Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Elektro-Schiffsmodell „Wavebreaker EVO" RtR
Best.-Nr. 1519709
Operating Instructions
Electric Ship Model "Wavebreaker EVO" RtR
Item No. 1519709
Notice d'emploi
Modèle réduit électrique de bateau
« Wavebreaker EVO » RtR
N° de commande 1519709
Gebruiksaanwijzing
Elektrisch modelship „Wavebreaker EVO" RtR
Bestelnr. 1519709
Seite 2 - 18
Page 19 - 35
Page 36 - 52
Pagina 53 - 69

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Wavebreaker EVO RtR

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Elektro-Schiffsmodell „Wavebreaker EVO“ RtR Best.-Nr. 1519709 Seite 2 - 18 Operating Instructions Electric Ship Model “Wavebreaker EVO” RtR Item No. 1519709 Page 19 - 35 Notice d’emploi Modèle réduit électrique de bateau « Wavebreaker EVO » RtR N° de commande 1519709 Page 36 - 52 Gebruiksaanwijzing Elektrisch modelship „Wavebreaker EVO“...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Steckerladegerät ............................7 c) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 d) Während des Betriebs ...........................8 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme ........................10 a) Aufladen des Fahrakkus ..........................10 b) Montage der Empfangsantenne ........................
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer Fernsteueran- lage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden. Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Lesen Sie sich die komplette Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme und dem Betrieb des Fahrzeugs aufmerksam durch.
  • Seite 5: Lieferumfang

    5. Lieferumfang Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Aus fototechnischen Gründen ist das Modell in dieser Bedienungsanleitung ohne Dekor abgebildet. Hauptkomponenten: 1 Schiffsrumpf mit Kabinenhaube 2 Fernsteuersender 3 Fahrakku 4 Steckerladegerät 5 Antennenröhrchen 6 Ersatz-Schiffsschrauben Außerdem im Lieferumfang (ohne Abbil-...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7: Steckerladegerät

    b) Steckerladegerät • Das Steckerladegerät ist nur zum Aufladen von 6zelligen NiMH-Akkus geeignet. Verwenden Sie das Steckerladegerät niemals für andere Zwecke. Verwenden Sie das Steckerladegerät niemals zum Auf- laden von LiPo-Akkus (oder anderen Akkus als NiMH); hierbei besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Achten Sie beim Anschluss eines NiMH-Akkus an das Steckerladegerät auf die richtige Polarität (Plus/+ und Minus/- beachten).
  • Seite 8: Während Des Betriebs

    • Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangsanlage kommen und die Schiffsschrauben können ungewollt anlaufen! Unfall- und Verletzungsgefahr! • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschrauben und ob diese unbeschädigt sind. • Achten Sie bei laufenden Schiffsschrauben darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich befinden.
  • Seite 9: Batterie- Und Akkuhinweise

    7. Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
  • Seite 10: Vorbereitungen Zur Inbetriebnahme

    8. Vorbereitungen zur Inbetriebnahme Das Schiffsmodell „Wavebreaker EVO“ wird betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe zu erledigen. Bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Abschnitt darstellt. Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
  • Seite 11: Montage Der Empfangsantenne

    b) Montage der Empfangsantenne Die Empfangsantenne wird in Fahrtrichtung gesehen hinten rechts aus dem Bootsrumpf heraus geführt und mit einem Antennenröhrchen nach oben geführt. • Drehen Sie die drei Arretierungshebel in die Stellung „OPEN“ (Bild 3, Pos. 1) und heben die Kabinenhaube ab. Hierzu sind an der Kabinenhaube im Be- reich der Arretierungshebel kleine Nasen (Bild 3, Pos.
  • Seite 12: Überprüfung Der Schiffsschrauben

    c) Überprüfung der Schiffsschrauben Prüfen Sie die Schiffsschrauben und deren Kontermuttern vor jeder Fahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Beschädigte Schiffsschrauben müssen vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vorkom- men, dass sich die Schiffsschrauben im Betrieb ungewollt lösen oder auseinanderbrechen. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zudem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern. Beachten Sie zu den Schiffschrauben auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechsel der Schiffsschrauben“.
  • Seite 13: Überprüfung Der Steuerfunktionen

    c) Überprüfung der Steuerfunktionen Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Akku an die Steuerelektronik des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Schieben Sie nun den Schalter (Bild 5, Pos. 1) in Stellung „ON“. Die LED neben dem Schalter leuchtet.
  • Seite 14: Reichweiten-Test

