Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KMR 1700 B/LPG
Deutsch
Español
Dansk
Suomi
Руccкий
5.959-114.0 2006519 10/06
3
21
39
57
75
93
111
129
146
163
180
197
216
234

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KMR 1700 B/LPG

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KMR 1700 B/LPG Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий 5.959-114.0 2006519 10/06...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    – Die Bedienperson hat das Gerät be- Lesen Sie vor der ersten Be- Symbole auf dem Gerät stimmungsgemäß zu verwenden. Sie nutzung Ihres Gerätes diese hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Gegebenheiten zu berücksichtigen und Verbrennungsgefahr Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,...
  • Seite 4: Funktion

    sam und zunächst nur wenig zu lösen, Räumen aufzubewahren (siehe DA zur Wartung durch Sachkundigen da sonst das noch in der Leitung befind- BGV D34, Anhang 2). – Treibgasanlagen sind in regelmäßigen liche unter Druck stehende Gas spon- – Die in den Räumen verwendeten elek- Zeitabständen, mindestens jedoch jähr- tan austritt.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Ver- Umweltschutz wendung Die Verpackungsmaterialien Verwenden Sie dieses Gerät ausschließ- sind recyclebar. Bitte werfen lich gemäß den Angaben in dieser Be- Sie die Verpackungen nicht in triebsanleitung. den Hausmüll, sondern führen Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen Sie diese einer Wiederverwer- ist vor Benutzung auf den ordnungsge- tung zu.
  • Seite 6: Bedien- Und Funktionselemente

    Bedien- und Funktionselemente 1 Lenkrad 25 Halterung für Gasflasche 2 Sitz (mit Sitzkontaktschalter) 26 Gasflasche 3 Hebel Sitzverstellung 4 Handrad (Einstellung der Federhärte des Sitzes) 5 Bedienfeld 6 Beleuchtung 7 Blinker 8 Seitenbesen 9 Hochentleerung 10 Auswurfklappe des Kehrgutbehälters 11 Kehrgutbehälter 12 Staubfilterabdeckung 13 Staubfilter 14 Seitenverkleidung, rechts...
  • Seite 7: Bedienfeld

    Bedienfeld Zündschloss 1 Betriebsstundenzähler – Stellung 0: Motor ausschalten 2 Kontrollleuchte Feststellbremse – Stellung 1: Zündung ein 3 Fahrtrichtungsanzeiger – Stellung 2: Motor starten 4 Kontrollleuchte Abblendlicht Blinker/Fernlicht/Hupe 5 Kühlwassertemperatur 6 Kontrollleuchte Batteriespannung 7 Kontrollleuchte Choke (Kaltstart) 8 Kontrollleuchte Benzinbetrieb 9 Kontrollleuchte Gasbetrieb 10 Schalter Benzinbetrieb/Gasbetrieb 11 Kontrollleuchte Öldruck...
  • Seite 8: Vor Inbetriebnahme

    Kehrwalze prüfen. Hinweis Vor Inbetriebnahme Reifenluftdruck prüfen. Bewegen Sie die Kehrmaschine ohne Ei- Fahrersitz einstellen. genantrieb nicht über längere Strecken und Feststellbremse arretieren/lösen nicht schneller als 10 km/h. Staubfilter abreinigen. Bremspedal drücken und gedrückt hal- Hinweis Kehrmaschine mit Eigenantrieb be- ten.
  • Seite 9: Umstellung Fahrbetrieb/Kehrbetrieb

    – Im Uhrzeigersinn: Seitenbesendreh- Hinweis Gerät mit Benzinbetrieb starten zahl wird kleiner Gasflaschenventil öffnen und vor dem Um- – Gegen Uhrzeigersinn: Seitenbesen- schalten von Benzinbetrieb auf Gasbetrieb, drehzahl wird größer während der Motor läuft, Motor auf Be- triebsdrehzahl bringen. Umstellung Fahrbetrieb/Kehrbe- trieb Gerät fahren Kehrwalze anheben.
  • Seite 10: Transport

    – Bei geöffneter Auswurfklappe des Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Gefahr Kehrgutbehälters kann es zu Stauben- abstellen. Kippgefahr! Gerät während des Entlee- twicklung kommen. Kehrwalze und Seitenbesen anheben, rungsvorganges auf einer ebenen Fläche – Teile (Dosen etc.) bis 70 mm Höhe kön- um die Borsten nicht zu beschädigen.
  • Seite 11: Wartungsintervalle

    vice- und Wartungsarbeiten vom Wartungsintervalle Augenschutz tragen! autorisierten Kärcher-Kundendienst ge- mäß Wartungsheft durchgeführt werden. Hinweis Der Betriebsstundenzähler gibt den Zeit- Wartungsarbeiten punkt der Wartungsintervalle an. Kinder von Säure und Batteri- Vorbereitung: Wartung durch den Kunden en fern halten! Kehrmaschine auf einer ebenen Fläche Wartung täglich: abstellen.
  • Seite 12 Alle Zellverschlüsse herausdrehen. Motor abkühlen lassen. Batterie einbauen und anschließen Pluspol-Leitung des Ladegerätes mit dem Pluspolanschluss der Batterie ver- binden. Minuspol-Leitung des Ladegerätes mit dem Minuspolanschluss der Batterie verbinden. Netzstecker einstecken und Ladegerät einschalten. Batterie mit kleinstmöglichem Lade- strom laden. Hinweis Ölablassschraube herausschrauben.
  • Seite 13 Kehrwalze prüfen Motor starten. Kehrgutbehälter bis Endstellung anhe- ben. Motor abstellen. Feststellbremse arretieren. Sicherungsstange für Hochentleerung einsetzen. Bänder oder Schnüre von Kehrwalze entfernen. Verschlussdeckel der Öleinfüllöffnung Kühlerdruckkappe öffnen. Sicherungsstange herausnehmen. abschrauben. – Kühlwasser muss bis an die Unterkante Motor starten. Einfüllbereich reinigen.
  • Seite 14 Die Breite des Kehrspiegels sollte zwi- schen 40-50 mm sein. Einbaulage der Kehrwalze in Fahrtrichtung Knopf drehen. – Im Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird grö- Hinweis Kehrspiegelbreite einstellen: ßer Beim Einbau der neuen Kehrwalze auf die Kehrspiegelbreite durch Verstellen des – Gegen Uhrzeigersinn: Kehrspiegel wird Lage des Borstensatzes achten.
  • Seite 15 Sicherungsstange herausnehmen. Keilriemen prüfen und einstellen Motor starten. Kehrgutbehälter bis Endstellung absen- ken. Motor abstellen. Feststellbremse arretieren. Luftfilter wechseln Lagerbock so weit wie möglich heraus- ziehen. Der Keilriemen muss in der Mitte zwischen Lamellenfilter herausnehmen. Kurbelwelle und Lichtmaschine bei einem Neuen Filter einsetzen.
  • Seite 16 Scheinwerfer herausnehmen und Ste- cker abziehen. Hinweis Positionen der Stecker beachten. Unterlage mit 5 mm Stärke unterschie- Hintere Dichtleiste so ausrichten, dass ben, um den Bodenabstand einzustel- die vordere Dichtleiste um 2 cm über- len. lappt wird. Dichtleisten ausrichten. Befestigungen der Dichtleisten anzie- hen.
  • Seite 17: Zubehör

    Lager und Zylinder schmieren – Kippzylinder – Hubzylinder und Schubstange Schmiernippel an den Lagern mit einer Fettpresse abschmieren. Zylinderlaufflächen mit einem Fettfilm belegen. Zubehör Seitenbesen hart 6.905-773 Seitenbesen mit Stahlbors- 6.905-619 Kehrwalze weich 6.906-135 Kehrwalze hart 6.906-136 Schutzdach für Bediener 2.639-192 (Aus Arbeitssicherheitsgrün- den erforderlich zum Betrieb...
  • Seite 18: Störungen

    Störungen Störung Behebung Gerät lässt sich nicht starten Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviert Batterie laden oder auswechseln Kraftstoff tanken/Gasflasche wechseln Kraftstofffilter wechseln Kraftstoff- oder Gas-Leitungssystem, Anschlüsse und Verbindungen prüfen Gasfilter in der Verschraubung zur Gasflasche auf Verschmutzung prüfen Kärcher-Kundendienst benachrichtigen Motor läuft unregelmäßig Luftfilter reinigen oder Filterpatrone auswechseln...
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten KMR 1700 B/LPG Gerätedaten Fahrgeschwindigkeit, vorwärts km/h 0-10 Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h Steigfähigkeit (max.) 11,5°/20% Flächenleistung ohne Seitenbesen 10750 Flächenleistung mit Seitenbesen 14000 Arbeitsbreite ohne Seitenbesen 1075 Arbeitsbreite mit Seitenbesen 1400 Schutzart tropfwassergeschützt IPX 3 Motor Kubota DF750 Bauart 3-Zylinder-Viertakt-Ottomotor Kühlart...
  • Seite 20: Ce-Erklärung

