Herunterladen Diese Seite drucken

Carel uboss Montageanleitung Seite 2

Werbung

CONSIGNES GÉNÉRALES / ALLGEMEINE HINWEISE
NORMES À RESPECTER POUR L'ÉLIMINATION /
ENTSORGUNGSVORSCHRIFTEN
L'appareil (ou le produit) doit faire l'objet d'une collecte sélective conformément aux
réglementations locales en vigueur en matière d'élimination.
Ne pas éliminer le produit comme déchet solide urbain, mais, au contraire, le remettre à
des centres spécialisés de ramassage.
Le produit contient une batterie et il faut donc la retirer et la séparer du reste du produit en
suivant les instructions indiquées ci-après avant de procéder à son élimination.
Une utilisation impropre ou une élimination incorrecte pourrait avoir des eff ets négatifs sur
la santé humaine et sur l'environnement.
En cas d'élimination abusive des déchets électriques et électroniques, des sanctions
établies par les normes locales en vigueur en matière d'élimination sont prévues.
TDas Gerät (oder Produkt) muss getrennt gesammelt werden, damit es wie gesetzlich
vorgeschrieben entsorgt werden kann.
Das Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Es muss an den von den örtlichen
Behörden benannten Sammelstellen abgegeben werden.
Das Produkt enthält eine Batterie, die vor der Entsorgung gemäß den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung entfernt werden muss.
Eine unsachgemäße Verwendung oder Entsorgung kann negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt haben.
Im Falle einer illegalen Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sehen die
geltenden lokalen Abfallvorschriften Sanktionen vor.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS / WICHTIGE HINWEISE
Le produit CAREL est un produit de pointe, dont le fonctionnement est spécifi é dans la
documentation technique fournie avec le produit ou téléchargeable, même avant l'achat, sur
le site internet www.carel.com. Le client (fabricant, concepteur ou installateur de l'équipement
fi nal) assume toute la responsabilité et tous les risques liés à la phase de confi guration du
produit pour obtenir les résultats prévus dans le cadre de l'installation et/ou de l'équipement
fi nal spécifi que. L'absence de cette phase d'étude telle qu'elle est demandée/indiquée dans
la notice peut provoquer des dysfonctionnements des produits fi naux dont CAREL ne pourra
être tenu pour responsable. Le client fi nal ne doit utiliser le produit qu'en accord avec les
modalités décrites dans la documentation dudit produit. La responsabilité de CAREL quant à
son produit est régie par les conditions générales du contrat CAREL publiées sur le site www.
carel.com et/ou par des accords spécifi ques passés avec ses clients.
Produkte von CAREL entsprechen dem neuesten Stand der Technik. Ihre
Betriebsanleitungen sind in den beiliegenden technischen Produktspezifi kationen enthalten
oder können - auch vor dem Kauf - von www.carel.com heruntergeladen werden. Der
Kunde (Hersteller, Planer oder Installateur der Anlagenendausstattung) übernimmt jegliche
Haftung und Risiken in Bezug auf die Phase der Produktkonfi guration zur Erzielung der
bei der Installation und/oder spezifi schen Endausstattung vorgesehenen Resultate. Die
Unterlassung dieser Phase kann, wie im Handbuch angegeben, zu Funktionsstörungen der
Endprodukte führen, für welche CAREL nicht verantwortlich gemacht werden kann. Der
Endkunde darf das Produkt nur auf die in den Produktspezifi kationen beschriebenen Weisen
verwenden. Die Haftung von CAREL für die eigenen Produkte ist von den allgemeinen
CAREL-Vertragsbedingungen (siehe Internetseite www.carel.com) und/oder von spezifi schen
CAUTION
Vereinbarungen mit den Kunden geregelt.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one of the following measures:
reorient or relocate the receiving antenna;
increase the separation between the equipment and receiver.;
connect the equipment into an outlet on a circuit diff erent from that to which the
receiver is connected;
consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: Any changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1)
this device may not cause harmful interference, and
(2)
this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
FCC RF Radiation Exposure Statement:
1. This Transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
2. This equipment complies with FCC RF radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a
minimum distance of 20 centimeters between the radiator and your body.
