Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 70/40 W G
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
12
Français
21
Italiano
30
Nederlands
39
Español
48
Português
58
Dansk
68
Norsk
77
Svenska
86
Suomi
95
Ελληνικά
104
Türkçe
114
Русский
123
Magyar
133
Čeština
142
Slovenščina
151
Polski
160
Româneşte
169
Slovenčina
178
Hrvatski
187
Srpski
196
Български
205
Eesti
215
Latviešu
224
Lietuviškai
233
Українська
242
59653650 11/19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 70/40 W G

  • Seite 1 Deutsch English KM 70/40 W G Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59653650 11/19 www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lesen Sie vor der ersten Benut- – Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist Umweltschutz verboten. Der Betrieb in explosionsge- zung Ihres Gerätes diese Origi- Die Verpackungsmaterialien nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach fährdeten Räumen ist untersagt. sind recyclebar. Bitte werfen und bewahren Sie diese für späteren Ge- Geeignete Beläge Sie die Verpackungen nicht in brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Zum Fahrbetrieb

    – Abgase sind giftig und gesundheits- Sicherheitshinweise schädlich, sie dürfen nicht eingeatmet werden. Allgemeine Hinweise – Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Wenn Sie beim Auspacken einen Trans- Nachlauf nach dem Abstellen. In dieser portschaden feststellen, dann benachrichti- Zeitspanne unbedingt vom Antriebsbe- gen Sie Ihr Verkaufshaus.
  • Seite 5: Bedien- Und Funktionselemente

    Bedien- und Funktionselemente 1 Starterseil Multifunktionshebel Bedienfeld 2 Tankverschluss 3 Benzin-Motor 4 Hebel zum Absenken und Anheben des Seitenbesens 5 Hebel zum Anheben und Absenken der Grobschmutzklappe 6 Schubbügel 7 Hebel für Vorwärtsfahrt 8 Bedienfeld 9 Befestigungsschraube des Schubbü- gels 10 Staubfilter Stellung Funktion...
  • Seite 6: Betrieb

    HINWEIS Leerlauf Vor Inbetriebnahme Der Inhalt des Tanks reicht für einen Be-  Hebel für Vorwärtsfahrt loslassen. Ge- Abladehinweise trieb des Gerätes von ca. 2,0 Stunden. rät bleibt stehen. Prüf- und Wartungsarbeiten Hindernisse überfahren GEFAHR Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Tägliche Wartungsarbeiten ausführen (sie- Feststehende Hindernisse bis 30 mm über- Gewicht des Gerätes beim Verladen be- he „Wartung und Pflege“)
  • Seite 7: Stilllegung

    Feuchten oder nassen Boden kehren Innenreinigung des Gerätes  Nass-/Trockenklappe öffnen. Gefahr HINWEIS Verletzungsgefahr! Staubschutzmaske Der Filter wird so vor Feuchtigkeit ge- und Schutzbrille tragen.  Gerätehaube öffnen. schützt.  Gerät mit einem Lappen reinigen. Staubfilter abreinigen  Gerät mit Druckluft ausblasen. ...
  • Seite 8  Ölmessstab wieder eindrehen. Allgemeine Sicherheitshinweise Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen  Mindestens 5 Minuten warten. Eine Verstellung ist erforderlich, wenn bei GEFAHR  Motorölstand prüfen. Bergfahrt die Antriebskraft des Gerätes un- Verletzungsgefahr! Luftfilter wechseln zureichend wird. Der Motor benötigt ca. 3 - 4 Sekunden Nachlauf nach dem Abstellen.
  • Seite 9  Befestigung der Dichtleiste anziehen. Kehrspiegel der Kehrwalze prüfen und Seitenbesenabsenkung einstellen  Hintere Dichtleiste einstellen Eine Verstellung ist erforderlich, wenn  Kehrgutbehälter entfernen.  Kehrmaschine vorne anheben und auf durch die Abnutzung der Borsten das Keh-  Befestigung der Dichtleiste lösen. einen ebenen und glatten Boden fah- rergebnis des Seitenbesens sichtbar nach- ...
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Gerätehaube schließen Haubenkontaktschalter prüfen Zum Starten des Gerätes mit dem Starterseil, den Schlüsselschalter auf Stellung „1“ drehen. Kraftstoff tanken Kraftstoffhahn öffnen. Zündkerze prüfen und reinigen, bei Bedarf auswechseln Stellung des Multifunktionshebels prüfen Bowdenzug zum Motor prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft, aber Gerät fährt nicht Bowdenzug des Fahrantriebs einstellen...
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten KM 75/40 W G Gerätedaten Länge x Breite x Höhe (Schubbügel ausgeklappt) 1430 x 750 x 1190 Länge x Breite x Höhe (Schubbügel eingeklappt) 1160 x 750 x 930 Leergewicht Fahr- und Kehrgeschwindigkeit km/h Steigfähigkeit (max.) Kehrwalzen-Durchmesser Seitenbesen-Durchmesser Flächenleistung max.
  • Seite 12: Proper Use

    Please read and comply with Old appliances contain valuable Suitable surfaces these original instructions prior materials that can be recycled; – Asphalt to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- – Industrial floor store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 13: Safety Instructions

    – The engine requires approx. 3-4 sec- Safety instructions onds to come to a standstill once it has been switched off. During this time, stay General notes well clear of the working area. – The appliance may only be tilted back- Your sales outlet should be informed about any transit damage noted when unpacking wards if the fuel tank is empty.
  • Seite 14: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Starter rope Multifunctional lever Operating field 2 Tank lid 3 Petrol engine 4 Lever for lowering and raising the side- brush 5 Lever to raise and lower the bulk waste flap 6 Push handle 7 Lever for forward drive 8 Operating field 9 Fastening screw for slider 10 Dust filter...
  • Seite 15 Dry run Inspection and maintenance work Before Startup  Release the lever for forward drive. De- Carry out the daily maintenance tasks (see vice comes to a halt. section "Maintenance and Care"). Unloading tips Driving over obstacles  Check engine oil level. DANGER ...
  • Seite 16: Care And Maintenance

    1 Fastening area above the pushing han- Sweeping damp or wet floors Maintenance intervals  Open wet/dry flap. Maintenance by the customer 2 Fastening area under the device hood NOTICE NOTICE NOTICE This protects the filter from moisture. With a new motor, the oil must be changed –...
  • Seite 17 NOTICE  Remove covering lid.  Remove belts or cords from roller brush. – The appliance may only be tilted back-  Take out the filter inlay. wards if the fuel tank is empty.  Insert a new filter insert. Replacing roller brush –...
  • Seite 18 Setting range (-) 1...10 (+) Replacing dust filter Danger Minimum sweeping track Empty waste container before replacing Maximum sweeping track dust filter. Wear a dust mask when working New roller brush 1...3 around the dust filter. Observe safety regu- Adjust sweeping track: lations on the handling of fine particulate ...
  • Seite 19: Technical Specifications

    Troubleshooting Fault Remedy Appliance cannot be started Close appliance hood Check the hood contact switches In order to start the device with the starter rope, turn the key switch to position "1". Refuel Open fuel cock Check and clean spark plug, replace if necessary. Check setting of multifunctional lever Check bowden cable to the motor Inform Kärcher Customer Service.
  • Seite 20: Eu Declaration Of Conformity

    KM 75/40 W G Type Honda, 1 cyl., four-stroke GCV 160 Cylinder capacity Operating speed 1/min 2600 ±50 Max. power kW/PS 3,3/4,5 Capacity of fuel tank, normal petrol (unleaded) Motor oil (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Spark plug, NGK BPR 6 ES Filter and vacuum system Filter surface area, fine dust filter Category of use –...
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    Lire ce manuel d'utilisation origi- – Il est interdit de séjourner dans la zone Protection de l’environnement nal avant la première utilisation à risque. Il est interdit d’exploiter l’appa- Les matériaux constitutifs de de votre appareil, le respecter et le conser- reil dans des pièces présentant des l’emballage sont recyclables.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Relatives Au Moteur À Combustion

    Risque d'écrasement et de Consignes de sécurité relatives au coupure à la courroie, au ba- moteur à combustion lai latéral, au réservoir, à Danger l'étrier de poussée. Risque de blessure ! – Le quatrième trou ne peut être fermé. Risque de blessure par les –...
  • Seite 23: Eléments De Commande Et De Fonction

    Eléments de commande et de fonction 1 Câble de démarrage Levier multifonction Zone de commande 2 Verrouillage du réservoir 3 Moteur à essence 4 Levier pour abaisser et lever le balai la- téral 5 Levier pour relever ou bien abaisser la trappe de salissures grossières 6 Guidon de poussée 7 Levier pour la marche avant...
  • Seite 24  Essuyer le carburant qui aurait pu dé- Déplacer la balayeuse Avant la mise en service border et refermer le réservoir à carbu- Avancer rant. Consignes de déchargement  Tirer le levier pour la marche avant. REMARQUE REMARQUE DANGER Le contenu du réservoir est suffisant pour La vitesse de translation peut être rélée en Risque de blessure, de dommage ! une utilisation de la machine pendant une...
  • Seite 25: Entretien Et Maintenance

     Arrimer la machine avec des sangles Balayage de sols secs Nettoyage intérieur du véhicule. ou des cordes. REMARQUE Danger Vider le bac à poussières à intervalles ré- Risque de blessure ! Porter un masque et guliers pendant le balayage. des lunettes de protection.
  • Seite 26: Travaux De Maintenance

     Presser ensemble le flexible de carbu- Vidanger l'huile-moteur Travaux de maintenance rant entre le réservoir et le robinet de DANGER Préparation : carburant. Risque de combustion par huile chaude!  Garer la balayeuse sur une surface  Détacher le collier de serrage du robi- ...
  • Seite 27  Placer une nouvelle brosse rotative sur REMARQUE  Régler la barre d'étanchéité ou bien la changer les tenons d'entraînement (à gauche). – La machine ne doit être basculée en ar-  Enclencher le coussinet dans l'orifice rière qu'avec un réservoir à carburant du dispositif de basculement de brosse vide.
  • Seite 28: Assistance En Cas De Panne

    AVERTISSEMENT Si la vis de serrage n'est pas vissée jus- REMARQUE qu'en butée, des détériorations peuvent Lors du montage du nouveau filtre, veiller à survenir. ne pas endommager les lamelles. Assistance en cas de panne Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- Fermer le capot.
  • Seite 29: Déclaration Ue De Conformité

    Caractéristiques techniques KM 75/40 W G Caractéristiques de la machine Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1430 x 750 x 1190 Longueur x largeur x hauteur (anse de poussée relevée) 1160 x 750 x 930 Poids à vide Vitesse de conduite et de balayage km/h Pente (max.)
  • Seite 30: Uso Conforme A Destinazione

    Prima di utilizzare l'apparecchio Pavimentazioni adatte Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le – Asfalto Tutti gli imballaggi sono ricicla- presenti istruzioni originali, seguirle e con- – Pavimenti industriali bili. Gli imballaggi non vanno servarle per un uso futuro o in caso di riven- –...
  • Seite 31: Norme Di Sicurezza

    – Dopo lo spegnimento, il motore ci mette Norme di sicurezza circa 3-4 secondi a fermarsi completa- mente. Durante questo lasso di tempo Avvertenze generali stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione. Si dovessero verificare danni dovuti al tra- sporto al momento del disimballo, informa- –...
  • Seite 32: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione 1 Fune di avvio Leva multifunzione Quadro di controllo 2 Tappo del serbatoio 3 Motore a benzina 4 Leva per abbassare e sollevare la spaz- zola laterale 5 Leva per sollevare ed abbassare il por- tello dello sporco grossolano 6 Archetto di spinta 7 Leva per marcia in avanti...
  • Seite 33: Prima Della Messa In Funzione

     Eliminare il carburante eventualmente Guida Prima della messa in funzione fuoriuscito e chiudere il tappo del serba- Avanzare toio. Indicazioni per lo scarico  Tirare la leva per la marcia in avanti. NOTA NOTA PERICOLO Il contenuto del serbatoio basta per circa La velocità...
  • Seite 34: Fermo Dell'impianto

    NOTA  Assicurare l'immobilità dell'apparecchio Pulizia Durante l'uso della spazzatrice si racco- bloccandolo con cinghie o funi. AVVERTIMENTO manda di pulire il filtro della polvere ad in- Rischio di danneggiamento. Non pulire tervalli regolari. l’apparecchio con un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettri- co).
  • Seite 35  Svitare l'astina di livello dell'olio. Interventi di manutenzione da effettuare Svuotare il serbatoio del carburante  Pulire l'astina di livello dell'olio ed avvi- dal servizio assistenza clienti  Aprire il cofano. tarla. Manutenzione dopo 5 ore di funziona-  Chiudere l'alimentazione del carburan- ...
  • Seite 36 nare l'apparecchio sull'archetto di spin-  Bloccare il freno di stazionamento.  Chiudere il rubinetto del carburante  Estrarre il vano raccolta.  Non ribaltare indietro l'apparecchio.  Allentare il controdado. – Far innestare la leva di regolazione nel  Regolare la vite di regolazione. foro in basso (+): La simmetria aumenta ...
  • Seite 37: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

