά Αφαίρεση ενός σφηνωμένου συρραπτήρα 3. Ωθήστε τον ενεργοποιητή επαφής πάνω στην επιφάνεια εργασίας. (Εικ. A, K) 4. Πιέστε τη σκανδάλη για να ενεργοποιήσετε το κάρφωμα Αν κάποιος συρραπτήρας σφηνώσει στο εξάρτημα μύτης, στο εργαλείο. κρατήστε το εργαλείο στραμμένο μακριά από εσάς και 5.
  • Seite 177 Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να Λίπανση επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε...
  • Seite 180 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)