    Nennunterdruck Saugsystem mbar Nennvolumenstrom Saugsystem 2200 Rüttlersystem Elektromotor, automatisch Umgebungsbedingungen Temperatur °C -5 bis +40 Luftfeuchtigkeit, nicht betauend 0 - 90 Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) dB(A) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Arme, Lenkrad < 2,5 Füße, Pedal <...
  • Seite 21: Safety Instructions

    conditions and must pay attention to Please read and comply with Symbols on the machine third parties, in particular children, when these instructions prior to the working with the appliance. initial operation of your appliance. Retain Risk of burns on ac- –...
  • Seite 22: English

    about the important regulations to be Do not carry out any jobs involving fire - Maintenance by expert followed. such as cutting and welding jobs - in the – Propellant-operated units are to be vicinity of the gas cylinders. Do not Danger checked at regular intervals, at least store gas cylinders, not even empty...
  • Seite 23: Proper Use

    Proper use Environmental protection Use this appliance only as directed in these operating instructions. The packaging material can be The machine with working equipment recycled. Please do not throw must be checked to ensure that it is in the packaging material into proper working order and is operating household waste;...
  • Seite 24: Operating And Functional Elements

    Operating and Functional Elements 1 Steering wheel 25 Holder for gas cylinder 2 Seat (with seat contact switch) 26 Gas cylinder 3 Lever for seat adjustment 4 Hand-wheel (adjusting the spring hard- ness of the seat) 5 Operating field 6 Lights 7 Direction-indicator lamp 8 Side brushes 9 Lift/tilt emptying mechanism...
  • Seite 25: Operating Field

    Operating field Ignition lock 1 Operating hour counter – Position 0: Switch off engine 2 Indicator lamp for parking brakes – Position 1: Ignition on 3 Travel direction indicator – Position 2: Start the engine 4 Indicator lamp for dipper Direction indicator/ high beam/ horn 5 Cool water temperature 6 Indicator lamp for battery voltage...
  • Seite 26: Before Commissioning

    Before Commissioning Operation Moving sweeper by engaging self- propulsion Lock/ release parking brake Adjusting driver's seat Press brake pedal and keep it de- Pull seat adjustment lever outwards. pressed. Slide seat, release lever and lock in place. Check that the seat is properly locked in position by attempting to move it back- wards and forwards.
  • Seite 27: Starting The Machine

    Note Start appliance in petrol operations Switch to driving mode/ sweeping mode Open the gas cylinder valve and bring up mode the engine to the required speed when the engine is running and before switching over from petrol to gas operations. Drive the machine Raise roller brush.
  • Seite 28: Transport

    – Parts (cans, etc.) with max. 70 mm Drain off the cooling water if frost is ex- height can be swept in; place larger ob- pected and check whether there is ade- jects directly in the waste container. quate anti-frosting agent. Unscrew spark plugs and pour approx.
  • Seite 29: Maintenance Works

    Check leakiness of petrol or gas con- Warning note! nections. Maintenance to be carried out every 100 operating hours or every year: Check leakiness of petrol or gas con- Disposal! nections. Change engine oil. Change the oil filter inlay. Lubricate the bearings and cylinder. Do not throw the battery in the Check tension of V-Belt.
  • Seite 30 – The acid in a fully charged battery has a Unscrew the oil filter. specific weight of 1.28 kg/l at a temper- Clean the intake and sealing areas. ature of 20 °C. Coat the washer of the new oil filter with –...
  • Seite 31 Check cooler hoses and connections and ensure that they are leak-proof. Lock parking brake. Remove panels. Open rear engine panel Clean the fan. Start the motor. Check level of dirt in the hydraulic oil fil- Check gas pipes ter. Note Clean or replace the hydraulic oil filter if Inspection must be carried out by a quali- the pointer of the hdyraulic oil return...
  • Seite 32 Note Replacing dust filter Once the new roller brush has been in- Danger stalled, the sweeping track must readjust- Empty waste container before replacing dust filter. Wear a dust mask when working Check and adjust roller brush sweeping around the dust filter. Observe safety regu- track lations on the handling of fine particulate Check tyre pressure.
  • Seite 33 Lock parking brake. Pull out the hoses. Use the safety bar for emptying from a Replace pre-filter (pay attention to the height. throughflow direction). Check fuel tubes and clamps for dam- ages and make sure they are leak- proof. Adjusting and replacing sealing strips Unscrew side panels.
  • Seite 34 Sealing strips of the waste container Unscrew the fasteners of the sealing Unfold the fuse box and open it. strips. Replace sealing strips. Screw on new sealing strips without ful- Remove the safety bar. ly tightening it. Start the motor. Lower the waste container up to the end-position.
  • Seite 35: Accessories

    Accessories Hard side-brushes 6.905-773 Side-brushes with steel bris- 6.905-619 tles Soft roller-brush 6.906-135 Hard roller-brush 6.906-136 Protective hood for operator 2.639-192 (Required for work safety reasons to operate the sweeping machine in the high-shelf area) Weather-protection cabin 2.639-148 with glass CSE radial tyres, front axle 4.515-042 Leak-search spray...
  • Seite 36: Faults

    Faults Fault Remedy Appliance cannot be started Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activated Charging or replacing battery Refuel/ replace gas cylinder Change fuel filter Check connections and links in petrol or gas lines. Check gas filter in the screw to gas cylinder to see if it is dirty Inform Kärcher Customer Service.
  • Seite 37: Specifications

    Specifications KMR 1700 B/LPG Machine data Drive speed, forward km/h 0-10 Drive speed, reverse km/h Climbing capability (max.) 11,5°/20% Surface cleaning performance without side brushes 10750 Surface output with side-brush 14000 Working width without side brushes 1075 Working width with side-brush...
  • Seite 38: Ce Declaration

    Filter surface area, fine dust filter Nominal vacuum, suction system mbar Nominal volume flow, suction system 2200 Vibrator system Electrical engine, automatic Working conditions Temperature °C -5 and +40 Air humidity, non-condensing 0 - 90 Noise emission Sound pressure level (EN 60704-1) dB(A) Guaranteed sound power level (2000/14/EC) dB(A)
  • Seite 39: Consignes De Sécurité

    – N'empruntez aucunes pentes supérieu- www.kaercher.com sous le menu Servi- Lisez attentivement ce mode res à 10% dans le sens perpendiculaire d’emploi avant la première uti- au sens de la marche. lisation de l’appareil et respectez les con- Symboles utilisés sur l'appareil –...
  • Seite 40: Fonction

    – Toute la machine à gaz liquéfié doit être – Les valves des bouteilles et les robinets Devoirs de la direction et des tra- en permanence vérifiée de son état générals doivent être fermées après la vailleurs fonctionnelle, en particulier de son étan- mise en marche de l'automobile.
  • Seite 41: Français

    Utilisation conforme Protection de l’environne- ment L'utilisation de l'appareil doit être faite en conformité avec les consignes figurant dans les instructions de service. Les matériaux constitutifs de Il est nécessaire de contrôler l'état et la l’emballage sont recyclables. sécurité du fonctionnement de l'appareil Ne pas jeter les emballages et de ses équipements avant toute utili- dans les ordures ménagères,...
  • Seite 42: Eléments De Commande

    Eléments de commande 1 Volant 25 Support pour la bouteille de gaz 2 Siège (avec contacteur de siège) 26 Bouteille de gaz 3 Levier de réglage du siège 4 Manivelle (réglage de la dureté du siè- 5 Pupitre de commande 6 Eclairage 7 Clignotant 8 Balai latéral...
  • Seite 43 12 Réglage du régime moteur Zone de commande 13 Starter (démarrage à froid) Clé de contact 1 Compteur d'heures de service 2 Lampe témoin frein de stationnement 3 Indicateur de direction – Position 0: Mettre le moteur en route 4 Lampe témoin feux de croisement –...
  • Seite 44: Avant La Mise En Service

    pendiculairement au sens de circula- Avant la mise en service Travaux de contrôle et de mainte- tion). nance Remarque Serrer/desserrer le frein de station- Vérifier le niveau d'huile. Ne jamais déplacer la balayeuse sans l'aide nement Contrôler et maintenir le radiateur du moteur à...
  • Seite 45 Prendre place sur le siège du conduc- Régler la rotation des balais laté- teur. raux Pédale d'accélérateur en position zéro. Serrer le frein de stationnement. Sortir le réglage du régime moteur d'1/3. Remarque Ne jamais actionner le démarreur plus de 10 secondes.
  • Seite 46: Remisage