    d) Reichweiten-Test Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstelleran- gaben zu laden. Führen Sie zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmodell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerung muss mindestens über eine Strecke von 50 Metern ohne Störung funktionieren. e) Die erste Ausfahrt Die Steuerelektronik erlaubt nur eine Vorwärtsfahrt des Modells. Berücksichtigen Sie bei Ihren Fahrmanö- vern, dass Sie nicht wie z.B.
  • Seite 15: Eintrimmen Des Modells

    f) Eintrimmen des Modells Bei Neutralstellung des Gas-Hebels (Bild 6, Pos. 1) müssen beide Motoren ausgeschaltet sein. Drehen Sie an dem Trimmregler für die Gassteuerung so lange, bis beide Motoren stehen und auch nicht brummen. Beachten Sie hierzu auch die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteuerung. Sollte Ihr Modell bei gerader Fahrt Vollgas die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung für die Lenkung die erforderliche Neutralstellung der Steuerelektronik. Beachten Sie hierzu auch die Hinweise in der Bedienungsanleitung der Fernsteuerung.
  • Seite 16: Wechsel Der Schiffsschrauben

    10. Wechsel der Schiffsschrauben Im Lieferumfang befinden sich jeweils eine linksdrehende und eine rechtsdrehende Er- satz-Schiffsschraube. Beachten Sie vor einem Wechsel die in Bild 7, Pos. 1 gezeigten unterschiedlichen Blattfor- men der Schiffsschrauben. Bild 7 Zum Wechseln der Schiffsschrauben gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie die Sicherungsmutter (Bild 7, Pos.
  • Seite 17: Wartung Und Pflege

    11. Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
  • Seite 18: Konformitätserklärung (Doc)

    13. Konformitätserklärung (DOC) Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com. 14. Technische Daten des Fahrzeugs a) Modell Länge (gesamt) ........640 mm Länge (Bootsrumpf) ......610 mm Breite ............210 mm Höhe .............110 mm Gewicht fahrfertig .........1000 g Steuerung ..........2 Kanäle (vorwärts, links/rechts) Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
  • Seite 19 Table of Contents Page Introduction ................................20 Explanation of Symbols .............................20 Intended Use ..............................21 Product Description ............................21 Scope of Delivery ...............................22 Safety Information ..............................23 a) General Information .............................23 b) Plug-in Charger ............................24 c) Before Commissioning ..........................24 d) During Operation ............................25 Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ....................26 Preparations for Commissioning ........................27 a) Charging the Drive Battery ..........................27 b) Installing the Receiver Aerial ........................28...
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 21: Intended Use

    3. Intended Use This product is an electrically powered model ship with wireless radio control through a remote control system. The mode is designed for outdoor use and must only be used in fresh water. The remote control and drive components must not get damp or wet. This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
  • Seite 22: Scope Of Delivery

    5. Scope of Delivery Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model. For photo-technical reasons, the model is displayed without decoration in these operating instructions. Main components: 1 Ship‘s body with cabin hood 2 Remote control transmitter 3 Drive battery 4 Plug-in charger 5 Aerial tubes 6 Replacement ship propellers The delivery also includes (not dis- played) the operating instructions for the model and the remote control.
  • Seite 23: Safety Information

    6. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Seite 24: Plug-In Charger

    b) Plug-in Charger • The plug-in charger is only suitable for charging 6-cell NiMH rechargeable batteries. Never use the plug- in charger for any other purpose. Never use the plug-in charger for charging LiPo rechargeable batteries (or other rechargeable batteries than NiMH); there is a danger of fire and explosion! • Always observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting an NiMH rechargeable battery to the plug-in charger.
  • Seite 25: During Operation

    • Before any commissioning, check for correct and tight fit of the ship‘s propellers and for any damage to them. • When the ship propellers are running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction area. d) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore, make sure that there is a sufficient safety distance to any persons, animals or objects in operation.
  • Seite 26: Notes On Batteries And Rechargeable Batteries

    7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries. • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
  • Seite 27: Preparations For Commissioning