     Sollevare il coperchio del filtro della pol- Sostituzione del filtro della polvere vere. Pericolo  Sostituire il filtro della polvere. Accertar- Prima di iniziare a sostituire il filtro della pol- si che il filtro della polvere venga mon- vere, svuotare il vano raccolta. Durante gli tato correttamente (vedi figura).
  • Seite 38: Dichiarazione Di Conformità

    Dati tecnici KM 75/40 W G Dati dell'apparecchio Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta aperto) 1430 x 750 x 1190 Lunghezza x Larghezza x Altezza (con archetto di spinta chiuso) 1160 x 750 x 930 Peso a vuoto Velocità...
  • Seite 39: Reglementair Gebruik

    Lees vóór het eerste gebruik – Het verblijf in de gevarenzone is verbo- Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele den. Niet gebruiken in ruimtes met ont- Het verpakkingsmateriaal is gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk ploffingsgevaar. herbruikbaar. Deponeer het en bewaar hem voor later gebruik of voor Geschikte ondergronden verpakkingsmateriaal niet bij...
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies Voor De Rijmodus

    – Uitlaatgassen zijn schadelijk voor de Veiligheidsinstructies gezondheid, ze mogen niet worden in- geademd. Algemene aanwijzingen – De motor heeft ca. 3 - 4 seconden na- loop nodig na het uitzetten. In deze tijd Als u bij het uitpakken transportschade constateert, neem dan contact op met uw absoluut uit de buurt blijven van het distributeur.
  • Seite 41: Elementen Voor De Bediening En De Functies

    Elementen voor de bediening en de functies 1 Startkabel Multifunctionele hendel Bedieningsveld 2 Tanksluiting 3 Benzinemotor 4 Hendel voor het neerlaten en optillen van de zijbezem 5 Hendel voor het neerlaten en optillen van de grof vuilklep 6 Duwbeugel 7 Hendel voor Vooruitrijden 8 Bedieningsveld 9 Bevestigingsschroef van de duwbeugel 10 Stoffilter...
  • Seite 42: Voor De Inbedrijfstelling

    OPMERKING Apparaat verrijden Voor de inbedrijfstelling De inhoud van de tank is voldoende voor Vooruit rijden een bedrijf van het apparaat van ca. 2,0 Instructies inzake uitladen  Hendel voor Vooruitrijden aantrekken. uur. OPMERKING GEVAAR Controle- en De rijsnelheid kan - afhankelijk van de Verwondingsgevaar, beschadigingsge- onderhoudswerkzaamheden stand van de hendel - voor vooruit rijden...
  • Seite 43 Reiniging binnenkant apparaat Gevaar Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig- heidsbril dragen.  Nat-/droogklep sluiten.  Apparaatkap openen. Vochtige of natte bodem vegen  Apparaat met een doek reinigen.  Nat-/droogklep openen.  Apparaat met perslucht uitblazen. OPMERKING  Apparaatkap sluiten. De filter wordt zo tegen vochtigheid be- Reiniging buitenkant apparaat schermd.
  • Seite 44  Minstens 5 minuten wachten. Algemene veiligheidsinstructies Bowdenkabel van de aandrijving  Motoroliepeil controleren. instellen GEVAAR Luchtfilter vervangen Verwondingsgevaar! Een herinstelling is noodzakelijk indien bij De motor heeft ca. 3 - 4 seconden naloop ritten op hellingen de trekkracht van het ap- nodig na het uitzetten.
  • Seite 45  Bevestiging van de afdichtlijst aanha- Veegspiegel van de veegrol controleren Omlaag brengen zijbezem instellen len. en instellen Het herinstellen is nodig, als door het ver-  Achterste afdichtlijst  Veegmachine vooraan optillen en op slijten van de borstels het veegresultaat ...
  • Seite 46: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Apparaatkap sluiten Kapcontactschakelaar controleren Draai de sleutelschakelaar in de stand "1" om het apparaat met de startkabel te starten. Brandstof tanken Brandstofkraan openen Bougies controleren en reinigen, indien nodig vervangen Stand van de multifunctionele hendel controleren Bowdenkabel naar de motor controleren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loopt, maar apparaat rijdt...
  • Seite 47: Eu-Conformiteitsverklaring

    Technische gegevens KM 75/40 W G Apparaatgegevens Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel uitgeklapt) 1430 x 750 x 1190 Lengte x breedte x hoogte (duwbeugel ingeklapt) 1160 x 750 x 930 Leeggewicht Rij- en veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) Veegrol-diameter Zijbezem-diameter Oppervlaktecapaciteit max.
  • Seite 48: Uso Previsto

    Antes del primer uso de su apa- rato en zonas en las que exista riesgo Protección del medio ambiente rato, lea este manual original, de explosiones. Los materiales empleados para actúe de acuerdo a sus indicaciones y Revestimientos adecuados el embalaje son reciclables y re- guárdelo para un uso posterior o para otro –...
  • Seite 49: Indicaciones De Seguridad

    – No toque el motor de accionamiento Peligro de lesiones por pie- (peligro de quemaduras). zas giratorias. Abrir primero – Si el funcionamiento del aparato se pro- el capó del aparato si el mo- duce en locales cerrados, es necesario tor se para.
  • Seite 50: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 Cable de arranque Palanca multifunción Panel de control 2 Cierre del depósito 3 Motor de gasolina 4 Palanca para bajar y elevar la escoba lateral 5 Palanca para elevar y bajar la tapa para suciedad gruesa 6 Estribo de empuje 7 Palanca para avance hacia delante...
  • Seite 51 AVISO Conducción del aparato Antes de la puesta en marcha El contenido del depósito alcanza para Avance usar el aparato durante aprox. 2,0 horas. Indicaciones de descarga  Tirar de la palanca para avance hacia Trabajos de inspección y delante. PELIGRO mantenimiento AVISO...
  • Seite 52  Fije el aparato con calzos en las rue- Barrido de pisos secos Limpieza das. AVISO ADVERTENCIA  Asegure el aparato con cinturones de Durante el modo de barrido, vaciar regular- ¡Peligro de daños en la instalación! La lim- sujeción o cuerdas. mente el depósito de suciedad.
  • Seite 53 – El nivel de aceite debe estar entre las Mantenimiento a cargo del servicio de Vaciar el depósito de combustible marcas “MIN“ y “MAX“. atención al cliente  Abrir el capó del aparato. – Si el nivel de aceite está por debajo de Mantenimiento tras 5 horas de servicio: ...
  • Seite 54  Levantar la tapa para suciedad gruesa,  Suelte las contratuercas. – Encajar la palanca de ajuste en el orifi- presionar los cuencos sobre rodamien-  Ajustar el tornillo de ajuste. cio profundo (+): La superficie de barri- tos y girar hacia delante el cepillo rota- ...
  • Seite 55 antipolvo. Observe las normas de seguri- dad referidas al tratamiento de polvos fi- nos.  Active el freno de estacionamiento.  Limpiar el filtro de polvo.  Girar el tornillo de cierre de la tapa del filtro de polvo en la dirección contraria a las agujas del reloj.
  • Seite 56: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Cierre el capó del aparato aparato Comprobar el interruptor de contacto del capó Para arrancar el aparato, girar el interruptor de llave a la posición "1" con el cable de arranque. Respostar combustible Abra el grifo de combustible Revise y limpie la bujía, en caso necesario, cámbiela...
  • Seite 57: Declaración Ue De Conformidad

    KM 75/40 W G Motor Modelo Honda, monocilíndrico de cuatro tiempos GCV 160 Cilindrada Cantidad de revoluciones 1/min 2600 ±50 Potencia máx. kW/PS 3,3/4,5 Contenido del depósito de combustible, gasolina normal (sin plomo) Aceite del motor (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Bujía NGK BPR 6 ES Sistema de filtrado y aspiración...
  • Seite 58: Instruções Gerais

    Leia o manual de manual origi- gentes altamente alcalinos e ácidos, – Para mais informações sobre peças so- bressalentes, consulte na página nal antes de utilizar o seu apare- formam gases explosivos. lho. Proceda conforme as indicações no – Não varrer/aspirar objectos que estão a www.kaercher.com o ponto dos servi- manual e guarde o manual para uma con- queimar ou em brasa.
  • Seite 59: Avisos De Segurança

    – Não se incline sobre nem aproxime a Perigo de ferimentos provo- mão da abertura dos gases de escape cado por peças em rotação. (perigo de queimadura). Só abrir a cobertura do apa- – Não toque nem agarre no motor de ac- relho quando o motor parar.
  • Seite 60: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento 1 Corda de arranque Alavanca multifunções! Painel de comando 2 Tampa do depósito 3 Motor a gasolina 4 Manivela para o rebaixamento e eleva- ção da vassoura lateral 5 Alavanca para rebaixar e elevar a co- bertura da sujidade grossa 6 Alavanca de avanço 7 Alavanca para a marcha em frente...
  • Seite 61: Antes De Colocar Em Funcionamento

     Encher o depósito só até 1 cm abaixo AVISO Antes de colocar em do rebordo inferior do bocal de enchi- O rolo da vassoura e as vassouras laterais mento. rodam. funcionamento  Limpar o combustível transbordado e Conduzir o aparelho Instruções de descarga fechar a tampa do depósito.
  • Seite 62 Ajustar o botão rotativo em posição ca autorizadas ou por técnicos especia- Varrer com as escovas laterais transversal em relação ao tubo da tor- lizados nesta área, que estejam devi- neira de combustível. damente familiarizados com as princi-  Fechar a tampa do aparelho. pais normas de segurança.
  • Seite 63 rio, consulte, a qualquer altura, um reven-  Limpar a vareta de medição do óleo e Esvaziar o depósito de combustível dedor da Kärcher. inserí-la  Abrir a tampa do aparelho.  Tirar a vareta indicadora do nível de Manutenção pelo serviço de assistência ...
  • Seite 64  Inclinar o aparelho para trás.  Soltar a contra-porca. – Encaixar a alavanca de ajuste no furo  Levantar a portinhola para lixo de maio-  Ajustar o parafuso de ajuste. mais abaixo (+): a simetria da vassoura res dimensões, pressionar a tampa do ...
  • Seite 65 Trocar o filtro de pó Perigo Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re- cipiente de material varrido. Usar uma máscara de protecção contra poeiras ao trabalhar no sistema de filtros. Observar as prescrições de segurança sobre o manuse- amento de poeiras finas.
  • Seite 66: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Fechar a tampa do aparelho mento Verificar o interruptor do contacto da cobertura Para ligar o aparelho com a corda de arranque, rodar o interruptor de chave para a posição "1". Meter combustível Abrir a torneira de combustível Verificar e limpar as velas de ignição;...
  • Seite 67: Declaração Ue De Conformida- De

    KM 75/40 W G Motor Tipo Honda, 1 cilindro a quatro tem- GCV 160 Cilindrada Rotações de serviço 1/min 2600 ±50 Potência máx. kW/PS 3,3/4,5 Conteúdo do depósito de combustível, gasolina normal (sem chumbo) Óleo do motor (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Vela de ignição, NGK BPR 6 ES Sistema de filtragem e de aspiração...
  • Seite 68: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder Egnede underlag den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan – Asfalt gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. – Industrigulve efterlæsning eller til den næste ejer. Batterier, olie og lignende stof- –...
  • Seite 69: Sikkerhedsanvisninger

    Det er meget vigtigt at holde afstand til Sikkerhedsanvisninger arbejdsområdet i den tid. – Maskinen må kun vippes tilbage, hvis Generelle henisninger brændstoftanken er tom. Kontakt venligst forhandleren, såfremt De Sikkerhedshenvisninger til under udpakningen konstaterer evt. trans- maskinens transport portskader. Ved transport skal maskinens motor sættes –...
  • Seite 70: Betjenings- Og Funktionselementer

    Betjenings- og funktionselementer 1 Startreb Multifunktionshåndtag Betjeningsfelt 2 Tanklås 3 Benzinmotor 4 Håndtag til løftning og sænkning af si- dekosten 5 Håndtag til løftning og sænkning af grovsmudslåget. 6 Bøjle 7 Håndtag til fremkørsel 8 Betjeningsfelt 9 Skubbebøjlens fastspændingsskrue 10 Støvfilter 11 Smudsbeholder Stilling Funktion...
  • Seite 71: Inden Ibrugtagning