    Le véhicule ne peut franchir ces obsta- Pour le nettoyage de bordures, abaisser Remarque cles qu'avec une rampe appropriée. également les balais latéraux. Après l'arrêt de la machine, le filtre à pous- Mettre l'aspiration en service si le revê- sières est automatiquement nettoyé pen- Balayage tement est poussiéreux.
  • Seite 47: Fréquence De Maintenance

    Remarque Nettoyage Pour la description, voir chapitre Travaux Avertissement de maintenance. Risque d'endommagement ! L’appareil ne Respecter les consignes du carnet d'en- peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou tretien 5.950-552 ! au jet haute pression (Danger de court-cir- Remarque cuits ou autres dégâts).
  • Seite 48 Si le niveau de liquide est trop bas, rem- Danger plir d'eau distillée jusqu'au repère. Risque d'explosion ! Ne jamais déposer Recharger la batterie. d'outils ou d'objets similaires sur les bornes Fermer les orifices des compartiments. et les barrettes de connexion de la batterie. Danger Chargement de la batterie Risque de blessure ! Ne jamais mettre en...
  • Seite 49 Laisser le moteur env. 10 secondes en Contrôler le degré d'encrassement du marche. filtre à huile hydraulique. Vérifier le niveau d'huile. Si l'indicateur du manomètre de retour de l'huile hydraulique se trouve dans la Contrôler le niveau d'huile hydraulique zone rouge, nettoyer le filtre à huile ou et remplir huile hydraulique.
  • Seite 50 Dévisser les vis de fixation de la sus- Remarque pension de brosse rotative.. Après le montage de la nouvelle brosse ro- tative, il convient de régler à nouveau la tra- ce de balayage. Contrôler et régler la trace de balayage Vérifier la pression des pneus.
  • Seite 51 Lancer le moteur. Nettoyer manuellement le filtre à pous- Abaisser le bac à poussières jusqu'à la sières position finale. Le filtre peut être réglé manuellement en Couper le moteur. supplément à l'intervalle automatique. Fermer le couvercle du filtre à poussiè- Mettre le ventilateur d'aspiration hors service.
  • Seite 52 Baguettes d'étanchéité arrière Baguettes d'étanchéité avant Remplacer le système de filtrage du car- Lancer le moteur. burant Lever le bac à poussières jusqu'à la po- Danger sition finale. Risque d'explosion ! Couper le moteur. – Ne pas effectuer la maintenance dans Serrer le frein de stationnement.
  • Seite 53: Accessoires

    Démonter le phare. – Vérin de levage et bielle Désolidariser le logement du phare et Graisser les graisseurs sur les paliers le maintenir ce faisant horizontal car avec une presse à graisser. l'unité de lampe n'est pas fixée. Occuper les surfaces de roulement des Déverrouiller l'étrier de fermeture et en- vérins avec un film de graisse.
  • Seite 54: Pannes

    Pannes Panne Remède Il est impossible de mettre l'appa- S'asseoir sur le siège conducteur, le contact de sécurité du siège est activé reil en marche Charger ou changer la batterie Prendre carburant/changer la bouteille à gaz Remplacer le filtre à carburant Vérifier la conduite de carburant ou de gaz, les raccords et les branchements.
  • Seite 55: Données Techniques

    Données techniques KMR 1700 B/LPG Caractéristiques de la machine Vitesse d'avancement, en avant km/h 0-10 Vitesse d'avancement, en arrière km/h Pente (max.) 11,5°/20% Capacité de balayage sans brosses latérales 10750 Surface nettoyable avec balais latéraux 14000 Largeur de balayage sans balais latéraux 1075 Largeur de travail avec les balais latéraux...
  • Seite 56: Déclaration Ce

    Surface de filtrage pour poussières fines Dépression nominale du système d'aspiration mbar Débit volumique nominal du système d'aspiration 2200 Système vibrateur Moteur électrique, automatique Conditions environnement Température °C -5 à +40 Hygrométrie, non-condensée 0 - 90 Emissions sonores Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) dB(A) Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC) dB(A)
  • Seite 57: Norme Di Sicurezza

    – Rispettare in linea di principio le norme, Prima di utilizzare l'apparec- Simboli riportati sull'apparecchio i regolamenti e le disposizioni che val- chio per la prima volta, leggere gono per gli autoveicoli. e seguire queste istruzioni per l'uso. Con- Pericolo di scottature –...
  • Seite 58 tato utilizzare il veicolo con impianto del diatamente dopo aver regolato l'auto- Obblighi della direzione aziendale e del gas non a tenuta. veicolo. prestatore d'opera – Prima di allentare i giunti dei tubi rigidi e/ – Per la posizione e le caratteristiche del- –...
  • Seite 59: Uso Conforme A Destinazione

    Uso conforme a destinazione Protezione dell’ambiente Utilizzate questo apparecchio esclusiva- mente in conformità alle indicazioni fornite Tutti gli imballaggi sono ricicla- da questo manuale d'uso. bili. Gli imballaggi non vanno Prima dell'uso assicurarsi del perfetto gettati nei rifiuti domestici, ma stato e del funzionamento sicuro consegnati ai relativi centri di dell'apparecchio e delle attrezzature di...
  • Seite 60: Elementi Di Comando E Di Funzione

    Elementi di comando e di funzione 1 Volante 22 Occhiello per il trasporto, anteriore de- stro 2 Sedile (con interruttore contatto sedile) 23 Occhiello per il trasporto, anteriore sini- 3 Leva di regolazione del sedile stro 4 Volantino (regolazione della resistenza 24 Occhiello per il trasporto, posteriore delle molle del sedile) 25 Supporto per bombola del gas...
  • Seite 61: Quadro Di Controllo

    10 Bloccare il rullospazzola in modalità Quadro di controllo „Regolazione fissa“ o „posizionamento galleggiante“ Ingrandire/ridurre la simmetria 11 Indicatore del serbatoio (funzionamento a benzina) 12 Regolazione del numero di giri del mo- tore 13 Valvola aria (avvio a freddo) Chiave di accensione 1 Contatore ore di funzionamento 2 Spia di controllo per freno di staziona- mento...
  • Seite 62: Prima Della Messa In Funzione

    Ruotare la leva di marcia libera della Prima della messa in funzione Interventi di controllo e di manuten- pompa idraulica di 90° (trasversalmente zione alla direzione di marcia). Blocco/sblocco del freno di stazio- Controllare il livello dell'olio motore. Avvertenza namento Controllare ed eseguire la manutenzio- Non movimentare la spazzatrice senza tra- Premere e tenere premuto il pedale del...
  • Seite 63: Avviare L'apparecchio

    Sedersi sul sedile di guida. Regolare il numero di giri delle Acceleratore in posizione zero. spazzole laterali Bloccare il freno di stazionamento. Ridurre di 1/3 la regolazione del numero di giri del motore. Nota Non azionare mai il motorino d'avviamento per più...
  • Seite 64: Messa A Riposo

    In caso di pavimentazioni polverose at- Avvertenza Operazioni di spazzamento tivare il dispositivo di aspirazione della Dopo aver spento l'apparecchio, il filtro pol- polvere. Attenzione vere viene pulito automaticamente per circa Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro 10 secondi. Spazzare pavimenti umidi o bagnati o simili in quanto possono causare il dan- Disattivare l'aspiratore-raccoglitore per...
  • Seite 65: Intervalli Di Manutenzione