    8. Preparations for Commissioning The model ship „Wavebreaker EVO“ is delivered ready for operation. Only a few steps are required for commissioning. Before taking the model into operation, read each section carefully. The stages are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedu- re and know exactly what to observe.
  • Seite 28: Installing The Receiver Aerial

    b) Installing the Receiver Aerial The receiver aerial is brought out from the rear right of the boat body in driving direction and guided upwards with an aerial tube. • Turn the three locking levers to the „OPEN“ position (figure 3, item 1) and lift off the ca- nopy. The canopy has small latches in the area of the arresting levers for this (figure 3, item 2) to facilitate lifting off.
  • Seite 29: Inspecting The Ship's Propellers

    c) Inspecting the Ship‘s Propellers Check the ship‘s propellers and their counter-nuts for tight fit and damage before any operation. Damaged ship‘s propellers must be replaced before operation. If this is not observed, the ship‘s propellers may come loose or break apart unintended in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be controllable.
  • Seite 30: Inspecting The Control Functions

    c) Inspecting the Control Functions After switching on the transmitter and connecting the rechargeable battery to your model‘s control electronics, your model is ready for operation. Now push the switch (figure 5, item 1) into the „ON“ position. The LED next to the switch lights up. No motor should start up or hum in this moment. If this is not the case, disconnect the drive battery again and find the reason. Also observe the notes in this chapter, item „Trimming in the Model“. Check the function „driving forwards“.
  • Seite 31: Range Test

    d) Range Test Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as instructed by the manufacturer. Perform a range test of the remote control system first. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range of your remote control with a helper, by ha- ving the helper hold the operational model ship and you moving away from the model.
  • Seite 32: Trimming In The Model

    f) Trimming in the Model When the throttle lever is in the neutral position (figure 6, item 1), both motors must be off. Turn the trim controller for throttle control until both motors have stopped and do not hum. Also observe the operating instructions for the remote control system. If your model tends to drift to one direction when driving straight under full throttle, correct the neutral position of the control electronics required using the steering trimming. Also observe the operating instructions for the remote control system.
  • Seite 33: Replacing The Ship's Propellers

    10. Replacing the Ship‘s Propellers The delivery includes a left-turning and a right- turning replacement ship‘s propeller each. Before replacement, observe the different propeller shapes of the ship‘s propellers as shown in figure 7, item 1. Figure 7 Proceed as follows to replace the ship‘s propellers: • Remove the lock nut (figure 7, item 2). For the left ship‘s propeller, you need to turn the nut to the left to remove it.
  • Seite 34: Maintenance And Care

    11. Maintenance and Care Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Seite 35: Declaration Of Conformity (Doc)

    13. Declaration of Conformity (DOC) The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive. The compliance statement for this product is available at www.conrad.com. 14. Technical Data of the Vehicle a) Model Length (total) ........640 mm Length (boat‘s body) ......610 mm Width ............210 mm Height ...........110 mm Weight ready to run ......1000 g...
  • Seite 36 Table des matières Page Introduction ................................37 Explication des symboles ..........................37 Utilisation conforme ............................38 Description du produit ............................38 Étendue de la livraison ............................39 Consignes de sécurité ............................40 a) Généralités ..............................40 b) Chargeur enfichable ............................41 c) Avant la mise en service ..........................41 d) Durant le fonctionnement ..........................42 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................43 Préparatifs pour la mise en service ........................44 a) Recharge de la batterie de conduite ......................44...
  • Seite 37: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation. Observez ces remarques, même en cas de cession du produit à un tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Tous les noms d’entreprises et désignations de produits mentionnés sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch www.biz-conrad.ch...
  • Seite 38: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Respectez les consignes de sécurité de ce mode d’emploi. Il contient des informations importantes pour la manipulation du produit. Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la mise en service et le fonction- nement du véhicule.
  • Seite 39: Étendue De La Livraison

    5. Étendue de la livraison Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle à l’aide de la liste des pièces. Pour des raisons liées à la prise de vue, le modèle réduit est représenté sans décor dans le présent mode d’emploi. Composants principaux : 1 Coque avec verrière de cabine 2 Émetteur de la télécommande 3 Batterie de conduite 4 Chargeur enfichable 5 Tube d’antenne 6 Hélices de propulsion de rechange Un mode d’emploi (sans illustration) est également fourni pour le modèle réduit et la télécommande.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Seite 41: Chargeur Enfichable

    b) Chargeur enfichable • Le chargeur enfichable a uniquement été conçu pour la recharge des batteries de conduite NiMH à 6 cellules. N’utilisez jamais le chargeur enfichable à d’autres fins. N’employez jamais le chargeur enficha- ble pour recharger des batteries LiPo (ou des batteries autres que les batteries NiMH) ; il y a alors risque d’incendie et d’explosion ! • En cas de raccordement d’une batterie NiMH au chargeur enfichable, respectez la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-). • La construction du chargeur enfichable correspond à la classe de protection II. • Pour l’alimentation en tension/en courant du chargeur enfichable, employez une prise de courant con- forme raccordée au réseau d’alimentation public. • La prise de courant pour le branchement du chargeur enfichable doit facilement être accessible.
  • Seite 42: Durant Le Fonctionnement

    • Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de conduite du modèle réduit. Le cas contraire, le récepteur pourrait réagir de manière inattendue et les hélices de propulsion pourraient démarrer inopinément ! Risque d’accidents et de blessures ! • Avant chaque mise en service, assurez-vous que les hélices de propulsion soient correctement position- nées et fixées et qu’elles ne soient pas endommagées. • Lorsque les hélices de propulsion tournent, veillez à ce qu’aucun objet ni membre du corps ne se trou- vent dans leur zone de rotation et d’aspiration. d) Durant le fonctionnement • Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entou- rage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit. • Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et des dommages corporels ! Durant le fonctionnement, veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le mo- dèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
  • Seite 43: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. Pour cette raison, observez impérati- vement les informations et consignes de sécurité ci-après relatives à la manipulation des piles et batteries. • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. Ne laissez pas traîner les piles et batte- ries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédi- atement un médecin ! • Retirez la batterie de conduite à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire.
  • Seite 44: Préparatifs Pour La Mise En Service

    8. Préparatifs pour la mise en service Le modèle réduit de bateau « Wavebreaker EVO » est fourni prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour le mettre en service. Avant de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Pour une meilleure compréhension, une illustration accompagne et décrit chaque section. Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci- contre, à droite. N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux. a) Recharge de la batterie de conduite Important ! La batterie de conduite doit être rechargée à l’aide du chargeur fourni. Comme ce chargeur n’est pas équipé d’un circuit de déconnexion automatique, vous devez surveiller le cycle de charge et débrancher la batterie du chargeur à la fin du cycle.
  • Seite 45: Montage De L'antenne Du Récepteur

    b) Montage de l’antenne du récepteur Vue dans le sens de marche, l’antenne du récepteur sort du côté droit de la coque du bateau et le tube d’antenne pointe vers le haut. • Tournez les trois leviers de blocage en posi- tion « OPEN » (figure 3, n° 1) puis retirez la verrière de la cabine. Les leviers de blocage de la verrière de la cabine sont munis de petits nez (figure 3, n° 2) qui facilitent le démontage.
  • Seite 46: Contrôle Des Hélices De Propulsion

    c) Contrôle des hélices de propulsion Avant chaque sortie, assurez-vous que les hélices de propulsion et leurs contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils ne soient pas endommagés. Les hélices de propulsion endommagées doivent être remplacées avant toute sortie. En cas de non-respect, il peut arriver que les hélices de propulsion se détachent ou se cassent accidentelle- ment durant la marche. Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors également plus piloter votre modèle réduit. Observez également les informations complémentaires à propos des hélices de propulsion dans le chapitre « Rem- placement des hélices de propulsion ». d) Insertion des piles dans l’émetteur Insérez les piles dans l’émetteur.
  • Seite 47: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    c) Contrôle des fonctions de pilotage Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie à l’électronique de commande du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Actionnez maintenant l’interrupteur (figure 5, n° 1) en position « ON ». La DEL à côté de l’interrupteur s’allume. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler. Le cas contraire, débranchez la batterie de conduite et recherchez la cause du problème. À ce propos, observez également les indications dans ce chapitre sous le point « Équilibrage du modèle réduit ». Contrôlez la fonction « Marche avant ». Le levier d’accélération de l’émetteur (figure 6, n° 1) permet de régler en continu la vitesse du modèle réduit.
  • Seite 48: Test De La Portée

    d) Test de la portée Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant. Effectuez d’abord un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez maintenant la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit.
  • Seite 49: Équilibrage Du Modèle Réduit