CAUTION
1. "CAUTION" Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect type or short
circuit;
2. Never open the equipment. For safety reasons, the equipment should be opened only
by qualifi ed skilled person; only front cover can be removed to insert SIM;
3.
can only be safely used lower than 2000 meters altitude
REMARQUE
Par la présente, Carel Industries SpA déclare
que l'équipement radio de type boss-micro est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est
disponible:
HINWEIS
Hiermit erklärt Carel Industries SpA, dass die
Funkgeräte vom Typ Boss-Micro der Richtlinie
2014/53/EU entsprechen. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist verfügbar
ASSISTANCE
En cas de dysfonctionnement de l'appareil,
Kontaktieren Sie bitte das Support-
Personal von CAREL. Wenden Sie sich
contacter le personnel d'assistance
CAREL. En cas de doute ou de
für Klarstellungen oder Anregungen an
signalement, s'adresser à sw.support@
sw.support@carel.com.
carel.com
CAREL INDUSTRIES HQs
Via dell'Industria, 11 – 35020 Brugine – Padova (Italy)
Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – e-mail: carel@carel.com – www.carel.com
Si on distancie les deux antennes en dehors du tableau, elles doivent être placées à une
distance de 30 cm minimum l'une de l'autre.
Quoi qu'il en soit, la ou les antennes doivent être installées à une distance d'au moins
20 cm du corps humain.
Une tension d'alimentation diff érente de celle prescrite peut sérieusement
endommager le système.
Utiliser des cosses adaptées aux bornes utilisées. Desserrer chaque vis et y insérer les
cosses, puis serrer les vis. Une fois l'opération terminée, tirez légèrement sur les câbles
pour vérifi er qu'ils sont bien serrés. Ne pas connecter l'appareil à des lignes situées à
l'extérieur du bâtiment.
INTRODUCTION ET REMPLACEMENT DE LA SIM :
couper l'alimentation électrique et
retirer le couvercle en appuyant sur
le côté avec les doigts. Prendre des
précautions contre les décharges
électrostatiques.
PROCÉDURE DE PREMIER ACCÈS
La première fois que l'on accède à μboss, il est nécessaire d'achever la procédure de
premier accès pour confi gurer l'accessibilité au dispositif. La procédure peut se faire
de 2 manières :
si μboss est raccordé à un réseau local, par le biais d'un PC sur le réseau qui peut
accéder à μboss ;
via la connexion Wi-Fi intégrée (modèles Wi-Fi uniquement).
ACCÈS VIA LE RÉSEAU LOCAL À PARTIR D'UN AUTRE PC
S'assurer que μboss est raccordé à un réseau local et que l'on peut y accéder depuis
un ordinateur branché au même réseau. Allumer μboss, attendez quelques instants,
puis ouvrir un navigateur sur le PC et se connecter à l'adresse: https://uboss-nnnn. Les
4 derniers chiff res se trouvent sur l'autocollant situé sur le côté de l'appareil. Ensuite,
suivre la procédure de premier accès guidé.
ACCÈS VIA WIFI INTÉGRÉ
Allumer μboss, attendre quelques instants, puis eff ectuer une recherche des réseaux
wi-fi disponibles depuis une tablette, un téléphone ou un ordinateur. Sélectionnez
le réseau mboss-nnnn, les 4 derniers chiff res se trouvent sur l'autocollant situé sur le
côté de l'appareil. La première fois que l'on accède au réseau wi-fi , il n'est nécessaire
de déclarer aucun mot de passe. Après s'être connecté au réseau Wi-Fi, démarrer le
navigateur et se connecter à l'adresse: https://uboss-nnnn o https://192.168.42.1 et
suivre la procédure guidée de premier accès.