    Sostituire i listelli di tenuta. Pulizia Sostituire il rullospazzola. Attenzione Sostituire le scope laterali. Rischio di danneggiamento. Non pulire l’ap- Avvertenza parecchio con un tubo flessibile o un getto Descrizione al capitolo Interventi di manu- d’acqua ad alta pressione (rischio di corto- tenzione.
  • Seite 66 – Il peso specifico dell'acido deve essere Reinserire l'astina di livello dell'olio. Non gettare la batteria nei ri- uguale in tutte le celle. – Il livello dell'olio deve essere compreso fiuti domestici. Svitare tutti i tappi degli elementi della fra le tacche “MIN“ e “MAX“. batteria.
  • Seite 67 Nota Serrare il tappo di scarico dell'olio con una chiave dinamometrica a 25 Nm. Riempire con olio motore. Tipo di olio: vedi Dati tecnici Chiudere Il foro di rabbocco dell'olio. Fare funzionare il motore per circa 10 secondi. Controllare il livello dell'olio motore. Controllare il livello dell'olio idraulico e Bloccare il freno di stazionamento.
  • Seite 68 re introdotte sulle camme del braccio Sostituzione del rullospazzola oscillante contrapposto. Svitare il rivestimento laterale destro. Orientare le camme del braccio oscil- lante verso le scanalature della rullo- spazzola ed introdurre il braccio oscillante. Introdurre la coppiglia pieghevole del braccio oscillante attraverso il foro e piegare la molla anulare.
  • Seite 69 Controllo della pressione delle ruote Sostituire il filtro aria Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Collegare il manometro alla valvola del pneumatico. Misurare la pressione e correggerla se necessario. La pressione delle ruote anteriori deve essere di 6 bar. Pulire manualmente il filtro della polvere Far innestere il trascinatore nei fori sul Oltre all'intervallo automatico il filtro può...
  • Seite 70 Posizionare esattamente il listello di te- Controllare e regolare la cinghia trape- nuta anteriore. zoidale Infilare un elemento dello spessore di 5 mm sotto il listello per regolare la distan- za dal pavimento. Posizionare il listello di tenuta posterio- La cinghia trapezoidale deve allentarsi al Posizionare esattamente i listelli di te- re in modo tale che il listello di tenuta centro tra albero a gomito e l'alternatore di...
  • Seite 71 2 Descrizione della disposizione dei fusi- Sostituire la lampadina del faro bili Sostituire i fusibili difettosi. Nota Utilizzare esclusivamente fusibili aventi lo stesso valore. Lubrificare il cuscinetto ed il cilindro Svitare i fari. Estrarre i fari e staccare la spina. Avvertenza Osservare le posizioni delle spine.
  • Seite 72 Guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva. Caricare o sostituire la batteria Fare rifornimento di carburante/Sostituire la bombola del gas Sostituire il filtro del carburante Controllare le condutture del carburante o del gas, gli attacchi ed i collegamenti. Controllare che nel collegamento a vite del filtro che porta alla bombola del gas non vi sia dello spor- Informare il servizio assistenza clienti Kärcher.
  • Seite 73: Dati Tecnici

    Dati tecnici KMR 1700 B/LPG Dati dell'apparecchio Velocità di marcia, avanti km/h 0-10 Velocità di marcia, indietro km/h Pendenza massima superabile 11,5°/20% Resa oraria senza scope laterali 10750 Resa oraria con spazzole laterali 14000 Larghezza di lavoro senza scope laterali...
  • Seite 74 Superficie filtrante del filtro per polveri fini Depressione nominale sistema aspirante mbar Flusso volumetrico nominale sistema aspirante 2200 Agitatore Elettromotore, automatico Condizioni ambientali temperatura °C da -5 a +40 Umidità, non condensante 0 - 90 Emissione sonora Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) Livello di potenza sonora garantito (2000/14/CE) dB(A)
  • Seite 75: Veiligheidsaanwijzingen

    – De voor motorrijtuigen voorgeschreven Gelieve vóór het eerste ge- Symbolen op het apparaat maatregelen, regels en verordeningen bruik van uw apparaat deze dienen altijd te worden opgevolgd. gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te Verbrandingsgevaar – De bediener moet het apparaat doelma- nemen.
  • Seite 76: Werking

    en in het bijzonder op dichtheid gecon- flessen dienen te allen tijde zijn dichtge- Verplichtingen van de bedrijfsleiding en troleerd te worden. Het gebruik van het draaid. de werknemers voertuig met een ondichte gasinstallatie – De fles- en hoofdafsluitventielen dienen –...
  • Seite 77: Nederlands

    Doelmatig gebruik Zorg voor het milieu Gebruik dit apparaat uitsluitend volgens de gegevens in deze gebruiksaanwijzing. Het verpakkingsmateriaal is Het apparaat met de werkinstallaties herbruikbaar. Deponeer het moet voor gebruik gecontroleerd wor- verpakkingsmateriaal niet bij den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig- het huishoudelijk afval, maar heid.
  • Seite 78: Bediening- En Werkingsonderdelen

    Bediening- en werkingsonderdelen 1 Stuurwiel 25 Houder voor gasfles 2 Stoel (met zitcontactschakelaar) 26 Gasfles 3 Hefboom stoelverstelling 4 Handwieltje (instelling van de vering van de stoel) 5 Bedieningsveld 6 Verlichting 7 Knipperlicht 8 Zijbezem 9 Hoogleging 10 Uitwerpklep van het veeggoedreservoir 11 Veeggoedcontainer 12 Afdekking stoffilter 13 Stoffilter...
  • Seite 79: Knipperlicht/Groot Licht/Claxon

    Bedieningsveld Contactslot 1 Bedrijfsurenteller – Stand 0: Motor uitschakelen 2 Controlelampje parkeerrem – Stand 1: Ontsteking aan 3 Rijrichtingaanwijzer – Stand 2: Motor starten 4 Controlelampje dimlicht Knipperlicht/groot licht/claxon 5 Koelvloeistoftemperatuur 6 Controlelampje accuspanning 7 Controlelampje choke (koude start) 8 Controlelampje werking op benzine 9 Controlelampje werking op gas 10 Schakelaar werking op benzine/gas 11 Controlelampje oliedruk...
  • Seite 80: Voor Ingebruikneming

    Luchtdruk banden controleren. Waarschuwing Voor ingebruikneming Chauffeursstoel instellen. Beweeg de veegmachine zonder zelf- Stoffilter reinigen. aandrijving niet over lange afstanden en Parkeerrem vergrendelen/loszetten niet sneller dan 10 km/h. Waarschuwing Rempedaal induwen en ingedrukt hou- Beschrijving zie hoofdstuk Reparaties en Veegmachine met zelfaandrijving den.
  • Seite 81: Apparaat Verrijden

    Parkeerrem vastzetten. Omschakelen naar werking op gas. Toerental zijbezems inschakelen Regeling motortoerental 1/3 uittrekken. Contactsleutel in het contactslot steken. Contactsleutel in stand „II“ draaien. Is het apparaat gestart, dan contact- De startmotor nooit langer dan 10 secon- sleutel loslaten. den gebruiken. Voor het opnieuw gebruiken van de startmotor minstens 10 seconden Waarschuwing wachten.
  • Seite 82: Stillegging

    Gevaar Stillegging Tijdens het gebruik moet het veeggoedre- Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef- Als de veegmachine voor langere tijd niet servoir op gezette tijden geledigd worden. boomstelsel van het legingsmechanisme gebruikt wordt, let dan op de volgende pun- grijpen.
  • Seite 83: Onderhoudswerkzaamheden

    en onderhoudswerken door de geautori- Onderhoudsintervallen seerde Kärcher-klantendienst overeen- Aanwijzingen voor de accu, in komstig het onderhoudsboekje gedaan Instructie de gebruiksaanwijzing en in worden. de voertuighandleiding opvol- De bedrijfsurenteller geeft het tijdstip van gen! de onderhoudsintervallen aan. Onderhoudswerkzaamheden Onderhoud door de klant Veiligheidsbril dragen! Voorbereiding: Onderhoud dagelijks:...
  • Seite 84 Pluspool-leiding van het laadtoestel met Accu in apparaat plaatsen en aansluiten de pluspoolaansluiting van de accu ver- binden. Minpool-leiding van het laadtoestel met de minpoolaansluiting van de accu ver- binden. Stekker in het stopcontact steken en laadtoestel inschakelen. Accu met de kleinst mogelijke laad- stroom laden.
  • Seite 85 Veegrol controleren Motor starten. Veeggoedreservoir tot de eindstand op- tillen. Motor uitzetten. Parkeerrem vastzetten. Veiligheidsstang gebruiken voor hoog- leging. Banden of snoeren van veegrol verwij- deren. Afsluitdeksel van de olievulopening los- Koelerdrukkap openen. Veiligheidsstang eruitnemen. schroeven. – Koelwater moet tot de onderkant van de Motor starten.
  • Seite 86 De breedte van de veegspiegel moet tus- sen 40-50 mm liggen. Inbouwplaats van de veegrol in de rijrich- Aan de knop draaien. ting – In de richting van de wijzers van de klok: Veegspiegelbreedte instellen: Veegspiegel wordt groter Instructie Breedte veegspiegel instellen door de –...
  • Seite 87 Motor starten. V-snaar controleren en instellen Veeggoedreservoir tot de eindstand neerlaten. Motor uitzetten. Parkeerrem vastzetten. Luchtfilter vervangen Lagerbok zover mogelijk eruittrekken. Lamellenfilter wegnemen. De V-snaar moet in het midden tussen kru- Nieuwe filter plaatsen. kas en dynamo bij een druk van 10 kg on- geveer 7-9 mm meegeven.
  • Seite 88 Gloeilamp schijnwerper vervangen Ondergrond met 5 mm sterkte onder- Achterste afdichtlijst zodanig uitrichten schuiven om de bodemafstand instel- dat de voorste afdichtlijst 2 cm overlapt Schijnwerper losschroeven. len. wordt. Schijnwerper wegnemen en stekker uit- Afdichtlijsten uitrichten. Bevestigingen van de afdichtlijsten aan- trekken.
  • Seite 89: Accessoires