    Tomgang Kontrol- og Inden ibrugtagning vedligeholdelsesarbejder  Giv slip for håndtaget til fremkørsel. Ma- skinen standser. Daglige vedligeholdelsesarbejder gennem- Anvisninger til aflæsning Kørsel over forhindringer føres (se afsnit "Vedligeholdelse og pleje"). FARE  Kontroller motoroliestanden. Kørsel over faste forhindringer op til 30 Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel- ...
  • Seite 72 1 Fastspændingsområde over skubbe- Fejning af fugtige eller våde underlag Indvendig rengøring af maskinen bøjlen Risiko  Åbne våd-/tørklappen. 2 Fastspændingsområde under maski- VARSEL Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt- nens hætte På den måde beskyttes filteret mod fugt. telsesbriller. VARSEL ...
  • Seite 73 Generelle sikkerhedsanvisninger Udskifte luftfilteret Indstille køredrevets bowdentræk En justering er nødvendigt, hvis maskinens FARE Fysisk Risiko! drivkraft er utilstrækkeligt ved bakkekørsel. Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 sekun- der, efter at der er slukket for den. Det er meget vigtigt at holde afstand til arbejds- området i den tid.
  • Seite 74  Løsn tætningslistens fastspændings- Kontrol og indstilling af fejevalsens Justere sidekostsænkningen skrue. fejebane Justering er nødvendig, hvis fejeresultatet  Juster eller udskift tætningslisten.  Kør fejemaskinen hen på et jævnt og på grund af slitage på børsterne bliver syn-  Indstil tætningslistens afstand til under- glat underlag, der er synligt dækket ligt dårligere.
  • Seite 75: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Luk maskinhætten. Kontroller maskinhættens kontaktafbryder. Til start af apparatet med starterkablet, skal nøglekontakten drejes til stilling "1". Fyld brændstof på Åbn brændstofhanen Kontroller og rens tændrøret eller skift det ud, såfremt det er nødvendigt. Kontroller multifunktionshåndtagets position Kontroller bowdentrækket til motoren Kontakt Kärcher-kunderservice.
  • Seite 76 KM 75/40 W G Type Honda, 1-cl.-firtakt GCV 160 Kubikindhold Drifts-omdrejningstal 1/min 2600 ±50 Effekt maks. kW/PS 3,3/4,5 Inhold brændstoftank, normalbenzin (blyfri) Motorolie (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Tændrør, NGK BPR 6 ES Filter- og sugesystem Filterflade finstøvfilter Anvendelseskategori filter for ikke sundhedsskadelig støv Nominelt vakuum sugesystem mbar Nominel volumenstrøm for sugesystemet...
  • Seite 77: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- – Betong Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under: ratet, les denne originale bruks- – Brostein anvisningen, følg den og oppbevar den for www.kaercher.com/REACH Funksjon senere bruk eller for overlevering til neste Garanti eier.
  • Seite 78 Veltefare ved for sterk sidehelling. – Det må bare kjøres stigninger på mak- simalt 15% på tvers av kjøretretningen. – I utgangspunktet skal forskrifter, tiltak, regler og forordninger som gjelder for kjøretøyer følges. – Høytrykksvaskeren må brukes på kor- rekt måte. Han eller hun må ta hensyn til forholdene på...
  • Seite 79: Betjenings- Og Funksjonelementer

    Betjenings- og funksjonelementer 1 Startsnor Multifunksjonsspak Betjeningspanel 2 Tanklokk 3 Bensinmotor 4 Hendel for senking og heving av side- børstene 5 Hendel for senking og heving av grov- smussklaff 6 Skyvebøyle 7 Hendel for kjøring forover 8 Betjeningspanel 9 Festeskrue for skyvebøyle 10 Støvfilter 11 Feieavfallsbeholder Posisjon...
  • Seite 80  Kontroller at tennpluggkontakten sitter Feiedrift Før den tas i bruk ordentlig fast. Fare!  Kontroller sidekostene. Fare for skader! Når grovsmusspjeldet er Anvisning for avlossing  Kontroller feievalsen. åpnet, kan feievalsen slynge stein eller FARE  Rengjøre støvfilter. splinter forover. Pass på at ikke personer, Fare for personskade, fare for materiell ...
  • Seite 81 – Maksimal tillatt last på feieavfallsbehol-  Løft feievalsen. Sett da begge regule-  Kontroller at dekselkontaktbryter funge- deren er på 40 kg. ringshendelene i lås i øvre hull. rer.  Rengjøre støvfilter.  Løft sidebørstene. MERKNAD  Trekk opp låsebøyle på feieavfallsbe- ...
  • Seite 82  Tørk av oljepeilepinnen og skru den inn  Løft grovsmussklaffen, skyv inn lager- skål og sving feievalsen forover. igjen.  Skru ut oljepeilepinnen.  Ta av feievalsen.  Les av oljenivå.  Sett inn ny feievalse på drivtappen (venstre). –...
  • Seite 83 skyvebøylen forover. La ikke maskinen  Gulvavstanden for tetningslisten skal stå på skyvebøylen. stilles inn slik at den brettes bakover  3 skrer på undersiden av sidebørste med et etterløp på 0 -10 mm. skrus ut.  Rett inn tetningslisten. ...
  • Seite 84 Feilretting Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Lukk maskindekselet. Kontrollere dekselkontaktbryter Drei nøkkelbryteren i stilling "1" for å starte apparatet med startsnoren. Fylle på drivstoff Åpne drivstoffkranen Kontroller og rengjør tennplugger, skift ut ved behov Kontroller stilling av multifunksjonsspak Kontroller wirestrømpe til motor Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste.
  • Seite 85: Eu-Samsvarserklæring

    Tekniske data KM 75/40 W G Maskindata Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle utfoldet) 1430 x 750 x 1190 Lengde x bredde x høyde (skyvebøyle innfoldet) 1160 x 750 x 930 Vekt tom Kjøre- og feiehastighet km/h Stigeevne (maks.) Feievalsediameter Sidekostdiameter Flatekapasitet maks.
  • Seite 86: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Kasserade apparater innehåller Lämpliga underlag innan aggregatet används första återvinningsbart material som – Asfalt gången, följ anvisningarna och spara drifts- bör gå till återvinning. Batterier, – Fabriksgolv anvisningen för framtida behov, eller för olja och liknande ämnen får inte –...
  • Seite 87: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar beträffande Säkerhetsanvisningar fordonets transport Vid transport ska motorn stängas av och Allmänna hänvisningar maskinen säkras ordentligt. Om du upptäcker transportskador vid upp- Se kapitlet "Transport" angående detta. packningen bör du ta kontakt med försälja- Säkerhetsanordningar ren. – Varnings- och anvisningsdekaler på Öppna/stänga aggregatkåpa maskinen ger viktig information beträf- FARA...
  • Seite 88: Manövrerings- Och Funktionselement

    Manövrerings- och funktionselement 1 Startlina Multifunktionsspak Användningsområde 2 Tanklock 3 Bensin-motor 4 Spak för nedsänkning och upphöjning av sidoborsten 5 Spak för att lyfta/sänka grovsmutsluck- 6 Skjuthandtag 7 Spak för framåtkörning 8 Användningsområde 9 Fästskruv för skjutbygel 10 Dammfilter 11 Sopbehållare Position Funktion 1 Multifunktionsspak...
  • Seite 89: Före Ibruktagande

    Tomgång Inspektions- och underhållsarbeten Före ibruktagande  Släpp spak för framåtkörning. Maski- Utför dagligt underhåll ( se "Underhåll och nen stannar. skötsel"). Hänvisningar om avlastning Köra över hinder  Kontrollera motorns oljenivå. FARA  Kontrollera att tändstiftet sitter ordent- Körning över fasta hinder, upp till 30 mm: Risk för personskador, risk för materialska- ligt fast.
  • Seite 90 MEDDELANDE  Kontrollera sopvals och sidoborstar Sopa på fuktiga eller våta underlag med avseende på nedslitning och inlin- – Beakta markeringarna för befästning på  Öppna våt-/torrventilen. grundramen (kedjesymbol). dade band. MEDDELANDE – Knäck inga Bowdenvajrar eller vajer-  Kontrollera funktionen på alla manövre- På...
  • Seite 91 Kontrollera motorns oljenivå och fylla Rengör tändstift eller byt ut. Byta ut sopvals på Ett utbyte är nödvändigt om resultatet vid Fara sopningen tydligt reduceras. Förbränningsrisk! MEDDELANDE – Apparaten får endast tippas bakåt om  Låt motorn svalna.  Kontrollera motorns oljenivå tidigast 5 tanken är tom.
  • Seite 92 MEDDELANDE Justera och byta ut tätningslister Säkerställ att inga lameller skadas vid filter- MEDDELANDE bytet. – Apparaten får endast tippas bakåt om tanken är tom. – Innan maskinen tippas skall kranen till bensintanken stängas, sopbehållaren tas av och skjutbygeln svängas framåt. Ställ inte ner maskinen på...
  • Seite 93: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Stäng maskinhuven Kontrollera huvens kontaktbrytare För att starta apparaten med startlinan vrids nyckelbrytaren till läget "1". Tanka drivmedel Öppna bensinkranen Kontrollera och rengör tändstift, byt ut vid behov. Kontrollera multifunktionsspakens läge Kontrollera Bowdenvajern till motorn Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går, men maskinen kan Ställa in drivenhetens Bowden-vajrar...
  • Seite 94: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tekniska data KM 75/40 W G Maskindata längd x bredd x höjd (skjutbygeln utfälld) 1430 x 750 x 1190 längd x bredd x höjd (skjutbygeln infälld) 1160 x 750 x 930 Tomvikt Färd- och sophastighet km/h Lutningsgrad (max.) Sopvalsdiameter Sidoborste diameter Yteffekt max.
  • Seite 95: Yleisiä Ohjeita

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät ar- Sopivat päällysteet ennen laitteesi käyttämistä, säi- vokkaita kierrätettäviä materi- – Asfaltti lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai aaleja, jotka tulisi toimittaa kier- – Teollisuuslattia mahdollista myöhempää omistajaa varten. rätykseen. Paristoja, öljyjä ja – Pinnoittamaton lattia samankaltaisia aineita ei saa –...
  • Seite 96 kana on oltava ehdottomasti kaukana Turvaohjeet käyttöalueesta. – Laitteen saa kipata taaksepäin vain kun Yleisiä ohjeita polttoainesäiliö on tyhjennetty. Jos havaitset pakkauksesta purkaessasi Turvaohjeet laitteen kuljettamiseen kuljetusvaurioita, ota yhteyttä myyjäliikkee- Laitteen moottori on sammutettava kulje- seen. tuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolel- –...
  • Seite 97: Ohjaus- Ja Käyttölaitteet

    Ohjaus- ja käyttölaitteet 1 Käynnistyskahva Monitoimivipu Ohjauspaneeli 2 Tankin tulppa 3 Bensiinimoottori 4 Vipu sivuharjan laskemiseen ja nosta- miseen 5 Vipu karkealikaläpän nostamiseen ja laskemiseen 6 Työntökahva 7 Vipu eteenpäinajoa varten 8 Ohjauspaneeli 9 Työntöaisan kiinnitysruuvi 10 Pölysuodatin 11 Roskasäiliö Asento Toiminta 1 Monitoimivipu...
  • Seite 98: Ennen Käyttöönottoa

    Tyhjäkäynti Tarkastus- ja huoltotyöt Ennen käyttöönottoa  Vapauta eteenpäinajovipu. Laite py- Suorita päivittäiset huoltotyöt (katso kohtaa sähtyy. "Hoito ja huolto"). Purkuohjeet Ajaminen esteiden yli  Tarkasta moottorin öljytaso. VAARA  Tarkasta sytytystulpan pistokkeen pitä- Ajaminen enintään 30 mm korkuisten kiin- Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara! vä...
  • Seite 99  Tarkasta kaikkien ohjauselementtien Pölysuodattimen puhdistus Seisonta-aika toiminto. Viikoittainen huolto: Noudata moottorin valmistajan käyttö-  Tarkasta käyttöhihnojen kireys, kulu- ohjeita! neisuus ja toiminto. Jos lakaisukonetta ei käytetä pitempään ai-  Tarkasta liukuvarsien ja liikkuvien osien kaa, on huomioitava seuraavat kohdat: ...
  • Seite 100  Avaa laitekansi. Sytytystulpan puhdistus tai vaihto Lakaisutelan vaihto Vaihto on tarpeen, jos lakaisutulos huono- nee silmin nähden harjasten kulumisen myötä. HUOMAUTUS – Laitteen saa kipata taaksepäin vain kun polttoainesäiliö on tyhjennetty. – Sulje polttoainehana ennen laitteen kip- paamista, poista roskasäiliö ja käännä työntöaisa eteen.
  • Seite 101 Lakaisupeilien säätö:  Siirrä vasenta ja oikeaa säätövipua ja lukitse samassa kohtaa oleviin reikiin.  Löysää vastamutteria.  Avaa pölynsuodatinkannen sulkuruuvi  Kierrä säätöruuvia. vastapäivään kiertämällä.  Nosta pölynsuodatinkansi pois.  Kiristä vastamutteri.  Vaihda pölynsuodatin. Huomioi pölyn- – Säätövivun lukitus syvemmällä olevaan Tiivistyslistojen säätö...
  • Seite 102: Tekniset Tiedot