ATTRIBUTION IP TEMPORAIRE
Pour attribuer une IP fi xe temporaire au port LAN de μboss afi n qu'il puisse être
accessible si l'IP de ce dernier n'est pas connue, procéder comme suit :
appuyez sur le «  bouton d'activation de l'IP temporaire  » et le maintenir enfoncé
pendant plus de 2 s (5) ;
la LED d'alarme se met à clignoter en vert ;
dès lors, μboss est accessible à l'adresse IP 172.16.0.33/16 pendant environ une
heure, après quoi l'adresse IP temporaire sera automatiquement désactivée.
Remarque : l'IP temporaire n'est pas visible dans la confi guration de réseau de
μboss.
FACTORY RESET RÉTABLISSEMENT DES VALEURS
D'USINE
S'il est nécessaire de ramener μboss à ses conditions initiales (suppression de la
confi guration, des données historiques et des éventuelles mises à jour installées),
procéder comme suit :
Appuyer et maintenir la pression sur le bouton « 2nd IP » (4) et alimenter le
superviseur boss-micro.
Le symbole « Système allumé » commencera à clignoter à une fréquence d'environ
un clignotement par seconde (LENT).
Lorsque le symbole « Système allumé » (D) commence à clignoter en mode RAPIDE,
relâcher le bouton.
Maintenant, le clignotement redevient LENT.
Après 5 secondes environ, le clignotement redevient RAPIDE, il faut alors appuyer à
nouveau sur le bouton « 2nd IP » jusqu'à ce que toutes les leds s'éteignent.
Attendre les redémarrages automatiques que boss-micro eff ectuera (NE PAS
COUPER l'alimentation avant la fi n du redémarrage complet).
FONCTION WPS POUR LES MODÈLES WIFI
Pour coupler votre appareil au réseau Wi-Fi μboss via la fonctionnalité WPS, procéder
comme suit :
appuyer sur le « Bouton activation IP temporaire » pendant environ 10 s) (5) ;
la LED « puissance minimale du signal radio » (E) s'allume en vert ;
stimuler à présent la fonctionnalité WPS de l'appareil pour qu'il se connecte au
réseau Wi-Fi de μboss.
Remarque : La fonctionnalité WPS reste active (en attente de couplage) pendant
environ 2 minutes.
Alimentation à 24 Vca / 24-Vac-Versorgung
LAN
SUPPORT
L N
230 Vac
press
press
SCHÉMAS DE CONNEXION / SCHALTPLAN
shield
shield
collegare a terra funzionale /
connect to functional earth
2
coppia intrecciata
FIELD
interfaced couple
BMESTRLA00 (relays module)
I/O
digital input
Werden beide Antennen außerhalb des Schaltschrankes verlegt, müssen sie in einem
Abstand von mindestens 30 cm aufgestellt werden.
In jedem Fall müssen die Antenne/n in einem Abstand von mindestens 20 cm zum
menschlichen Körper installiert werden.
Eine nicht vorschriftsmäßige elektrische Spannung kann das System ernsthaft
beschädigen.
Geeignete Kabelschuhe für die verwendeten Klemmen verwenden. Jede Schraube
lockern und die Kabelschuhe einfügen; die Schrauben wieder anziehen. Zuletzt die
Kabel leicht anziehen und auf ihren korrekten Sitz überprüfen. Das Gerät darf nicht an
gebäudeexterne Leitungen angeschlossen werden.
EINSTECKEN UND AUSWECHSELN DER SIM-KARTE
Die Stromversorgung unterbrechen
und seitlich auf die Abdeckung
drücken, um sie abzunehmen.
Ausreichend Vorkehrungen gegen
elektrostatische Entladungen treff en.
press
ERSTINBETRIEBNAHME
Vor der Verwendung von μboss muss das Erstinbetriebnahmeverfahren durchgeführt
werden. Das Verfahren kann auf 2 Weisen stattfi nden:
Ist μboss an ein lokales Netzwerk angeschlossen, kann über einen Netzwerk-PC auf
μboss zugegriff en werden.