    Alleen zekeringen met dezelfde zekerings- waarde gebruiken. Lagers en cilinders smeren – Kipcilinders – Hefcilinders en duwstang Smeernippel aan de lagers met een vet- pers smeren. Loopvlakken cilinders van een vetfilm voorzien. Accessoires Harde zijbezem 6.905-773 Zijbezems met staalborstel 6.905-619 Keerrol zacht 6.906-135 Keerrol hard...
  • Seite 90: Storingen

    Storingen Storing Oplossing Apparaat wil niet starten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd Accu opladen of vervangen Brandstof tanken/gasfles vervangen. Brandstoffilter vervangen Brandstof- of gasleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren. Gasfilter in de schroefverbinding naar de gasfles toe op verontreinigingen inspecteren Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen Motor loop onregelmatig Luchtfilter reinigen of filterpatroon vervangen...
  • Seite 91: Technische Gegevens

    Technische gegevens KMR 1700 B/LPG Apparaatgegevens Rijsnelheid, vooruit km/h 0-10 Rijsnelheid, achteruit km/h Klimvermogen (max.) 11,5°/20% Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezems 10750 Oppervlaktecapaciteit met zijbezems 14000 Werkbreedte zonder zijbezems 1075 Werkbreedte met zijbezems 1400 Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater IPX 3 Motor Type...
  • Seite 92: Ce-Verklaring

    Nominale onderdruk zuigsysteem mbar Nominale volumestroom zuigsysteem 2200 Schudsysteem Elektrische motor, automatisch Omgevingsvoorwaarden Temperatuur °C -5 tot +40 Luchtvochtigheid, niet bedauwend 0 - 90 Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau (2000/14/EC) dB(A) Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349) Armen, stuurwiel <...
  • Seite 93: Instrucciones De Seguridad

    – En sentido transversal a la marcha sólo – En el área de servicios de www.kaer- Antes de poner en marcha por se admiten pendientes de hasta 10%. cher.com encontrará más información primera vez el aparato, lea el sobre piezas de repuesto. –...
  • Seite 94: Función

    del vehículo cuando el equipo de gas a gas licuado, rigen las disposiciones Obligaciones de la dirección de la em- presenta fugas. establecidas a nivel federal y las nor- presa y los trabajadores mas de edificación de cada Estado fe- –...
  • Seite 95: Uso Previsto

    Uso previsto Protección del medio ambien- Utilice el aparato únicamente de conformi- dad con las indicaciones del presente ma- nual de instrucciones. Los materiales empleados Antes de utilizar el equipo con sus dis- para el embalaje son recicla- positivos de trabajo, compruebe que bles y recuperables.
  • Seite 96: Elementos De Operación Y Funcionamiento

    Elementos de operación y funcionamiento 1 Volante 22 Ojal de transporte, parte delantera de- recha 2 Asiento (con interruptor de contacto del asiento) 23 Ojal de transporte, parte delantera iz- quierda 3 Palanca de regulación del asiento 24 Ojal de transporte, trasero 4 Ruedecilla (ajuste de la dureza del muelle del asiento) 25 Soporte para botella de gas...
  • Seite 97 10 Bloquear el cepillo rotativo en el modo Panel de control de servicio "Ajuste fino" o "almacenar flotante" Aumentar/disminuir la superficie de ba- rrido 11 Indicador del depósito (servicio de ga- solina) 12 Ajuste de revoluciones del motor 13 Estrangulador (arranque en frío) Cerradura de encendido 1 contador de horas de servicio 2 Piloto de control del freno de estaciona-...
  • Seite 98: Antes De La Puesta En Marcha

    Comprobar el refrigerante y esperar. Nota Antes de la puesta en marcha Controlar las tuberías de gas. En la modalidad sin autopropulsión, no Controle el cepillo rotativo. mueva la escoba mecánica por trayectos Bloquear/desbloquear freno de es- largos ni a más de 10 km/h. Controle la presión de los neumáticos.
  • Seite 99: Conducción Del Aparato

    Nota Ajustar la velocidad de las escobas Puesta en marcha del aparato La conexión es una rosca izquierda. laterales Nota Abrir la válvula de la botella de gas. El aparato está dotado de un interruptor de contacto del asiento. Cuando el conductor se levanta del asiento, el dispositivo desco- necta el equipo.
  • Seite 100: Puesta Fuera De Servicio

    Pase hacia delante lenta y cuidadosa- Nota Barrido de pisos secos mente. Tras la detención del aparato, el filtro de Al limpiar superficies, baje el cepillo ro- Pasaje por encima de obstáculos fijos de tativo. polvo recibe una limpieza automática du- más de 70 mm: rante aprox.
  • Seite 101: Intervalos De Mantenimiento

    Reemplace las escobas laterales. Limpieza Nota Advertencia Descripción, véase el capítulo "Trabajos de ¡Peligro de daños en la instalación! La lim- mantenimiento". pieza del aparato nunca se debe llevar a Respetar el cuaderno de mantenimiento cabo con una manguera o un chorro de 5.950-552 agua a alta presión (peligro de cortocircui- Nota...
  • Seite 102 – En todas las célugas el peso específico Extraiga la varilla. No tire la batería al cubo de la tiene que ser el mismo que el ácido. Limpie e introduzca la varilla. basura Desenrosque las tapas de todos los ele- Extraiga la varilla.
  • Seite 103 Aplicar aceite a la junta del nuevo filtro Comprobar la instalación hidráulica de aceite antes de colocarlo. Comprobar las juntas de todas las man- Colocar el nuevo filtro de aceite y apre- gueras hidráulicas y conexiones. tar bien con la mano. Enroscar el tornillo de purgar aceite con la nueva junta.
  • Seite 104 Monte un nuevo cepillo rotativo. Las ra- Ajustar la situación de la superficie de barri- Reemplazo del cepillo rotativo nuras del cepillo rotativo se deben in- Desatornillar el revestimiento lateral de- sertar en las levas de la biela oscilante Desatornillar el revestimiento lateral iz- recho.
  • Seite 105 Para ajustar el ancho de la superficie de Cambiar el filtro de aire barrido, ajustar el tope. Comprobar el nivel de barrido. Control de la presión de los neumáticos Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Conecte el manómetro a la válvula del neumático.
  • Seite 106 Comprobar y ajustar las correas trape- zoidales Para ajustar la distancia al suelo, inter- Alinear el cubrejuntas trasero de forma cale un elemento de 5 mm de espesor. que se cubra el cubrejuntas delantero unos 2 cm. Alinee los cubrejuntas. La correa trapezoidal debe ceder aprox.
  • Seite 107: Accesorios

    Extraer los focos y desenchufar la clavi- Lubricar rodamientos y cilindros Nota Respetar las posiciones de la clavija. – Cilindro basculante Desenroscar los focos. Separar la carcasa de los focos mante- niéndolos en horizontal, ya que la uni- dad de lámpara no está sujeta. Desbloquear el estribo de cierre y ex- traer la bombilla.
  • Seite 108: Averías

    Averías Avería Modo de subsanarla No se puede poner en marcha el Tome asiento en la plaza del conductor, el interruptor de contacto del asiento se activa aparato Cargar o cambiar la batería Cargue combustible / cambie la botella de gas Cambiar el filtro de combustible Controle el sistema de alimentación de combustible o gas y las conexiones Controle el filtro de gas para ver si hay suciedad en la junta con la respectiva botella...
  • Seite 109: Datos Técnicos