    Häiriöapu Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Sulje laitekansi Tarkasta kannen kontaktikytkin Laitteen käynnistämiseksi käynnistysvaijerilla, käännä avainkytkin asentoon „1“. Tankkaa polttoainetta Avaa polttoainehana Tarkasta ja puhdista sytytystulppa, vaihda tarvittaessa uuteen Tarkasta monitoimivivun asento Tarkasta moottoriin menevä suojaputkellinen vaijeri/lanka. Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori on käynnissä, mutta laite Ajokäytön vaijerin säätö...
  • Seite 103: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    KM 75/40 W G Moottori Tyyppi Honda, 1 sylinterinen nelitahti GCV 160 Iskutilavuus Käyttökierrosluku 1/min 2600 ±50 Teho maks. kW/PS 3,3/4,5 Polttoainesäiliön tilavuus, lyijytön normaali bensiini Moottoriöljy (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Sytytystulppa, NGK BPR 6 ES Suodatin- ja imujärjestelmä Hienopölynsuodattimen suodatinpinta Käyttökategoria ei terveydelle vaarallisten pölyjen suodatin Imujärjestelmän nimellisalipaine...
  • Seite 104: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- δυασμό με ισχυρά αλκαλικά ή όξινα – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο απορρυπαντικά. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- – Μην σκουπίζετε/αναρροφάτε αντικείμε- έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. σης, ενεργήστε...
  • Seite 105: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Δεν επιτρέπεται ποτέ να εγκαταλείπετε Μην σκουπίζετε καιγόμενα ή τη συσκευή ανεπίβλεπτη, εφόσον βρί- πυρακτωμένα αντικείμενα, σκεται σε λειτουργία ο κινητήρας. Ο χει- π.χ. τσιγάρα, σπίρτα ή παρό- ριστής επιτρέπεται να εγκαταλείψει τη μοια αντικείμενα. συσκευή μόνο εφόσον ακινητοποιηθεί ο κινητήρας, η...
  • Seite 106: Στοιχεία Χειρισμού Και Λειτουργίας

    Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Ντίζα μίζας Μοχλός πολλαπλών λειτουργιών Πεδίο χειρισμού 2 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ 3 Βενζινοκινητήρας 4 Μοχλός για χαμήλωμα και ανύψωση πλευρικής σκούπας 5 Μοχλός για ανύψωση και βύθιση του καπακιού μεγάλων απορριμμάτων 6 Λαβή μεταφοράς 7 Μοχλός κίνησης προς τα εμπρός 8 Πεδίο...
  • Seite 107  Γεμίστε το ρεζερβουάρ το πολύ μέχρι 1 Οδήγηση της μηχανής Πριν τη θέση σε λειτουργία cm κάτω από το χαμηλότερο σημείο Κίνηση προς τα εμπρός του στομίου εισαγωγής. Υποδείξεις εκφόρτωσης  Τραβήξτε το μοχλό κίνησης προς τα  Σκουπίστε το καύσιμο που έχει τρέξει εμπρός.
  • Seite 108 – Τα προσαρμοζόμενα ανά τόπους επαγ- Σάρωση στεγνών δαπέδων Μεταφορά γελματικά οχήματα υπόκεινται στον ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προειδοποίηση έλεγχο ασφαλείας του VDE 0701. Κατά τη λειτουργία σάρωσης, αδειάζετε σε Κατά τη μεταφορά η συσκευή πρέπει να εί- τακτικά διαστήματα το δοχείο απορριμμά- Καθαρισμός...
  • Seite 109: Εργασίες Συντήρησης

     Σκουπίζετε και βιδώνετε τη ράβδο μέ-  ZΞεβιδώστε το μπουζί και καθαρίστε το. Συντήρηση από την υπηρεσία τρησης στάθμης λαδιού.  Βιδώστε καθαρό ή νέο μπουζί. εξυπηρέτησης πελατών  Ξεβιδώστε τη ράβδο ένδειξης της στάθ-  Τοποθετήστε το φις του μπουζιού. Συντήρηση...
  • Seite 110 Αντικατάσταση της κυλινδρικής βούρτσας Η αντικατάσταση είναι απαραίτητη σε περί- πτωση που το αποτέλεσμα της σάρωσης υποβαθμίζεται εμφανώς λόγω φθοράς της τρίχας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ – Το μηχάνημα μπορεί να ανατραπεί προς τα πίσω μόνον εάν η δεξαμενή καυσίμων είναι κενή. – Πριν την ανατροπή του μηχανήματος, Το...
  • Seite 111  Ευθυγραμμίστε το στεγανοποιητικό πα- ρέμβυσμα.  Σφίξτε τη διάταξη στερέωσης της λωρί- δας στεγανοποίησης.  Οπίσθιο στεγανοποιητικό παρέμβυ- σμα  Αφαιρέστε τον κάδο απορριμμάτων.  Χαλαρώστε τη στερέωση της στεγανο- ποιητικής λωρίδας.  Προσαρμόστε ή αντικαταστήστε τη μο- νωτική λωρίδα. ...
  • Seite 112: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Κλείστε το καπό του μηχανήματος Ελέγξτε το διακόπτη επαφής του καπό Για την εκκίνηση της συσκευής με το σχοινί μίζας, περιστρέψτε το διακόπτη με κλειδί στη θέση "1". Συμπληρώστε καύσιμο Ανοίξτε τη στρόφιγγα καυσίμου Ελέγξτε...
  • Seite 113: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    KM 75/40 W G Κινητήρας Tύπος Honda, μονοκύλινδρος-τετρά- χρονος GCV 160 Κυβισμός Στροφές λειτουργίας 1/min 2600 ±50 Μεγ. ισχύς kW/PS 3,3/4,5 Περιεχόμενο δοχείου καυσίμων, κανονική βενζίνη (αμόλυβδη) Λάδι κινητήρα (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Μπουζί, NGK BPR 6 ES Σύστημα φίλτρου και αναρρόφησης Επιφάνεια...
  • Seite 114: Genel Bilgiler

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- Uygun zeminler bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması – Asfalt okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm – Sanayi zeminleri sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır.
  • Seite 115: Güvenlik Uyarıları

    – Cihaz, sadece yakıt deposu boşaltıl- Güvenlik uyarıları mışken geriye yatırılmalıdır. Cihazın taşınmasına yönelik Genel bilgiler güvenlik uyarıları Ambalajı açarken bir nakliye hasarı tespit Cihazın taşınması sırasında motor durdu- edilirse, satış merkezinizi bilgilendirin. rulmalı ve cihaz güvenli bir şekilde sabitlen- –...
  • Seite 116 Kullanım ve çalışma elemanları 1 Marş ipi Çok fonksiyonlu kol Kumanda alanı 2 Yakıt deposu kapağı 3 Benzinli motor 4 Yan fırçayı indirme ve kaldırma kolu 5 Kaba kir kapağını kaldırma ve indirme kolu 6 İtme yayı 7 İleri hareket kolu 8 Kumanda alanı...
  • Seite 117 Rölanti Kontrol ve bakım çalışmaları Cihazı çalıştırmaya  İleri hareket kolunu bırakın. Cihaz oldu- Günlük bakım çalışmalarını yapın (Bkz. başlamadan önce ğu yerde kalır. "Bakım ve Koruma") Engellerin üstünden geçilmesi  Motor yağı seviyesini kontrol edin. İndirme bilgileri  Buji soketinin sıkı oturup oturmadığını 30 mm’ye kadar sabit engellerin üstünden TEHLIKE kontrol edin.
  • Seite 118: Koruma Ve Bakım

     Süpürme merdanesinde ve yan fırçada Toz filtresinin temizlenmesi – Ana çerçevedeki sabitleme bölgesinin aşınma ve sarılmış bant kontrolü yapın. işaretlerini dikkate alın (Zincir sembo-  Tüm kumanda elemanlarına ait fonksi- lü). yonu kontrol edin. – Bowden kablosu ya da telleri bükmeyin. Haftalık bakım: ...
  • Seite 119 Motor yağ seviyesinin kontrol edilmesi Bujinin temizlenmesi ya da Döner silindirin değiştirilmesi ve yağ eklenmesi değiştirilmesi Değişim, fırça kıllarının aşınması sonucun- Tehlike da fırçanın fonksiyonu olumsuz yönde etki- Yanma tehlikesi! lendiği takdirde gerekli olur.  Motoru soğutmaya bırakın.  Motor yağı seviyesinin kontrolünü en –...
  • Seite 120 Süpürme aynasının ayarlanması:  Sol ve sağ ayar kolunun ayarını değişti- rin ve aynı deliğe oturtun.  Kontra somunu gevşetin.  Toz filtresi kapağının vidalı tapasını  Ayar cıvatasının ayarını değiştirin. saat yönünün tersine doğru döndürün.  Kontra somunu vidalayın. ...
  • Seite 121: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Cihaz kapağının kapatılması Kapak kontak şalterinin kontrol edilmesi Cihazı marş ipiyle çalıştırmak için anahtarlı şalteri "1" konumuna getirin. Yakıt doldurulması Yakıt musluğunu açın. Bujiyi kontrol edin ve temizleyin, gerekirse değiştirin Çok fonksiyonlu kolun konumunu kontrol edin Motora giden Bowden kablosunun kontrol edilmesi Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor çalışıyor, ancak cihaz hare-...
  • Seite 122: Ab Uygunluk Bildirisi

    Teknik Bilgiler KM 75/40 W G Cihaz bilgiler Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp kapatılmış) 1430 x 750 x 1190 Uzunluk x Genişlik x Yükseklik (itme kolu katlanıp açılmış) 1160 x 750 x 930 Boş ağırlık Sürüş ve süpürme hızı km/h Tırmanma kapasitesi (max.) Döner silindir çapı...
  • Seite 123: Общие Указания

    Перед первым применением – Запрещается уборка/всасывание ре- безопасности и предотвращению не- счастных случаев. вашего прибора прочитайте активной металлической пыли (на- эту оригинальную инструкцию по эксплу- пример, алюминия, магния, цинка) в Принадлежности и запасные атации, после этого действуйте соответ- соединении с сильными щелочными детали...
  • Seite 124: Указания По Технике Безопасности

    – Наряду с указаниями по технике без- – Выхлопные газы ядовиты и вредны Дата выпуска отображается на опасности, содержащимися в руко- для здоровья, их запрещено вды- заводской табличке в водстве по эксплуатации, необходи- хать. закодированном виде. мо также соблюдать общие положе- –...
  • Seite 125: Описание Элементов Управления И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Тросик стартера Многофункциональный рычаг Панель управления 2 Замок бака 3 Бензиновый мотор 4 Рычаг для опускания и поднимания боковой щетки 5 Рычаг для подъема и опускания кла- пана для крупных частиц грязи. 6 ведущая дуга 7 Рычаг...
  • Seite 126  Залить неэтилированный бензин ложения „Дроссель“ в положение Перед началом работы "Normal" (соответствует прибл. А92). „Рабочее число оборотов“.  Максимальный уровень заполнения Указание Указания при разгрузке бака - 1 см до нижнего края заливно- Прибор оптимально работает ОПАСНОСТЬ го патрубка. только...
  • Seite 127 УВЕДОМЛЕНИЕ  Очистить подметающую машину Выключение прибора Оптимальное качество уборки обеспе- снаружи и внутри.  Выключить двигатель. чивается только при полностью опу-  Поставить аппарат в защищенном и Перевести многофункциональный щенной заслонке для крупных частиц сухом месте. рычаг в положение OFF (ВЫКЛ.) грязи.
  • Seite 128 Еженедельное техническое обслужи- УВЕДОМЛЕНИЕ Замена воздушного фильтра вание: – Прибор можно наклонять назад  Проверить натяжение, изношен- только при пустом топливном ба- ность и исправность приводных рем- ке. ней. – Перед опрокидыванием прибора за-  Проверить легкость хода тросов Боу- крыть...
  • Seite 129 УВЕДОМЛЕНИЕ – Перед опрокидыванием прибора за- Отрегулировать гибкую тягу привода После установки нового подметающе- крыть топливный кран, снять ре- ходовой части го вала необходимо заново отрегули- зервуар для сбора мусора и повер- Регулировка необходима в том случае, ровать плоскость подметания. нуть...
  • Seite 130 установки пылевого фильтра (см. ри- сунок).  Закрутить заглушку до упора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если заглушка не будет закручена до упора, это может привести к поломке. УВЕДОМЛЕНИЕ При монтаже нового фильтра обар- тить внимание на то, чтобы пласти- ны оставались неповрежденными.  Расстояние уплотнительной планки до...
  • Seite 131: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Закрыть крышку прибора Проверить контактный выключатель крышки Для запуска устройства с помощью стартового троса замок-выключатель повернуть в поло- жение «1». Залить топливо Открыть топливный кран Проверить и прочистить свечи зажигания, при необходимости заменить Проверить...
  • Seite 132: Заявление О Соответствии