    f) Équilibrage du modèle réduit Lorsque le levier d’accélération se trouve en position neutre (figure 6, n° 1), les deux moteurs doivent être arrêtés. Tournez le régulateur de compensation pour la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que les deux moteurs s’arrêtent et ne ronflent plus. À ce propos, observez également les indications dans le mode d’emploi de la télécommande. Si votre modèle réduit a tendance à toujours dévier dans un sens lorsque vous pilotez en ligne droite, corrigez la position neutre de l’électronique de commande à l’aide de la compensation pour la direction. À ce propos, observez également les indications dans le mode d’emploi de la télécommande. Attention ! Les compensations pour la marche avant et la marche vers la gauche / droite s’influencent réciproque- ment. Après chaque compensation, vérifiez que les moteurs ne démarrent et ne ronflent pas lorsque l’accélération et la direction se trouvent en position neutre sur l’émetteur. Le cas échéant, vous devez éliminer ce prob- lème en compensant réciproquement l’accélération et la direction en effectuant plusieurs essais. Dans la plupart des cas, il suffit d’ajuster la compensation pour la commande du moteur en veillant à ce qu’il ne démarre pas immédiatement lorsque le levier d’accélération est actionné.
  • Seite 50: Remplacement Des Hélices De Propulsion

    10. Remplacement des hélices de propulsion Une hélice de propulsion de rechange à rotati- on vers la gauche et une hélice à rotation vers la droite sont fournies avec le modèle réduit. Avant de remplacer une hélice, observez les différentes formes des pales des hélices de propulsion représentées sur la figure 7, n° 1. Figure 7 Pour remplacer les hélices de propulsion, procédez de la manière suivante : • Retirez le contre-écrou (figure 7, n° 2). Pour démonter l’hélice de propulsion de gauche, vous devez tourner l’écrou vers la gauche.
  • Seite 51: Maintenance Et Entretien

    11. Maintenance et entretien Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit. Important ! Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de re- change originales. Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle appropriée au plas- tique (ABS), non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes. La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ». 12.
  • Seite 52: Déclaration De Conformité (Doc)

    13. Déclaration de conformité (DOC) Par la présente, le fabricant déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com. 14.
  • Seite 53 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................54 Verklaring van symbolen ............................54 Voorgeschreven gebruik ............................55 4. Productbeschrijving ............................55 Leveringsomvang ..............................56 Veiligheidsvoorschriften .............................57 a) Algemeen ..............................57 b) Stekkerlaadapparaat ...........................58 c) Voor de ingebruikname ..........................58 d) Tijdens het gebruik ............................59 7. Tips voor batterijen en accu´s ..........................60 Voorbereidingen voor de ingebruikname ......................61 a) Vaaraccu opladen ............................61 b) Montage van ontvangstantenne ........................62 c) Controle van de scheepsschroeven ......................63...
  • Seite 54: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie! Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voor- behouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2. Verklaring van symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het pijl-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
  • Seite 55: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik Dit product is een door een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van een afstandsbediening, radiogra- fisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt. De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar. Houd rekening met de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing. Deze bevat belangrijke infor- matie voor het gebruik van het product. Lees de volledige gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname en het gebruik van het voertuig aandachtig door. Wanneer u deze niet in acht neemt, bestaan er diverse gevaren, bv. verwondingsgevaar. 4.
  • Seite 56: Leveringsomvang

    5. Leveringsomvang Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te contro- leren. Omwille van fototechnische redenen is het model in deze gebruiksaanwijzing zonder decor afgebeeld. Hoofdcomponenten: 1 Scheepsromp met cabinekap 2 Afstandsbediening 3 Vaaraccu 4 Stekkerlaadapparaat 5 Antennebuisje 6 Reservescheepsschroeven Bovendien is in de leveringsomvang (zonder afbeelding) de gebruiksaanwij- zing voor het model en de afstandsbe- diening inbegrepen. Afbeelding 1 De leveringsomvang kan met betrekking tot de geleverde afstandsbediening eventueel veranderen. Om- wille van deze reden zijn de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing wat betreft de zender en ontvanger niet-bindend en slechts symbolisch te verstaan.
  • Seite 57: Veiligheidsvoorschriften

    6. Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsvoorschriften, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 58: Stekkerlaadapparaat

    b) Stekkerlaadapparaat • Het stekkerlaadapparaat is uitsluitend geschikt voor het opladen van 6-cellige NiMH-accu‘s. Gebruik het stekkerlaadapparaat nooit voor andere doeleinden. Gebruik het stekkerlaadapparaat nooit voor het opladen van LiPo-accu‘s (of andere accu‘s dan NiMH); hierbij bestaat er brand- en explosiegevaar! • Let bij de aansluiting van een NiMH-accu aan het stekkerlaadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). • Het stekkerlaadapparaat stemt overeen met veiligheidsklasse II. • Gebruik voor de spannings-/stroomverzorging van het stekkerlaadapparaat uitsluitend een standaard contactdoos van het openbare stroomnet.
  • Seite 59: Tijdens Het Gebruik

    • Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van de ontvangstinstallatie optreden en de scheepsschroeven kunnen ongewild beginnen te draaien! Ongeval- en verwondingsgevaar! • Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroeven en of ze beschadigd zijn.
  • Seite 60: Tips Voor Batterijen En Accu´s

    7. Tips voor batterijen en accu´s Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen. • Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aange- wezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard ook voor andere oplaadtoestellen en accu‘s.
  • Seite 61: Voorbereidingen Voor De Ingebruikname

    8. Voorbereidingen voor de ingebruikname Het modelschip „Wavebreaker EVO“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts enkele handelingen worden gesteld. Voordat u het model in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duide- lijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die het beschreven onderdeel weergeeft.
  • Seite 62: Montage Van Ontvangstantenne

    b) Montage van ontvangstantenne De ontvangstantenne wordt vanaf de rijrichting gezien achteraan rechts uit de scheepsromp naar buiten gebracht en met een antennebuisje naar boven geleid. • Draai de drie vergrendelhendels in de stand „OPEN“ (afbeelding 3, pos. 1) en hef de ca- binekap op. Hiervoor zijn in de buurt van de vergrendel- hendels (afbeelding 3, pos. 2) kleine randen aangebracht, die het opheffen vergemakke- lijken. Hef de cabinekap achteraan op tot het voorste deel uit de verankering loskomt.
  • Seite 63: Controle Van De Scheepsschroeven

    c) Controle van de scheepsschroeven Controleer de scheepsschroeven en hun contramoeren voor elke vaart op hun vaste zitting en beschadigingen. Beschadigde scheepsschroeven moeten voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroeven tijdens de werking ongewild loskomen of breken. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer bestuurd worden. In verband met de scheepsschroeven neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroeven ver- vangen“...
  • Seite 64: Controle Van De Besturingsfuncties

    c) Controle van de besturingsfuncties Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de accu aan de besturingselektronica van het model hebt aangesloten, is uw model bedrijfsklaar. Schuif de schakelaar (afbeelding 5, pos. 1) nu in de stand „ON“. De LED naast de schakelaar brandt. Er mag op dit moment geen motor aanlopen of zoemen. Als dit het geval niet is, ontkoppelt u de vaaraccu opnieuw en zoekt u de oorzaak hiervoor. Neem hiervoor ook de voorschriften in dit hoofdstuk onder het punt „Intrimmen van het model“...
  • Seite 65: Bereiktest

    d) Bereiktest Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe eerst een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat weg staan.
  • Seite 66: Model Trimmen

    f) Model trimmen Bij de neutrale stand van de gashendel (afbeelding 6, pos. 1) moeten beide motoren uitgeschakeld zijn. Draai zo lang aan de trimregelaar voor de gasbesturing tot beide motoren staan en ook niet zoemen. Raadpleeg hiervoor ook de voorschriften in de handleiding van de afstandsbesturing. Wanneer uw model bij een vaart rechtdoor op volle kracht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming voor de besturing de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren. Raadpleeg hiervoor ook de voorschriften in de handleiding van de afstandsbesturing. Let op! De trimmingen voor het vooruit en links/recht varen beïnvloeden elkaar.
  • Seite 67: Scheepsschroeven Vervangen

    10. Scheepsschroeven vervangen Er is telkens een links- en rechtsdraaiende re- servescheepsschroef in de leveringsomvang inbegrepen. Let voor een wissel op de in afbeelding 7, pos. 1 getoonde verschillende bladvormen van de scheepsschroeven. Afbeelding 7 Om de scheepsschroeven te vervangen, gaat u als volgt te werk: • Verwijder de contramoer (afbeelding 7, pos. 2). Bij de linker scheepsschroef moet u de moer naar links draaien om te verwijderen. Bij de rechter scheepsschroef moet u de moer naar rechts draaien.
  • Seite 68: Onderhoud En Verzorging

    11. Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden. Belangrijk! Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonder- delen.
  • Seite 69: Verklaring Van Overeenstemming (Doc)

    13. Verklaring van overeenstemming (DOC) Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG. De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com. 14. Technische gegevens van het voertuig a) Model Lengte (totaal) ..........640 mm Lengte (scheepsromp) ........610 mm Breedte ............210 mm Hoogte ............110 mm Gewicht rijvaardig ..........
  • Seite 72 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.

Diese Anleitung auch für:

1519709

Inhaltsverzeichnis