    Datos técnicos KMR 1700 B/LPG Datos del equipo Velocidad de avance, hacia delante km/h 0-10 Velocidad de avance, hacia atráss km/h Capacidad ascensional (máx.) 11,5°/20% Potencia sin escobas laterales 10750 Potencia de superficie con escoba lateral 14000 Anchura de trabajo sin escobas laterales...
  • Seite 110: Declaración Ce

    Superficie activa del filtro para polvo fino Depresión nominal del sistema de aspiración mbar Caudal volumétrico nominal del sistema de aspiración 2200 Sistema agitador Electromotor, automático Condiciones ambientales Temperatura °C Desde -5 hasta +40 Humedad del aire, sin condensación 0 - 90 Emisión sonora Nivel de presión acústica (EN 60704-1) dB(A)
  • Seite 111: Avisos De Segurança

    – Conduzir o aparelho apenas sobre piso antes da primeira utilização Acessórios e peças sobressalentes firme. deste aparelho leia o presente – Só devem ser utilizados acessórios e Perigo de capotamento em caso de inclina- manual de instruções e proceda conforme peças de reposição autorizadas pelo fa- ção lateral demasiado forte.
  • Seite 112 escrita sobre os danos existentes para Aviso Nas salas de estacionamento e de arma- o locatário ou seu representante (fren- Por princípio, é proibida a utilização de gás zenagem assim como nas oficinas de re- tista ou similar). doméstico. Para o motor a gás só estão au- paração –...
  • Seite 113: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    – Não varrer/aspirar objectos que estão a Funcionamento queimar ou em brasa. – Este aparelho só é apropriado para os pavimentos enunciados no presente Manual de Instruções. – O aparelho só pode passar por superfí- cies que o proprietário ou responsável pela utilização do aparelho aprovou para este fim.
  • Seite 114: Elementos De Comando E De Funcionamento

    Elementos de comando e de funcionamento 1 Volante 23 Olhal de transporte à frente, dianteiro esquerdo 2 Banco (com interruptor de contacto no assento) 24 Olhal de transporte, traseiro 3 Alavanca de ajuste do assento 25 Suporte para botijão de gás 4 Volante (ajuste da rigidez das molas do 26 Garrafa de gás banco)
  • Seite 115 12 Regulação das rotações do motor Painel de comando 13 Arranque a frio (choke) Fecho da ignição 1 Contador das horas de serviço 2 Luz de controlo do travão de imobiliza- ção – Posição 0: desligar o motor 3 Indicador do sentido da marcha –...
  • Seite 116: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Girar a alavanca de roda livre da bomba Antes de colocar em funcio- Trabalhos de verificação e de manu- hidráulica em 90° (transversalmente ao tenção namento sentido da marcha). Verificar o nível de óleo do motor. Aviso Puxar/soltar o travão de mão Verificar e proceder à...
  • Seite 117 Sentar-se no assento do condutor. Regular as rotações da vassoura la- Pedais de marcha na posição neutra. teral Activar o travão de imobilização. Puxar o regulador das rotações do mo- tor 1/3 para fora. Aviso Nunca accionar o motor de arranque du- rante mais de 10 segundos.
  • Seite 118: Desactivação Da Máquina

    Para passar por cima de obstáculos Rodar a chave de ignição para "0" e re- Varrer chão seco maiores é requerida uma rampa apro- tirar a chave. Baixar o rolo da vassora sempre que priada. Aviso efectuar a limpeza de superfícies. Depois de desligar o aparelho, o filtro de pó...
  • Seite 119 Substituir as vassouras laterais. Limpeza Aviso Advertência Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma- Perigo de danos! A limpeza do aparelho nutenção". não pode ser executada com uma man- Respeitar o guia de manutenção 5.950- gueira ou com um jacto de água de alta 552! pressão (perigo de curto-circuitos ou de ou- Aviso...
  • Seite 120 Voltar a por a amostra do ácido na mes- – O nível de óleo deve estar entre a mar- Perigo ma célula. cação "MIN" e "MAX". Perigo de explosão! Não colocar ferramen- Se o nível do líquido for demasiado bai- –...
  • Seite 121 Aparafusar um novo parafuso de purga do óleo incluindo um novo vedante. Aviso Apertar o parafuso de purga do óleo com uma chave dinamométrica ajustada em 25 Nm. Reabastecer óleo do motor. Tipo de óleo: veja os dados técnicos Fechar a abertura de enchimento de óleo.
  • Seite 122 nos ressaltos do balancim do lado Desparafusar o revestimento lateral es- Substituir o rolo-escova oposto. querdo. Desaparafusar o revestimento lateral Alinhar os ressaltos do balancim com direito. as ranhuras do rolo varredor e inserir o balancim. Inserir o contrapino do balancim através do furo e dobrar a mola em forma de anel.
  • Seite 123 Verificar simetria da vassoura. Mudar o filtro do ar Verificar a pressão dos pneus Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Ligar o medidor de pressão à válvula do pneu. Verificar a pressão de ar e corrigí-la, caso necessário. Regular a pressão de ar para 6 bar para os pneus da frente No lado de accionamento, deixar enga-...
  • Seite 124 Controlar e ajustar as correias trapezoi- dais Introduzir por baixo um apoio com uma Alinhar a régua de vedação traseira de espessura de 5 mm para ajustar a dis- forma que a rágua de vedação dianteira tância ao piso. seja sobreposta em 2 cm. A correia trapezoidal tem de ceder aprox.
  • Seite 125 2 Descrição da ocupação de fusíveis Substituir lâmpada incandescente do fa- Substituir os fusíveis defeituosos. Aviso Usar apenas fusíveis com amperagem igual. Lubrificar os rolamentos e os cilindros Desaparafusar faróis. Retirar os faróis e a ficha de ligação. Aviso Atenção à posição das fichas. –...
  • Seite 126 Avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada mento Substituir ou carregar bateria Atestar combustível/substituir a botija de gás Substituir o filtro do combustível Verificar as condutas do sistema de combustível ou de gás, as conexões e as ligações Verificar se o filtro de gás está...
  • Seite 127: Dados Técnicos

    Dados técnicos KMR 1700 B / LPG Dados do aparelho Velocidade de marcha, em frente km/h 0-10 Velocidade de marcha-atrás km/h Capacidade de subida (máx.) 11,5°/20% Desempenho por superfície sem escovas laterais 10750 Desempenho com escovas laterais 14000 Largura de trabalho sem escovas laterais 1075 Largura de trabalho com escovas laterais 1400...
  • Seite 128 Superfície filtrante do filtro de poeira fina Baixa pressão nominal do sistema de aspiração mbar Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração 2200 Sistema do vibrador Motor eléctrico, automático Condições ambientais temperatura °C -5 até +40 Humidade do ar, sem formar condensação 0 - 90 Emissão de ruído Nível de pressão acústica (EN 60704-1)
  • Seite 129: Sikkerhedsanvisninger

    tage hensyn til lokale forhold og under Læs denne brugsanvisning før Symbolerne i driftsvejledningen arbejdet med apparatet være opmærk- første gangs brug af apparater I denne driftsvejledning anvendes følgende som på andre personer, især børn og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- symboler: –...
  • Seite 130: Funktion

    – Garager, lagerrum som også reparati- Risiko Vedligeholdelse igennem en sagkyndig onsværksteder skal være godt ventile- person. Fysisk Risiko! ret. Herved skal der tages hensyn til at – Gas i flydende form fører til frostsår på – Drivgasanlæg skal kontrolleres af en flydende gas er tungere end luft.
  • Seite 131: Miljøbeskyttelse

    – Fej/opsug ikke brændende eller gløden- de genstande. – Maskinen er kun egnet til de typer un- derlag, der er beskrevet i brugsanvis- ningen. – Der må kun køres på de arealer, som producenten eller dennes repræsentan- ter har frigivet hertil. –...
  • Seite 132: Betjenings- Og Funktionselementer

    Betjenings- og funktionselementer 1 Rat 25 Holder til gasflasken 2 Sæde (med sikkerhedsafbryder) 26 Gasflaske 3 Arm til sædejustering 4 Håndhjul (indstilling af sædens fjeder- stivhed) 5 Betjeningsfelt 6 Belysning 7 Blinklys 8 Sidekost 9 Højtømning 10 Snavsbeholderens udstødningsåbning 11 Smudsbeholder 12 Støvfilterdæksel 13 Støvfilter 14 Sideskærm, til højre...
  • Seite 133 Betjeningsfelt Tændingslås 1 Driftstimetæller – Position 0: Slukke motoren 2 Kontrollampe stopbremse – Position 1: Tænding tændt 3 Kørselsretningsindikator – Position 2: Tænd motoren 4 Kontrollampe nærlys Blinklys/langt lys/horn 5 Temperatur kølevand 6 Kontrollampe batterispænding 7 Kontrollampe choker (koldstart) 8 Kontrollampe benzindrift 9 Kontrollampe gasdrift 10 Kontakt benzindrift/gasdrift 11 Kontrollampe olietryk...
  • Seite 134: Inden Idrifttagning