    KM 75/40 W G Объем резервуара для сбора мусора Тип защиты, каплезащитный IPX 3 Двигатель Тип Honda, 1-циллиндр, 4-тактный GCV 160 Рабочий объем Рабочее число оборотов 1/min 2600 ±50 Мощность, макс. kW/PS 3,3/4,5 Емкость топливного бака, нормальный бензин (без свинца) Масло...
  • Seite 133: Rendeltetésszerű Használat

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes Alkalmas burkolatok olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat – Aszfalt nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- – Ipari padló sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító...
  • Seite 134: Biztonsági Tanácsok

    – A kipufogógázok mérgezőek és károsít- Biztonsági tanácsok ják az egészséget, nem szabad azokat belélegezni. Általános megjegyzések – A motornak kb. 3 - 4 másodperc utánjá- rásra van szüksége a leállítás után. Amennyiben kicsomagoláskor szállítási sé- rülést észlel, akkor értesítse az elárusító- Ezen idő...
  • Seite 135: Kezelési- És Funkciós Elemek

    Kezelési- és funkciós elemek 1 Indítókötél Több-funkciós kar Kezelőpult 2 Tanksapka 3 Benzin motor 4 Kar az oldalkefe leengedésére és fel- emelésére 5 Kar a durva szemét csapófedél feleme- lésére és leengedésére. 6 Tolókengyel 7 Kar az előremenethez 8 Kezelőpult 9 A tolókengyel rögzítőcsavarja 10 Porszűrő...
  • Seite 136: Üzembevétel Előtt

    Üresmenet Ellenőrzési- és karbantartási Üzembevétel előtt munkálatok  Az előremenet kart elengedni. A készü- lék megáll. Naponkénti karbantartási munkákat elvé- Lerakodási útmutatások Áthaladás akadályokon gezni (lásd „Ápolás és karbantartás“) VESZÉLY  A motorolaj szintjét ellenőrizni. Áthaladás szilárdan álló akadályokon 30 Sérülésveszély, rongálódásveszély! ...
  • Seite 137 FELHÍVÁS Napi karbantartás: Nedves vagy vizes padló seprése – Vegye figyelembe a rögzítési területek  A motorolaj szintjét ellenőrizni.  Nedves-/száraz fedelet kinyitni. jelzéseit az alapvázon (Lánc szimbólu-  Ellenőrizze a seprőhenger és az oldal- FELHÍVÁS mok). seprők kopását és, hogy nem tekered- Ezzel megvédhető...
  • Seite 138  Távolítsa el a szalagokat vagy zsinege- Motorolaj állását ellenőrizni és olajat Gyújtógyertya tisztítása vagy cseréje ket a seprőhengerről. utánatölteni. Seprőhenger cseréje Veszély Égési sérülésveszély! A cserére akkor van szükség, ha a sörték  Hagyja lehűlni a motort. kopása következtében a seprés hatásfoka ...
  • Seite 139 Maximális sepréstükör Új seprőhenger 1...3 Sepréstükör beállítása:  Bal és jobb beállítókart állítani és ugyanabba a furatba bepattintani.  Ellenanyát meglazítani.  A porszűrő zárócsavarját az óra járásá-  Az állítócsavart beállítani. val ellentétesen kicsavarni.  Az ellenanyát meghúzni.  A porszűrő fedelét felemelni. ...
  • Seite 140: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Elhárítás A készüléket nem lehet beindítani Készülék borító lezárása Borító kontaktuskapcsolójának ellenőrzése A készülék indítókötéllel történő indításához fordítsa a kulcsos kapcsolót „1“ -es állásra. Üzemanyag tankolása Üzemanyagcsap kinyitása Gyújtógyertyát ellenőrizni és megtisztítani, szükség esetén kicserélni A több-funkciós kar állásának ellenőrzése A motor Bowden huzalának ellenőrzése Értesítse a Kärcher Vevőszolgálatát Motor jár, de a készülék nem halad A hajtómű...
  • Seite 141: Eu Konformitási Nyiltakozat

    KM 75/40 W G Motor Típus Honda, 1-hengeres-négyütemű GCV 160 Lökettérfogat Üzemi fordulatszám 1/min 2600 ±50 Teljesítmény max. kW/PS 3,3/4,5 Űrtartalom üzemanyagtartály, normál benzin (ólommentes) Motorolaj (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Gyújtógyertya, NGK BPR 6 ES Szűrő- és szívórendszer Szűrőfelület finom porszűrő Szűrő...
  • Seite 142: Obecná Upozornění

    Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnot- Vhodné podlahy řízení si přečtěte tento původní ných recyklovatelných materiá- – asfalt návod k používání, řiďte se jím a uložte jej lů, které je třeba znovu využít. – průmyslová podlaha pro pozdější...
  • Seite 143: Bezpečnostní Pokyny

    – Zařízení se smí sklápět dozadu pouze s Bezpečnostní pokyny vyprázdněnou palivovou nádrží. Bezpečnostní pokyny pro přepravu Obecná upozornění přístroje Pokud při vybalování najdete škody vzniklé Při přenosu přístroje vypněte motor a pří- při přepravě, spravte svého prodejce. stroj pevně upevněte. –...
  • Seite 144: Ovládací A Funkční Prvky

    Ovládací a funkční prvky 1 Startovací lanko Multifunkční páka Ovládací panel 2 Palivový uzávěr 3 Benzínový motor 4 Páka ke spouštění a zvedání postranní metly 5 Páka ke zvedání a spouštění klapky na hrubé nečistoty 6 Posuvné rameno 7 Páka pro jízdu vpřed 8 Ovládací...
  • Seite 145 Chod naprázdno Zkušební a údržbové práce Před uvedením do provozu  Uvolněte páku pro jízdu vpřed. Zařízení Provádějte každodenní údržbu (viz kapitolu zůstane stát. "Péče a údržba") Pokyny pro vykládku Přejíždění překážek  Zkontrolujte hladinu motorového oleje. NEBEZPEČÍ  Zkontrolujte, zda je nástrčka zapalovací Přejíždění...
  • Seite 146 Zametání vlhké nebo mokré podlahy Vnitřní čištění přístroje  Otevřete mokrý / suchý ventil. Nebezpečí OZNÁMENÍ Nebezpečí úrazu! Noste protiprachovou Tak je filtr chráněn před vlhkostí. masku a ochranné brýle.  Otevřete kapotu zařízení. Očištění prachového filtru  Přístroj čistěte hadříkem. ...
  • Seite 147  Čekejte nejméně 5 minut. Obecné bezpečnostní pokyny Nastavení bovdenového lanka pohonu  Zkontrolujte hladinu motorového oleje. pojezdu NEBEZPEČÍ Vyměňte vzduchový filtr Nebezpečí úrazu! Seřízení je nutné, když při jízdě do kopce Motor vyžaduje po vypnutí doběh v trvání začne být hnací síla zařízení nedostatečná. asi 3 - 4 vteřin.
  • Seite 148  Odstraňte nádobu na nametené nečis- Kontrola a nastavení sběrného prostoru Nastavte spouštění postranní metly. toty. zametacího válce Změna seřízení je nutná, když se výsledky  Povolte upevnění těsnicí lišty.  Zametací stroj vpředu nadzvedněte a zametání v důsledku opotřebení žíní vidi- ...
  • Seite 149: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Porucha Odstranění Přístroj nelze nastartovat Uzavření kapoty zařízení Kontrola kontaktního spínače kapoty Chcete-li zařízení nastartovat pomocí startovacího lanka, otočte klíčový spínač do polohy „1“. Natankujte palivo Otevřete palivový kohout Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte Zkontrolujte polohu multifunkční...
  • Seite 150: Eu Prohlášení O Shodě

    KM 75/40 W G Motor Honda, 1-válcový čtyřtakt GCV 160 Zdvihový objem Provozní počet otáček 1/min 2600 ±50 Výkon max. kW/PS 3,3/4,5 Obsah palivová nádrž, normální benzin (bezolovnatý) Motorový olej (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Zapalovací svíčka, výrobce NGK BPR 6 ES Filtrace a sání...
  • Seite 151 Pred prvo uporabo Vaše napra- Stare naprave vsebujejo drago- Primerne podlage ve preberite to originalno navo- cene reciklirne materiale, ki jih – Asfalt dilo za uporabo, ravnajte se po njem in je treba odvajati za ponovno – Industrijska tla shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo uporabo.
  • Seite 152: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Varnostni napotki za transport naprave Splošna navodila Pri transportu naprave se mora izklopiti Če pri razpakiranju ugotovite transportne motor in naprava varno pritrditi. poškodbe, obvestite prodajno hišo. V ta namen glejte poglavje „Transport“. – Na stroju pritrjene tablice z opozorili in Varnostne naprave navodili vsebujejo pomembna navodila za varno obratovanje.
  • Seite 153: Upravljalni In Funkcijski Elementi

    Upravljalni in funkcijski elementi 1 Žica zaganjalnika Multifunkcijska ročica Upravljalno polje 2 Zamašek rezervoarja 3 Bencinski motor 4 Ročica za dviganje in spuščanje stran- skega omela 5 Ročica za dviganje in spuščanje lopute za grobo umazanijo 6 Potisno streme 7 Ročica za vožnjo naprej 8 Upravljalno polje 9 Pritrditveni vijak potisnega stremena 10 Filter za prah...
  • Seite 154 Prosti tek Preverjanje in vzdrževanje Pred zagonom  Spustite ročico za vožnjo naprej. Stroj Opravite dnevna vzdrževalna dela (glejte se zaustavi. „Vzdrževanje in nega“). Napotki za razkladanje Prevoz ovir  Preverite nivo motornega olja. NEVARNOST  Preverite trdno nasedanje vtiča za vži- Prevoz nepremičnih ovir do 30 mm: Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost galno svečko.
  • Seite 155: Mirovanje Naprave

    2 Pritrditveno področje pod pokrovom Dnevno vzdrževanje: Pometanje vlažnih in mokrih tal stroja  Preverite nivo motornega olja.  Odprite moker/suh pokrov. OBVESTILO  Preverite obrabo in morebiti zvite trako- OBVESTILO – Upoštevajte oznake za področja pritrdi- ve na pometalnem valju in stranskem Filter je tako zaščiten pred vlago.
  • Seite 156 OBVESTILO Preverjanje nivoja motornega olja in Čiščenje ali zamenjava vžigalne svečke – Stroj se sme nagibati nazaj le z izpra- dolivanje olja znjenim rezervoarjem za gorivo. Nevarnost – Pred nagibanjem stroja zaprite pipo za Nevarnost opeklin! gorivo, snemite zbiralnik smeti in poti- ...
  • Seite 157 Nastavljanje površine pometanja:  Nastavite levo in desno nastavitveno ročico in ju zaskočite v isto odprtino.  Odvijte protimatico.  Nastavitveni vijak pokrova filtra za zrak  Nastavite nastavitveni vijak. zavrtite v nasprotni smeri urnega kazal-  Privijte protimatico.  Dvignite pokrov filtra za prah. –...
  • Seite 158: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Motnja Odprava Stroja ni možno zagnati Zaprite pokrov stroja Preverite kontaktno stikalo pokrova Za zagon naprave z žico zaganjalnika, obrnite ključno stikalo na položaj „1“. Nalijte gorivo Odprite ventil za gorivo Preverite in očistite svečko, po potrebi jo zamenjajte Preverite položaj multifunkcijske ročice Preverite bovden do motorja Obvestite uporabniški servis podj.
  • Seite 159: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KM 75/40 W G Podatki o stroju Dolžina x širina x višina (potisno streme razklopljeno) 1430 x 750 x 1190 Dolžina x širina x višina (potisno streme sklopljeno) 1160 x 750 x 930 Prazna teža Hitrost vožnje in pometanja km/h Sposobnost vzpona (maks.) Premer pometalnega valja...
  • Seite 160: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Przed pierwszym użyciem urzą- nium, magnezu, cynku), gdyż w połą- ne przez producenta. Oryginalne wypo- czeniu z mocno alkalicznymi albo kwaś- sażenie i oryginalne części zamienne dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- nymi środkami czyszczącymi tworzą gwarantują bezpieczną i bezusterkową dług jej wskazań...
  • Seite 161: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo zgniece- Przepisy bezpieczeństwa dotyczące nia i skaleczenia o pas rze- silnika spalinowego mienny, miotły boczne, Niebezpieczeństwo zbiornik, uchwyt do prowa- Ryzyko obrażeń! dzenia. – Nie wolno zamykać otworu wydecho- Niebezpieczeństwo zranie- wego. nia obracającymi się częś- – Nie pochylać się nad otworem wyde- ciami.
  • Seite 162: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 1 Lina rozrusznika Dźwignia wielofunkcyjna Pole obsługi 2 Wlew paliwa 3 Silnik benzynowy 4 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia bocznej miotły 5 Dźwignia do opuszczania i podnosze- nia klapy na duże śmieci 6 Uchwyt do prowadzenia 7 Dźwignia do jazdy w przód 8 Pole obsługi 9 Śruba mocująca pałąka przesuwnego 10 Filtr pyłu...
  • Seite 163: Przed Pierwszym Uruchomieniem