Ansonsten kann der Zugriff über das integrierte Wi-Fi erfolgen (nur in Modellen mit
Wi-Fi).
ZUGRIFF ÜBER LOKALEN NETZWERKPC
Sicherstellen, dass μboss an ein lokales Netzwerk angeschlossen ist und über einen an
dasselbe Netzwerk angebundenen PC erreichbar ist. μboss einschalten. Kurz abwarten
und anschließend am PC einen Browser mit Adresse https://uboss-nnnn öff nen. Die
letzten vier Ziff ern sind auf dem seitlichen Geräteetikett angegeben. Das assistierte
Erstinbetriebnahmeverfahren durchführen.
ZUGRIFF MIT INTEGRIERTEM WIFI
μboss einschalten. Kurz abwarten und die Suche nach den über Tablets, Smartphones
oder PCs verfügbaren Wi-Fi-Netzwerken starten. Das Netzwerk mboss-nnnn wählen.
Die letzten vier Ziffern sind auf dem seitlichen Geräteetikett angegeben. Der erste
Zugriff auf das Wi-Fi-Netzwerk ist nicht passwortgeschützt. Nach der Verbindung
mit dem Wi-Fi-Netzwerk den Browser öffnen und die Adresse: https://uboss-nnnn o
https://192.168.42.1 eingeben. Das assistierte Erstinbetriebnahmeverfahren starten.
ZUWEISUNG DER TEMPORÄREN IP
Um dem LAN-Port des μboss eine temporäre feste IP zuzuweisen, wenn die tatsächliche
IP nicht bekannt ist, wie folgt vorgehen:
Die Taste (5) für die Zuweisung der temporären IP für länger als 2 s drücken.
Die Alarm-LED blinkt in grüner Farbe.
Ab diesem Moment ist μboss für rund eine Stunde unter IP 172.16.0.33/16 erreichbar.
Dann wird die temporäre ID automatisch deaktiviert.
Hinweis: Die temporäre IP ist in der Netzwerkkonfi guration von μboss nicht
sichtbar.
FFACTORY RESET WERKSEINSTELLUNG
Sollte μboss auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden (Löschung der
Konfi guration, der historischen Daten und der installierten Updates):
Die Taste „2nd IP" (4) gedrückt halten und das Überwachungsgerät BOSS-MICRO mit
Strom versorgen.
Das Icon „System eingeschaltet" beginnt mit einer Frequenz von etwa 1 Blinkzeichen
pro Sekunde zu blinken (LANGSAM).
Sobald das Icon „System eingeschaltet" (D) SCHNELL zu blinken beginnt, die Taste
loslassen.
Nun blinkt das Icon wieder LANGSAM.
Nach ca. 5 Sekunden kehren die SCHNELLEN Blinkzeichen zurück. Die Taste „2nd IP"
erneut drücken, bis alle LEDs erlöschen.
Auf den automatischen Neustart von BOSS-MICRO warten (die Stromversorgung
NICHT trennen, bevor der Neustart nicht abgeschlossen ist).
WPSFUNKTION FÜR WIFIMODELLE
Für die Kopplung des Gerätes mit dem Wi-Fi-Netzwerk von μboss über die WPS-Funktion:
Die Taste (5) für die Zuweisung der temporären IP für länger als 10 s drücken.
Die LED (E) für die Mindestfunksignalstärke leuchtet in grüner Farbe.
Die WPS-Funktion im Gerät aktivieren, um die Verbindung mit dem Wi-Fi-Netzwerk
von μboss aufzubauen.
Hinweis: Die WPS-Funktion bleibt in Erwartung der Kopplung für rund 2 Min. aktiv.
Alimentation à 24 Vcc / 24-Vdc-Versorgung
shield
shield
collegare a terra funzionale /
connect to functional earth
coppia intrecciata
2
LAN
FIELD
interfaced couple
BMESTRLA00 (relays module)
I/O
+
24 Vdc
digital input
"μboss" +0500152FD- rel. 1.4 - 06.07.2023
press

Werbung

loading