    Inden idrifttagning Flytning af fejemaskinen ved hjælp Beskrivelse se kapitlet Pleje og vedligehol- af eget drev delse. Løsne/låse stopbremsen Drift Trykke bremsepedalen og hold den ned. Indstilling af førersædet Træk armen til sædejustering ud. Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind- greb.
  • Seite 135 Skifte til benzindrift. Kør frem Omstilling køredrift/fejedrift Træk chokeren ud. Træd langsomt på kørepedal "fremad". Sæt startnøglen i tændingslåset. Drej startnøglen til position "II". Risiko Slip tændingsnøglen, når maskinen er Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der startet. ikke opstå risiko for tredje personer, evt. bør Starte maskinen i gasdrift du dirigeres ind.
  • Seite 136: Afbrydning/Nedlæggelse

    Løsn stopbremsen. – Stedforandrede maskiner der bruges til Feje ujævne arealer erhverv skal kontrolleres me hensyn til Kør langsomt bort fra samlingsbeholde- Lås fejevalsen på driftsmåde "lejre svøm- sikkerhed ifølge VDE 0701. ren. mende". Stil fejemaskinen på et plant underlag. Sænk snavsbeholderen til slutpositio- nen.
  • Seite 137 Kontroller kølerslanger og slangeklem- Risiko mer. Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller Vedligeholdelse efter slitage: lignende på batteriet, dvs. på endepoler og Skift tætningslisterne ud. cellebroer. Skift fejevalsen ud. Risiko Skift sidebørsterne ud. Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø- ring med bly.
  • Seite 138 Opladning af batteriet Risiko Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestem- melserne ved omgang med batteriet. Over- hold opladerproducentens brugsvejledning. Risiko Oplad batteriet kun med en velegnet opla- der. Løsn låseskruen til olien påfyldningsåb- Kontroller hydraulikoliens påfyldnings- ning. tand til højre oppe i glasset. Påfyld motorolie.
  • Seite 139 Åbn den bageste motorskærm. Åbn motorskærmen. Fjern vingens klapsplit. Løft den øverste motorskærm og træk Kontroller tætheden af gastilslutninger, den ud. gasledninger og fordamper med en læ- kage-søgespray. Ved utætheder opstår der frysninger eller gule, skumagtige aflejringer på gastilslut- ningerne, gasledninger og fordamperen. Til vedligeholdelse af gasanlægget kontakt venligst Kärcher-kundeservice.
  • Seite 140 Løft fejevalsen op. Kør fejemaskinen hen på et jævnt og glat underlag, der er synligt dækket med Bak maskinen væk. støv eller kridt. Kontroller fejeområdet. Sænk sidekosten ned og lad den køre et lille øjeblik. Løft sidekosterne. Bak maskinen væk. Kontroller fejeområdet.
  • Seite 141 Indstilling og udskiftning af tætningsli- ster Skru sideskærmene af. Tætningslister i siden Skrue sidekosten af. Tryk tasten på bunden af kontrolindika- toren for at nulstille kontrolindikatoren. Skru ny sidekost på. Luk motorskærmen. Svinge sidekosten indad. Fjern sikringsstangen. Kontrollere og justere kileremmen Tænd motoren Skru tætningslisternes fastspænding af.
  • Seite 142: Tilbehør

    Skru en ny tætningsliste på. Spænd Aktiver stopbremsen. Smøre lejret og cylinderen ikke møtrikkerne fast endnu. Udskift lygtens glødelampe – Vippecylinder Skub et 1 - 5 mm tykt underlag under for Skru lygterne af. at indstille afstanden til gulvet. Fjern lygterne og træk stikket ud. Juster forreste tætningsliste.
  • Seite 143: Fejl

    Fejl Fejl Afhjælpning Maskinen kan ikke startes Sæt dig på sæden, sædeafbryderen aktiveres. Oplade eller udskifte batteriet Tanke brændstof/udskifte gasflasken Udskift brændstoffilteret Kontroller benzin- eller gasledningssystemet, tilslutninger og samlinger. Kontroller gasfilteret i gasflaskens forskruning med hensyn til tilsmudsning. Kontakt Kärcher-kunderservice. Motoren arbejder uregelmæssigt Rens luftfilteret eller skift filterpatronen ud Kontroller benzin- eller gasledningssystemet, tilslutninger og samlinger.
  • Seite 144: Tekniske Data

    Tekniske data KMR 1700 B/LPG Maskindata Kørselshastighed, fremad km/h 0-10 Kørselshastighed, tilbage km/h Stigningsevne maks. 11,5°/20% Fejeydelse i areal uden sidebørster 10750 Fladekapacitet med sidekost 14000 Arbejdsbredde uden sidebørster 1075 Arbejdsbredde med sidekost 1400 Beskyttelsesklasse, dryptæt IPX 3 Motor Type...
  • Seite 145: Overensstemmelseserklæring

    Nominelt vakuum sugesystem mbar Nominel volumenstrøm for sugesystemet 2200 Vibratorsystem El-motor, automatisk Omgivende betingelser Temperatur °C -5 til +40 Luftfugtighed, ikke-kondenserende 0 - 90 Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) Garanteret lydtryksniveau (2000/14/EC) dB(A) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) Arme, rat <...
  • Seite 146: Norsk

    og være oppmerksom på andre perso- Advarsel Les denne bruksveiledningen ner, og spesielt barn. før apparatet tas i bruk første Betegner en mulig farlig situasjon. Ved ikke – Apparatet skal bare brukes av personer gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- å...
  • Seite 147: Forskriftsmessig Bruk

    – Ved montering av en full flaske pass på deler skal oppbevares til undersøkelse- Forskriftsmessig bruk markering for riktig posisjon av flasken ne er avsluttet. "opp". Bruk av denne maskinen må utelukkende I oppstillings- og lagringsrom så vel som Skifte av gassflaske skal gjøres korrekt og være iht.
  • Seite 148 Miljøvern Materialet i emballasjen kan re- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men lever den inn til resirkule- ring. Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning. Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i miljøet.
  • Seite 149 Betjenings- og funksjonsorganer 1 Ratt 25 Holder for gassflaske 2 Sete (med kontaktmatte) 26 Gassflaske 3 Hendel setejustering 4 Håndhjul (innstilling av fjærhardhet på styre) 5 Betjeningspanel 6 Lys 7 Blinker 8 Sidekoster 9 Tømming før heving 10 Utkastklaff for feiebeholderen 11 Feieavfallsbeholder 12 Støvfilterdeksel 13 Støvfilter...
  • Seite 150 Betjeningspanel Tenningslås 1 Driftstimeteller – Stilling 0: Slå av motor 2 Kontrollampe parkeringsbremse – Stilling 1: Tenning på 3 Kjøreretningsindikator – Stilling 2: Starte motoren 4 Kontrollampe nærlys Retningsviser/fjernlys/horn 5 Kjølevannstemperatur 6 Kontrollys batterispenning 7 Kontrollys Choke (kaldstart) 8 Kontrollys bensindrift 9 Kontrollys gassdrift 10 Bryter bensindrift/gassdrift 11 Kontrollys oljetrykk...
  • Seite 151: Før Igangsetting

    Før igangsetting Drift Bevege feiemaskinen for egen drift Låse/løsne parkeringsbrems Stille inn førersetet Bremspedal trykkes inn og holdes inn- Trekk hendelen for seteregulering ut- trykt. over. Forskyv setet, slipp hendelen og la setet gå i inngrep. Beveg setet fram og tilbake og kontrol- ler at setet er i låst stilling.
  • Seite 152 Sett tenningsnøkkelen i tenningslåsen. Kjøre bakover Omstilling kjøring/feiing Sett tenningsnøkkelen til posisjon ”II”. Fare! Når maskinen er startet, slippes ten- Fare for skader! Ved rygging skal det ikke ningsnøkkelen. være fare for tredjeperson, eventuelt må Starte maskinen med gassdrift noen dirigere deg. Trykk kjørepedal "bakover"...
  • Seite 153: Pleie Og Vedlikehold