     Zbiornik napełniać do maksymalnie 1 Jazda Przed pierwszym cm poniżej dolnej krawędzi króćca wle- Jazda do przodu wowego. uruchomieniem  Pociągnąć za dźwignia do jazdy w  Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć Wskazówki dot. rozładunku przód. wlew paliwa. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA NIEBEZPIECZEŃSTWO Prędkość...
  • Seite 164 WSKAZÓWKA  Przymocować urządzenie pasami mo- Czyszczenie wnętrza urządzenia Podczas eksploatacji należy w regularnych cującymi lub linami. Niebezpieczeństwo odstępach czasu opróżniać filtr pyłowy. Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy- łową i okulary ochronne.  Otworzyć pokrywę urządzenia.  Oczyścić urządzenie szmatką. ...
  • Seite 165 wacyjne należy zlecać sprzedawcy autory- Wymiana oleju silnikowego. zowanemu przez firmę KÄRCHER. Niebezpieczeństwo Prace konserwacyjne Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym olejem! Przygotowanie:  Odczekać, aż silnik ostygnie.  Zaparkować zamiatarkę na równej po-  Otworzyć pokrywę urządzenia. wierzchni.  Wykręcić bagnet pomiarowy. ...
  • Seite 166  Podnieść klapę na duże śmieci, wcis-  Poluzować nakrętkę zabezpieczającą. – Wsunąć dźwignię nastawną do niższe- nąć panewkę łożyska, a walec zamiata-  Ustawić śrubę nastawczą. go otworu (+): Szerokość zamiatania jący odchylić do przodu.  Przykręcić nakrętkę zabezpieczającą. będzie większa ...
  • Seite 167: Usuwanie Usterek

     Podnieść pokrywę filtra pyłowego. Wymiana filtra pyłu  Wymienić filtr pyłowy. Zważać na właś- Niebezpieczeństwo ciwe położenie filtra pyłowego (patrz ry- Przed przystąpieniem do wymiany filtra sunek). pyłu opróżnić zbiornik śmieci. Podczas  Dokręcić do oporu śrubę zamykającą. prac przy instalacji filtrującej nosić maskę OSTRZEŻENIE przeciwpyłową.
  • Seite 168: Deklaracja Zgodności Ue

    Dane techniczne KM 75/40 W G Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. (z rozłożonym pałąkiem przesuwnym) 1430 x 750 x 1190 Dług. x szer. x wys. (ze złożonym pałąkiem przesuwnym) 1160 x 750 x 930 Ciężar własny Prędkość jazdy i zamiatania km/h Maks.
  • Seite 169: Utilizarea Corectă

    Înainte de prima utilizare a apa- Materiale adecvate Protecţia mediului înconjurător ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- – asfalt Materialele de ambalare sunt nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- – podele industriale reciclabile. Ambalajele nu tre- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- –...
  • Seite 170: Măsuri De Siguranţă

    – Nu atingeţi motorul de acţionare (peri- Pericol de accidentare din col de arsuri). cauza componentelor care – În cazul folosirii aparatului în încăperi se rotesc. Deschideţi capa- trebuie să se asigure o aerisire cores- cul aparatului abia când mo- punzătoare şi evacuarea gazelor de torul s-a oprit.
  • Seite 171: Elemente De Utilizare Şi Funcţionale

    Elemente de utilizare şi funcţionale 1 Cablu de pornire Mâner multifuncţional Panou operator 2 Capac rezervor 3 Motor pe benzină 4 Mâner pentru coborârea şi ridicarea măturii laterale 5 Mâner pentru ridicarea şi coborârea clapetei pentru murdăria grosieră 6 Bară de manevrare 7 Mâner pentru înaintare 8 Panou operator 9 Şurubul de fixare a mânerului de depla-...
  • Seite 172  Umpleţi rezervorul până când nivelul Deplasarea aparatului Înainte de punerea în ajunge la 1 cm sub marginea inferioară Deplasarea înainte a ştuţului de alimentare. funcţiune  Trageţi mânerul pentru înaintare.  Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi Indicaţii referitoare la descărcare INDICAŢIE capacul rezervorului.
  • Seite 173  Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi- jet de apă la presiune înaltă (pericol de Măturarea podelelor uscate scurtcircuit sau alte deteriorări). lizare. INDICAŢIE  Goliţi rezervorul de combustibil. Curăţarea interiorului aparatului În timpul regimului de măturare goliţi rezer-  Fixaţi roţile aparatului cu o pană. vorul de mizerie la intervale regulate.
  • Seite 174  Îndepărtaţi furtunul de combustibil. Schimbarea uleiului de motor Lucrări de întreţinere  Deschideţi capacul rezervorului. Pericol Pregătirea:  Ţineţi furtunul de combustibil deasupra Pericol de arsuri din cauza uleiului fierbinte!  Amplasaţi maşina de măturat pe o su- unui rezervor de colectare corespunză- ...
  • Seite 175  Pe cealaltă parte introduceţi cuzinetul – Înainte de a înclina aparatul închideţi în orificiul de pe culisa cilindrului de mă- robinetul de combustibil, îndepărtaţi re- turare. zervorul pentru mizerie şi împingeţi mâ- AVERTIZARE nerul de deplasare în faţă. Nu aşezaţi Pericol de deteriorare! Aveţi grijă...
  • Seite 176: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiunea Remedierea Aparatul nu porneşte Închideţi capacul aparatului Verificaţi întrerupătorul de contact de la capac Pentru pornirea aparatului cu ajutorul cablului de pornire, aduceţi comutatorul cu cheie în poziţia "1". Alimentaţi combustibil Deschideţi robinetul de combustibil Verificaţi şi curăţaţi bujia, dacă este nevoie înlocuiţi-o Verificaţi poziţia mânerului multifuncţional Verificaţi cablul bowden de la motor Luaţi legătura cu service-ul Kärcher autorizat...
  • Seite 177: Declaraţie Ue De Conformitate

    KM 75/40 W G Motorul Honda, cu 1cilindru, în 4 timpi GCV 160 Capacitate cilindrică Turaţia 1/min 2600 ±50 Putere max. kW/PS 3,3/4,5 Conţinut rezervor de combustibil, benzină normală (fără plumb) Ulei de motor (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Bujie, NGK BPR 6 ES Sistem de filtrare şi aspirare Suprafaţa de filtrare a filtrului de praf fin...
  • Seite 178: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú Vhodné povrchy riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, – Asfalt vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- – Priemyselné podlahy neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'.
  • Seite 179: Bezpečnostné Prvky

    – Popri pokynoch v návode na obsluhu je Bezpečnostné prvky potrebné zohľadniť aj všeobecné bez- Otvorenie/uzavretie krytu stroja pečnostné predpisy vyplývajúce zo zá- NEBEZPEČENSTVO konov. Keď sa pri bežiacom motore otvorí kryt za- Bezpečnostné pokyny k jazde riadenia, motor sa musí vypnúť. Ak sa mo- Nebezpečenstvo tor nevypne, je chyba v kontaktnom spínači Nebezpečenstvo poranenia!
  • Seite 180: Ovládacie A Funkčné Prvky

    Ovládacie a funkčné prvky 1 Spúšťacie lanko Viacfunkčná páka Ovládací panel 2 Uzáver nádrže 3 Benzínový motor 4 Páka na spúšťanie a zdvíhanie bočnej kefy 5 Páka na zdvíhanie a spúšťanie klapky hrubých nečistôt 6 Posuvná rukoväť 7 Páka pre jazdu vpred 8 Ovládací...
  • Seite 181 POKYN Voľnobeh Pred uvedením do prevádzky Obsah nádrže postačuje na prevádzku  Uvoľnite páku pre jazdu vpred. Zariade- stroja asi 2,0 hodiny. nie zostane stáť. Pokyny k vykládke Práce kontroly a údržby Prejazd prekážok NEBEZPEČENSTVO Vykonávanie denných údržbárskych čin- Prejazd pevne stojacich prekážok až do Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia! ností...
  • Seite 182 1 Priestor na upevnenie nad posuvným Zametanie vlhkej alebo mokrej podlahy Intervaly údržby ramenom  Vlhkú alebo suchú klapku otvorte. Údržba vykonávaná zákazníkom 2 Priestor na upevnenie pod krytom za- POKYN POKYN riadenia Filter je tak chránený pred vlhkosťou. Pri novom motore je potrebná po prvých POKYN Vyčistenie prachového filtra 5 prevádzkových hodinách výmena oleja.
  • Seite 183 POKYN Výmena vzduchového filtra Nastavenie lanka bowdenu pohonu – Zariadenie sa smie sklopiť smerom do- pojazdu zadu len s vypustenou palivovou nádr- Prestavenie je potrebné, keď pri jazde do žou. kopca je ťažná sila zariadenia nedostatoč- – Pred sklopením zariadenia uzavrite pa- ná.
  • Seite 184  Novú bočnú metlu nasuňte na unášač a  Dotiahnite upevnenie tesniacej lišty. Preskúšanie a nastavenie plochy  Zadná tesniaca lišta pevne ju priskrutkujte. zametania zametacieho valca  Odoberte nádobu na smeti. Nastavenie spúšťania bočnej metly  Prejdite so zametacím strojom po rov- ...
  • Seite 185: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Porucha Odstránenie Stroj sa nedá naštartovať Uzavretie krytu zariadenia Kontrola kontaktného spínača krytu Na spustenie prístroja pomocou lanka spúšťača otočte kľúčový vypínač do polohy "1". Natankovanie paliva Otvorenie palivového kohúta Skontrolovať a vyčistiť, popr. vymeniť zapaľovaciu sviečku. Kontrola polohy viacfunkčnej páky Kontrola lanka bowdenu k motoru Informovať...
  • Seite 186: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Technické údaje KM 75/40 W G Údaje o zariadení Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno vyklopené) 1430 x 750 x 1190 Dĺžka x Šírka x Výška (posuvné rameno zaklopené) 1160 x 750 x 930 Hmotnosť naprázdno Rýchlosť jazdy a zametania km/h Stúpavosť...
  • Seite 187: Namjensko Korištenje

    Prije prve uporabe Vašeg ure- Stari uređaji sadrže vrijedne Prikladne podloge đaja pročitajte ove originalne materijale koji se mogu reciklira- – Asfalt radne upute, postupajte prema njima i sa- ti te bi ih stoga trebalo predati – Podovi industrijskih postrojenja čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- kao sekundarne sirovine.
  • Seite 188: Sigurnosni Napuci

    se vremenu morate obavezno držati Sigurnosni napuci podalje od radnog područja. – Uređaj se smije naginjati prema natrag Opće napomene samo ako mu je spremnik za gorivo pra- zan. Ukoliko prilikom raspakiravanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o tome Sigurnosne upute vezane za obavijestite svoga prodavača.
  • Seite 189: Komandno Polje

    Komandni i funkcijski elementi 1 Potezno uže Višenamjenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač spremnika za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zasuna za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema naprijed 8 Komandno polje 9 Pričvrsni vijak potisne ručice...
  • Seite 190 NAPOMENA Prazan hod Prije prve uporabe Prihvatni volumen spremnika je dovoljan za  Pustite polugu za vožnju prema napri- rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. jed. Uređaj se ne pokreće. Napomene o istovaru Ispitni i servisni radovi Prelaženje preko prepreka OPASNOST Izvršite svakodnevne radove održavanja Prelaženje preko nepokretnih prepreka vi-...
  • Seite 191 Metenje vlažne ili mokre podloge Čišćenje stroja iznutra  Otvorite zasun za mokro/suho usisava- Opasnost nje. Opasnost od ozljeda! Nosite masku za za- NAPOMENA štitu od prašine i zaštitne naočale. Filtar se tako štiti od vlage.  Otvorite poklopac uređaja. ...
  • Seite 192  Napunite motorno ulje kroz nastavak za Opće sigurnosne napomene Ugađanje Bowden potezne žice voznog ulijevanje ulja. pogona OPASNOST Za vrstu ulja pogledajte tehničke podat- Opasnost od ozljeda! Ugađanje je neophodno, ukoliko je pogon- Motoru je nakon isključivanja potrebno oko ska sila uređaja nedostatna pri vožnji uzbr- ...
  • Seite 193  Stražnja brtvena letvica Provjera i podešavanje profila metenja Podešavanje spuštanja bočne metle  Uklonite spremnik nakupljene prljavšti- valjka za metenje Podešavanje je neophodno, ukoliko uslijed  Stroj za metenje nadignite prema napri- habanja čekinja rezultat čišćenja bočne  Otpustite pričvrsnik brtvene letvice. jed i odvezite na ravnu i glatku površinu metle biva primjetno lošiji.
  • Seite 194: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Provjerite kontaktni prekidač poklopca. Da uređaj pokrenete poteznim užetom, prekidač s ključem okrenite u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Provjerite i očistite svjećicu za paljenje i zamijenite je po potrebi. Provjerite položaj višenamjenske poluge.
  • Seite 195: Eu Izjava O Suklađnosti

    KM 75/40 W G Motor Honda, 1-cilindrični, 4-taktni GCV 160 Radna zapremnina Broj okretaja pri radu 1/min 2600 ±50 Maks. snaga kW/PS 3,3/4,5 Kapacitet spremnika za gorivo, normalni (bezolovni) benzin Motorno ulje (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Svjećica za paljenje, NGK BPR 6 ES Filtarski i usisni sustav Površina filtra za finu prašinu...
  • Seite 196 Pre prve upotrebe Vašeg u prostorijama u kojima preti opasnost Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno od eksplozija. Ambalaža se može ponovo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Prikladne podloge preraditi. Molimo Vas da sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za –...
  • Seite 197: Sigurnosne Napomene

    vremenu se morate obavezno držati Sigurnosne napomene podalje od radnog područja. – Uređaj sme da se naginje unazad samo Opšte napomene sa ispražnjenim rezervoarom za gorivo. Ukoliko prilikom raspakovavanja Sigurnosne napomene vezane za ustanovite štetu nastalu tokom transporta, transport uređaja o tome obavestite svog prodavca.
  • Seite 198 Komandni i funkcioni elementi 1 Potezno uže Višenamenska poluga Komandno polje 2 Zatvarač rezervoara za gorivo 3 Benzinski motor 4 Poluga za podizanje i spuštanje bočne metle 5 Poluga za podizanje i spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu 6 Potisna ručica 7 Poluga za vožnju prema napred 8 Komandno polje 9 Pričvrsni zavrtanj potisne ručke...
  • Seite 199 SAVET Prazan hod Pre upotrebe Zapremina rezervoara za gorivo je dovoljna  Pustite polugu za vožnju prema napred. za rad uređaja u trajanju od oko 2,0 sata. Uređaj stoji. Napomene o istovaru Ispitni i servisni radovi Prelaženje preko prepreka OPASNOST Obavite svakodnevne radove održavanja Prelaženje preko nepokretnih prepreka Opasnost od povreda i oštećenja!
  • Seite 200  Zatvorite kapak za mokro/suvo Čišćenje uređaja iznutra usisavanje. Opasnost Metenje vlažne ili mokre podloge Opasnost od povreda! Nosite masku za  Otvorite kapak za mokro/suvo zaštitu od prašine i zaštitne naočare. usisavanje.  Otvorite poklopac uređaja. SAVET  Uređaj prebrišite krpom. Na taj način se filter štiti od vlage.
  • Seite 201  Napunite motorno ulje kroz nastavak za Opšte sigurnosne napomene Podesite Bowden poteznu žicu voznog ulivanje ulja. pogona OPASNOST Za vrstu ulja pogledajte tehničke Opasnost od povreda! Podešavanje je neophodno, ukoliko je podatke Motoru je nakon isključivanja potrebno oko pogonska sila uređaja nedovoljna pri vožnji ...
  • Seite 202  Zadnja zaptivna letvica Provera i podešavanje profila metenja Podešavanje dela za spuštanje bočne  Uklonite posudu za prljavštinu. valjka za metenje metle  Otpustite pričvrsnik zaptivne letvice.  Uređaj za metenje podignite prema Podešavanje je neophodno, ukoliko usled  Podesite ili zamenite zaptivnu letvicu. napred i odvezite na ravnu i glatku habanja čekinja rezultat čišćenja bočne ...
  • Seite 203 Otklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje Uređaj se ne može pokrenuti Zatvorite poklopac uređaja. Proverite kontaktni prekidač poklopca. Da uređaj pokrenete poteznim užetom, okrenite prekidač sa ključem u položaj „1“. Ulijte gorivo. Otvorite ventil za gorivo. Proverite i očistite svećicu za paljenje i zamenite je po potrebi. Proverite položaj višenamenske poluge.
  • Seite 204: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    KM 75/40 W G Motor Honda, 1-cilindrični, 4-taktni GCV 160 Radna zapremina Broj obrtaja pri radu 1/min 2600 ±50 Maks. snaga kW/PS 3,3/4,5 Sadržaj rezervoara za gorivo, normalni bezolovni benzin Motorno ulje (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Svećica za paljenje, NGK BPR 6 ES Filterski i usisni sistem Površina filtera za finu prašinu...
  • Seite 205 Преди първото използване на миний, магнезий, цинк) във връзка нални резервни части гарантират си- гурната и безпроблемна работа на Вашия уред прочетете това със силно активни и кисели почист- оригинално инструкцуя за работа, ващи препарати образуват експло- уреда. действайте според него и го запазете за зивни...
  • Seite 206: Указания За Безопасност

    торът е угаснал, уредът е осигурен Не измитайте горящи против непреднамерени движения и или тлеещи предмети, е задействана застопоряващата спи- като напр. цигари, кибрит рачка. или подобни. Указания за безопасност за Опасност от притискане двигателя с вътрешно горене и порязване на ремъци, Опасност...
  • Seite 207: Обслужващи И Функционални Елементи

    Обслужващи и функционални елементи 1 Въже на стартера Многофункционален лост Обслужващо поле 2 Капачка зареждане 3 Бензинов мотор 4 Лост за сваляне и повдигане на стра- ничната метла 5 Лост за повдигане и сваляне на кла- пана за груби отпадъци 6 Плъзгаща...
  • Seite 208 – Внимавайте горивото да не попада  Издърпайте бавно въжето на старте- Преди пускане в на горещи повърхности. ра, докато почувствате съпротивле-  Да се изключи мотора. ние. експлоатация  Да се отвори капачката за зарежда-  Издърпайте силно въжето на старте- Указания...
  • Seite 209  Сваляне на клапана за груби отпадъ-  Повдигнете метящия валяк. За целта Изключете уреда ци: фиксирайте двата лоста за настрой-  Да се изключи мотора. Спуснете лоста за повдигане на кла- ка в горния отвор. Избутайте многофункционалния пана за груби отпадъци. ...
  • Seite 210  Да се провери регулирането и износ- Да се провери нивото на моторното Сменете въздушния филтър ването на уплътняващите пластини в масло и да се долее масло диапазона на метене. Опасност  Проверете рефлектора за метене на Опасност от изгаряне! метящия...
  • Seite 211 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УКАЗАНИЕ Регулиране на бронираното жило на Опасност от повреда! Внимавайте за – Накланянето на уреда назад се поз- задвижването това, четината да не се заклещи в от- волява само с изпразнен резервоар Необходимо е допълнително регулира- вора на кобилицата на метящия валяк. за...
  • Seite 212 ставяйте уреда върху плъзгащата  Завийте затварящия болт на капака скоба. на филтъра за прах по посока обра-  Предна уплътняваща пластина тна на часовниковата стрелка.  Развийте закрепването на уплътни-  Повдигнете капака на филтъра за телната лайсна. прах. ...
  • Seite 213: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности Неизправност Отстраняване Уредът не може да се стартира Затваряне на капака на уреда Проверете контактния прекъсвач на капака За стартиране на уреда с жилото на стартера завъртете ключовия прекъсвач в положение „1“. Зареждане на гориво Отваряне на крана за гориво Проверка...
  • Seite 214: Ec Декларация За Съответствие

    KM 75/40 W G Вид защита защитен против капеща вода IPX 3 Мотор Тип Honda, 1-цилиндрова четири- тактова GCV 160 Обем на двигателя Работни обороти 1/min 2600 ±50 Мощност макс. kW/PS 3,3/4,5 Съдържание резервоар гориво, нормален бензин (безоловен) Моторно масло (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Запалителна...
  • Seite 215: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad Sobivad pinnad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis – Asfalt pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. – Tööstuspinnad tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased – Valatud põrandad või uue omaniku tarbeks alles.
  • Seite 216: Ohutusalased Märkused

    Ohutusnõuded seadme Ohutusalased märkused transportimisel Seadme transportimiseks tuleb mootor sei- Üldmärkusi sata ja seade turvaliselt kinnitada. Kui märkate toodet lahti pakkides transpor- Vt selle kohta ptk „Transport“. dil tekkinud kahjustusi, teatage sellest kau- Ohutusseadised ba müünud ettevõttele. – Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavi- Seadme katte avamine/sulgemine tussildid edastavad tähtsat infot sead- mega ohutuks töötamiseks.
  • Seite 217: Teenindus- Ja Funktsioonielemendid

    Teenindus- ja funktsioonielemendid 1 Starteri tross Multifunktsionaalne hoob Juhtpaneel 2 Paagi lukk 3 Bensiinimootor 4 Hoob külgmise harja tõstmiseks ja lan- getamiseks 5 Hoob jämeda mustuse klapi tõstmiseks ja langetamiseks 6 Tõukesang 7 Edasisõidu hoob 8 Juhtpaneel 9 Tõukesanga kinnituskruvi 10 Tolmufilter 11 Pühkmemahuti Asend...
  • Seite 218 Tühikäik Kontroll- ja hooldustööd Enne seadme  Laske edasisõidu hoob lahti. Masin Igapäevaste hooldustööde läbiviimine (vt kasutuselevõttu jääb seisma. „Puhastamine ja hooldus“) Takistustest ülesõitmine  Mootoriõli taseme kontrollimine. Märkusi seoses mahalaadimisega  Kontrollige, kas süüteküünla konnektor Ülesõitmine paigalolevatest kuni 30 mm ta- on korralikult kinni.
  • Seite 219 MÄRKUS  Kontrollige pühkimisvaltsi ja külgmist Niiskete või märgade pindade harja kulumise ning sissekerinud lintide – Jälgige põhiraamil olevaid kinnitusala- pühkimine de markeeringuid (keti sümbolid). osas.  Märg-/kuiv klapp avada. – Ärge murdke Bowdeni trossi ega tros-  Kontrollige kõigi teeninduselementide MÄRKUS funktsiooni.
  • Seite 220 Mootori õlitaseme kontrollimine ja õli Süüteküünla puhastamine või Pühkimisvaltsi väljavahetamine lisamine vahetamine Vahetus on vajalik, kui pühkimistulemus halveneb märgatavalt harjaste kulumise Põletusoht! tõttu. MÄRKUS  Laske mootoril jahtuda.  Kontrollige mootori õlitaset mitte enne – Seadet tohib tahapoole kallutada ainult kui 5 minutit pärast mootori seiskamist.
  • Seite 221 Pühkimistaseme reguleerimine:  Reguleerige vasakut ja paremat seade- hooba ja laske samasse auku fikseeru-  Vabastage kontramutter.  Keerake tolmufiltri kaane sulgekruvi  Reguleerige seadekruvi. vastupäeva peale.  Keerake kontramutter kinni.  Tõstke tolmufiltri kaas üles.  Vahetage tolmufilter. Jälgige, et tolmu- Tihendliistude reguleerimine ja filter paigaldataks õiges asendis (vt joo- –...
  • Seite 222: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Rike Kõrvaldamine Seadet ei saa käivitada Seadme katte sulgemine Kontrollige katte kontaktlülitit Seadme käivitamiseks starteri trossi abil keerake võtmelüliti asendisse „1“. Tankige kütust Avage kütusekraan Kontrollige ja puhastage süüteküünalt, vajadusel vahetage välja Kontrollige multifunktsionaalse hoova asendit Kontrollige mootori Bowdeni trossi Teatage Kärcheri klienditeenindusele Mootor töötab, aga masin ei sõida Veoajami Bowdeni trossi reguleerimine Kontrollige kiilrihma...
  • Seite 223: Eli Vastavusdeklaratsioon

    KM 75/40 W G Tüüp Honda, 1-silindriline neljataktili- GCV 160 Silindri maht Töö pöörete arv 1/min 2600 ±50 Võimsus maks. kW/PS 3,3/4,5 Kütusepaagi maht, normaalbensiin (pliivaba) Mootorõli (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Süüteküünal, NGK BPR 6 ES Filtri- ja imisüsteem Peentolmu filtri pind Tervisele mitteohtliku tolmu filtri kasutuskategooria Imisüsteemi nominaal-alarühk...
  • Seite 224: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- Piemēroti tīrīšanas segumi izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- – Asfalts dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot at- – Rūpnieciskās ražošanas telpu grīda tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai kārtoti.
  • Seite 225: Drošības Norādījumi

    ka sprîdî noteikti neuzturieties Drošības norādījumi piedziòas zonas tuvumâ. – Aparātu drīkst sagāzt atpakaļ tikai tad, Vispārējas piezīmes kad ir iztukšota degvielas tvertne. Ja jūs ierīcei konstatējat transportēšanas Drošības norādījumi par aparāta laikā radušos bojājumus, nekavējoši sazi- transportēšanu nieties ar Jūsu iegādātās preces izplatītāju. Pārvadājot aparātu, ir jāizslēdz motors, un –...
  • Seite 226: Vadības Un Funkcijas Elementi

    Vadības un funkcijas elementi 1 Startera aukla Multifunkcionālā svira Vadības panelis 2 Tvertnes aizslēgs 3 Benzīna motors 4 Svira sānu slotas nolaišanai un pacel- šanai 5 Svira lielo netīrumu tvertnes vāka pa- celšanai un nolaišanai 6 Vadāmais rokturis 7 Svira braukšanai uz priekšu 8 Vadības panelis 9 Bīdāmā...
  • Seite 227: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    NORĀDĪJUMS Tukšgaita Pirms ekspluatācijas Ar tvertnes tilpumu pietiek, lai aparātu dar-  Atlaidiet sviru braukšanai uz priekšu. binātu apm. 2 stundas. uzsākšanas Aparāts apstājas. Pārbaudes un tehniskās apkopes Šķēršļu pārvarēšana Izkraušanas norādījumi darbi Nostiprinātu šķēršļu līdz 30 mm pārvarēša- BĪSTAMI Ikdienas apkopes darbu izpilde (skatīt no- Savainošanās risks, bojājumu risks! daļu „Kopšana un tehniskā...
  • Seite 228 2 Stiprinājuma vieta zem aparāta pārse- Mitras vai slapjas virsmas slaucīšana Apkopes veikšanas intervāli  Atveriet mitrās/sausās tīrīšanas vārstu. Klienta veicamā tehniskā apkope NORĀDĪJUMS NORĀDĪJUMS NORĀDĪJUMS – Ievērojiet stiprinājumu vietu marķēju- Šādā veidā filtrs tiek pasargāts no mitruma. Jaunam motoram pēc pirmajām 5 darba mus uz pamatrāmja (ķēžu simboli).
  • Seite 229 – Neskarieties klāt karstām detaļām, Gaisa filtra nomaiņa Braukšanas piedziņas kontroles vada piem. piedziņas dzinējam un izplūdes regulēšana iekārtai. Regulēšana ir nepieciešama, ja, braucot NORĀDĪJUMS kalnā, ir nepietiekama aparāta piedziņas – Aparātu drīkst sagāzt atpakaļ tikai tad, jauda. kad ir iztukšota degvielas tvertne. –...
  • Seite 230  Aizmugurējā blīvplāksne Slaucītājveltņa slaucīšanas virsmas Sānu slotas nolaišanas pozīcijas  Noņemiet netīrumu tvertni. pārbaude un pieregulēšana iestatīšana  Atskrūvējiet blīvplāksnes stiprinājumu.  Paceliet slaucītājmašīnas priekšpusi un Pārregulēšana nepieciešama tad, ja saru  Noregulējiet vai nomainiet blīvplāksni. virziet to uz līdzenas gludas virsmas, nolietojuma dēļ...
  • Seite 231: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Darbības traucējums Traucējuma novēršana Aparātu nevar iedarbināt Aizvērt aparāta pārsegu Pārbaudīt pārsega kontaktslēdzi Lai iedarbinātu aparātu ar startera auklu, pagrieziet atslēgas slēdzi pozīcijā „1“. Uzpildīt degvielu Atvērt degvielas krānu Pārbaudiet un iztīriet aizdedzes sveci, vajadzības gadījumā nomainiet. Pārbaudīt multifunkcionālās sviras stāvokli Pārbaudīt ar motoru savienoto kontroles vadu Informēt Kärcher klientu servisu.
  • Seite 232: Es Atbilstības Deklarācija

    Tehniskie dati KM 75/40 W G Ierīces dati Garums x platums x augstums (izvilkts bīdāmais rokturis) 1430 x 750 x 1190 Garums x platums x augstums (sabīdīts bīdāmais rokturis) 1160 x 750 x 930 Pašsvars Braukšanas un slaucīšanas ātrums km/h Kāptspēja (max.) Slaucītājveltņa diametrs Sāna slotas diametrs...
  • Seite 233: Bendrieji Nurodymai

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra Tinkami paviršiai naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- – Asfaltas džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- – Pramoninių statinių grindiniai dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų...
  • Seite 234: Saugos Reikalavimai

    – Prietaisą paversti atgal galima tik ištuš- Saugos reikalavimai tinus degalų baką. Saugos pastabos dėl įrenginio Bendrieji nurodymai transportavimo Išpakuodami įrenginį pastebėję transporta- Transportuojant prietaisą, jo variklį reikia iš- vimo metu padarytų pažeidimų, praneškite jungti, o patį prietaisą gerai pritvirtinti. pardavėjui.
  • Seite 235: Valdymo Plotas

    Valdymo ir funkciniai elementai 1 Starterio trosas Daugiafunkcė rankena Valdymo plotas 2 Bako dangtelis 3 Benzininis variklis 4 Šoninės šluotos pakėlimo ir nuleidimo rankena 5 Stambių atliekų sklendės pakėlimo ir nuleidimo rankena 6 Stūmimo rankena 7 Rankena važiuoti pirmyn 8 Valdymo plotas 9 Stūmimo rankenos tvirtinimo varžtas 10 Dulkių...
  • Seite 236 Laisva eiga Patikros ir techninės priežiūros Prieš pradedant naudoti darbai  Atleiskite važiavimo pirmyn rankeną. Prietaisas išsijungia. Kasdienių techninės priežiūros darbų atliki- Pastabos dėl iškrovimo Kliūčių apvažiavimas mas (žr. „Techninė priežiūra ir priežiūra“) PAVOJUS  Patikrinti variklio alyvos lygį. Stovinčių kliūčių apvažiavimas iki 30 mm Susižalojimo pavojus, pažeidimų...
  • Seite 237: Laikinas Prietaiso Nenaudojimas

    1 Tvirtinimo vieta virš stūmimo rankenos Drėgnų arba šlapių grindų šlavimas Priežiūros intervalai 2 Tvirtinimo vieta po prietaiso gaubtu  Atidarykite drėgno ir sauso valymo Naudotojo atliekami techninės PASTABA dangtelį. priežiūros darbai – Atkreipkite dėmesį į tvirtinimo varžtų žy- PASTABA PASTABA mes (grandinės simbolius) pagrindinia- Šitaip filtras apsaugomas nuo drėgmės.
  • Seite 238  Variklio alyvą pilkite į alyvos įpylimo an- Bendrieji saugos reikalavimai Važiavimo pavaros lyno nustatymas gą. Nustatyti lyną iš naujo reikia, jei prietaiso PAVOJUS Alyvos rūšis: žr. skyrių „Techniniai duo- Sužalojimų pavojus! pavaros galios nepakanka važiuojant į įkal- menys“ Išjungus variklis visiškai sustoja praėjus nę.
  • Seite 239  Galinė tarpinė juosta Besisukančio šepečio šlavimo ploto Šoninės šluotos nuleidimo nustatymas  Pašalinkite nešvarumų kamerą. tikrinimas ir nustatymas Nustatyti šepetį iš naujo reikia, kai dėl nusi-  Atleiskite tarpinės juostos fiksatorių.  Pakelkite šluojamosios mašinos priekį, dėvėjusių šepečio šerių akivaizdžiai su- ...
  • Seite 240: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Gedimas Šalinimas Prietaisas neįsijungia Uždarykite prietaiso gaubtą Patikrinkite kontaktinį gaubto jungiklį Norėdami paleisti įrenginį starterio trosu, pasukite raktinį jungiklį į padėtį „1“. Įpilkite degalų Atsukite degalų čiaupą Patikrinkite ir nuvalykite kaitinamąją žvakę, jei reikia, pakeiskite Patikrinkite daugiafunkcės rankenos padėtį Patikrinkite lyną, einantį...
  • Seite 241: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys KM 75/40 W G Mašinos duomenys Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena išlankstyta) 1430 x 750 x 1190 Ilgis x plotis x aukštis (stūmimo rankena sulankstyta) 1160 x 750 x 930 Tuščia masė Judėjimo ir šlavimo greitis km/h Važiavimo posvyris (maks.) Valomojo veleno skersmuo...
  • Seite 242 Перед першим застосуванням (наприклад, алюмінію, магнію, цинку) – Можна використовувати лише те обладнання та запасні частини, що вашого пристрою прочитайте в з'єднанні з сильними лужними або цю оригінальну інструкцію з експлуата- кислотними засобами для чищення. дозволені для використання вироб- ції, після цього дійте відповідно неї та –...
  • Seite 243: Правила Безпеки

    ляється залишати пристрій тільки пі- Забороняється збирати сля того, як двигун буде зупинено, палаючі або тліючі пред- пристрій буде захищений від випад- мети, наприклад, цигарки, кового переміщення та поставлений сірники та ін. на стоянкове гальмо. Небезпека перегинання Вказівки з безпеки для двигуна та...
  • Seite 244: Елементи Управління І Функціональні Вузли

    Елементи управління і функціональні вузли 1 Тросик стартера Багатофункціональний важіль Панель управління 2 Замок бака 3 Бензиновий мотор 4 Важіль для підйому й опускання кла- пана бічних щіток. 5 Важіль для опускання й підйому кла- пана для великих часток бруду 6 Тягова...
  • Seite 245  Заповнити бак до рівня 1 см від ни- ПОВІДОМЛЕННЯ Перед початком роботи жнього краю заливного патрубка. Вал, що підмітає і бічні щітки оберта-  Витерти паливо, що пролилося, и за- ються. Вказівки при розвантаженні крити кришку бака. Пересування на приладі НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 246  Зафіксуйте стояночну гальмівну си- Підмітання з використанням бічних Догляд та технічне стему. щіток обслуговування Закрити паливний кран  Відкрити кришку пристрою. Загальні вказівки  Закрити отвір для подачі палива. – Ремонтні роботи можуть проводити- Поставити поворотну ручку поперек ся лише авторизованими сервісними ...
  • Seite 247  Перевірити свічу запалювання. Очистити або замінити свічку  Перевірити функціонування контак- запалювання тного вимикача кришки. ПОВІДОМЛЕННЯ Докладніше див. розділ "Догляд та тех- нічне обслуговування". ПОВІДОМЛЕННЯ Всі роботи з технічного обслуговуван- ня з боку клієнта повинні проводитися кваліфікованим фахівцем. В разі потре- би...
  • Seite 248 Перевірити вал, що підмітає Установити педаль бічних щіток Потрібно регулювання, якщо внаслідок  Зафіксуйте стояночну гальмівну си- стему. зношування щетини значно зменшуєть-  Відкрутити ємність для збору сміття. ся якість роботи бічної щітки, що чи- стить.  Видалити з вала, що підмітає, стрічки й...
  • Seite 249  Відрегулювати висоту ущільнюваль- ної планки над поверхнею землі та- ким чином, щоб вона опускалася з рухом по інерції 10-15 мм назад.  Відкоригувати ущільнювальну план- ку.  Затягти сполучні болти ущільню- вальної планки.  Задня ущільнювальна планка  Відкрутити ємність для збору сміття. ...
  • Seite 250: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку неполадок Несправність Усунення Прилад не запускається Закрити кришку пристрою Перевірити контактний вимикач кришки Для запуску за допомогою стартового тросу замок-вимикач повернути в положення «1». Залити паливо Відкрити паливний кран Перевірити й прочистити свічі запалювання, при необхідності, замінити Перевірити...
  • Seite 251: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    KM 75/40 W G Двигун Тип Honda, 1 чотирьохтактовий циліндр GCV 160 Літраж Робоча кількість обертів 1/min 2600 ±50 Макс. потужність kW/PS 3,3/4,5 Місткість паливного бака, нормальний бензин (без свинцю) Моторна олива (SF, SG) 0,50 (SAE 10W30) Свіча запалювання, NGK BPR 6 ES Система...
  • Seite 252 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Inhaltsverzeichnis