    Kjør langsomt bort fra samlebeholder. Trekk til holdebremsen. Feie ujevne flater Senk feieavfallsbeholderen til endepo- Lås feievalse i driftsmodus "Flytende opp- Rengjøring sisjon. lagring". Advarsel Slå maskinen av Fare for skade! Rengjøring av maskinen Skyv helt inn motorturtallregulering. må ikke skje med vannslange eller høy- Bremspedal trykkes inn og holdes inn- trykksvasker (fare for kortslutning eller an- trykt.
  • Seite 154 Sett inn sikringsstangen for høy tøm- – Rom der det lades batterier må være Bemerk ming. godt ventilerte, da det dannes høyek- Beskrivelse av dette er å finne i kapittelet splosive gasser ved lading. Vedlikeholdsarbeid. Vennligst ikke slipp ut motorol- Fare! Følg vedlikeholdshefte 5.950-552! je, fyringsolje, diesel eller ben-...
  • Seite 155 Vent i minst 5 minutter. 4 skruer på servicedeksel skrus ut. Kontroller oljenivå. Skifte motorolje og motoroljefilter Fare! Fare for brannskader fra varm olje! Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 4 liter olje. La motoren avkjøles. Skru av alle batterilokk. Koble ladeapparatets plusspolledning til Skru ut lokk på...
  • Seite 156 Kontrollere feievalsen Starte motoren. Løft feieavfallsbeholderen til endeposi- sjon. Slå av motoren. Trekk til holdebremsen. Sett inn sikringsstangen for høy tøm- ming. Fjern bånd eller tau fra feievalsen. Ta ut sikringsstang. Åpne trykkhette på radiator. Feievalsens monteringsposisjon i kjøreret- Starte motoren. ningen –...
  • Seite 157 Ta ut lamellfilter. Sett inn nytt filter. Drei på knappen. Stille inn feiemønsterbredde: Feiemønsterbredden stilles inn ved re- – med klokka: Feiemønsteret blir større gulering av anslag. – mot klokka: Feiemønster blir mindre La medbringeren gå i inngrep i hullene Kontroller feiemønster.
  • Seite 158 Skifte luftfilter. Kontroller kilerem og still inn Skyv et 5 mm tykt underlag under for å stille inn avstanden til gulvet. Vider kontrollindikatoren rødt, skal luftfilte- Kilerem skal midt mellom veivaksel og ge- Rett inn tetningslistene. ret skiftes. nerator gi etter ca 7-9 mm ved et trykk på 10 Skru til festene for tetningslistene.
  • Seite 159 Bemerk Pass på posisjon av kontakt. Rett inn bakre tetningslist slik at fremre – Løftesylinder og skyvestang tetningslist overlappes med 2 cm. Smørenippel på lagerne smøres med Skru til festene for tetningslistene. en fettpresse. Skru fra hverandre lyskaster. Fremre tetningslist Sylindernes glideflater pålegges en fett- Trekk fra hverandre lyskasterhus og film.
  • Seite 160 Funksjonsfeil Feil Retting Maskinen lar seg ikke starte Ta plass på førersetet, det aktiverer setekontaktmatten Lade eller skifte batteri Fyll drivstoff/skift gassflaske Skifte drivstoffilter Kontroller bensinledningssystem eller gassledninger, tilkoblinger og forbindelser. Kontroller gassfilter i tilkoblingen for gassflasken for tilsmussing Ta kontakt med Kärchers kundetjeneste. Motoren går uregelmessig Rengjør eller skift ut filterpatron Kontroller bensinledningssystem eller gassledninger, tilkoblinger og forbindelser.
  • Seite 161 Tekniske data KMR 1700 B/LPG Maskindata Kjørehastighet, forover km/t 0-10 Kjørehastighet, bakover km/t Stigeevne (maks. 11,5°/20% Flatekapasitet uten sidekost 10750 Arealeffekt med sidebørster 14000 Arbeidsbredde uten sidekoster 1075 Arbeidsbredde med sidebørster 1400 Beskyttelsesklasse beskyttet mot vanndrypp IPX 3 Motor Type...
  • Seite 162 Filterflate, finstøvfilter Nominelt undertrykk, sugesystem mbar Nominell volumstrøm, sugesystem 2200 Vibratorsystem Elektromotor, automatisk Omgivelsesbetingelser Temperatur °C -5 til +40 Luftfuktighet, ikke duggende 0 - 90 Støy Støynivå (EN 60704-1) dB(A) Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 Armer, ratt <...
  • Seite 163: Säkerhetsanvisningar

    – Användaren ska bruka maskinen enligt Läs denna bruksanvisning Symboler i bruksanvisningen föreskrift. Användaren ska vid körning före första användning och följ I denna bruksanvisning används följande beakta lokala förutsättningar och, vid ar- anvisningarna noggrant. Denna bruksan- symboler: bete med maskinen, ta hänsyn till per- visning ska förvaras för senare användning soner i dess närhet, speciellt barn.
  • Seite 164: Funktion

    otäta, gasförande anläggningsdelar kan Ibruktagning/drift Funktion gnistor förorsaka explosioner. – Gasen får endast tas ur en flaska. Tas – När ett flytgasfordon inte använts under gas ur flera flaskor samtidigt kan detta längre tid måste uppställningsrummet leda till att flytgas förs över från den ena ventileras grundligt innan fordonet eller flaskan till den andra.
  • Seite 165: Svenska

    Ändamålsenlig användning Miljöskydd Använd maskinen enbart för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Emballagematerialen kan åter- Kontrollera maskinen och arbetsanord- vinnas. Kasta inte emballaget i ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och hushållssoporna utan lämna driftssäkerhet före användningen. Om det till återvinning. tillståndet inte är korrekt får den inte tas Kasserade apparater innehål- i bruk.
  • Seite 166: Manövrerings- Och Funktionselement

    Manövrerings- och funktionselement 1 Ratt 25 Fäste för gasflaska 2 Säte (med sätessensor) 26 Gasflaska 3 Spak sitsinställning 4 Vridbart handreglage (inställning av sä- tets fjäderspänning) 5 Användningsområde 6 Belysning 7 Blinkers 8 Sidoborste 9 Tömning 10 Sopbehållares utmatningslucka 11 Sopbehållare 12 Dammfilterskydd 13 Dammfilter 14 Sidoskydd, höger...
  • Seite 167 Användningsområde Tändningslås 1 Räkneverk för driftstimmar – Läge 0: Stänga av motor 2 Kontrollampa parkeringsbroms – Läge 1: Tändning på 3 Körriktningsvisare – Läge 2: Starta motorn 4 Kontrollampa halvljus Blinkers/Helljus/Tuta 5 Kylvattentemperatur 6 Kontrollampa batterispänning 7 Kontrollampa choke (kallstart) 8 Kontrollampa bensindrift 9 Kontrollampa gasdrift 10 Reglage bensindrift/gasdrift...
  • Seite 168: Före Idrifttagandet

    Före idrifttagandet Drift Förflytta sopmaskinen med egen- drift Arretera/släpp parkeringsbroms Ställ in förarsitsen Tryck ner bromspedalen och håll den Dra spaken för sitsinställning utåt. nedtryckt. Justera sitsen, släpp loss spaken och haka fast den. Kontrollera att sitsen har hakats fast ge- nom att röra på...
  • Seite 169 innan omställning från bensindrift till gas- Starta aggregat med bensindrift Omkoppling mellan körning/sop- drift sker. ning Köra maskinen Lyft upp sopvalsen. Lyft sidoborstarna. Drag ut justering av motorvarvtal helt. Tryck ner bromspedalen och håll den nedtryckt. Lossa parkeringsbromsen. Köra framåt Tryck långsamt på...
  • Seite 170: Hibernation

    Kör långsamt mot uppsamlingskärlet. Skötsel och underhåll Sätt på parkeringsbromsen. Töm sopbehållaren. Allmänna hänvisningar Observera – Avhjälpande underhåll får endast utfö- Tidpunkten för tömningen av sopbehållaren ras av auktoriserad kundtjänst eller indikeras med grön kontrollampa. fackkraft på området, införstådd med Vält behållaren ända till slutposition när alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
  • Seite 171 Kontrollera drivmedelsslang och slang- Fara klämma. Risk för explosion! Lägg inga verktyg eller Rengör luftfilterelement. liknande på batterier, dvs. på polerna och Kontrollera hydraulikanläggningen. cellförbindning. Underhåll var 200:de driftstimme eller varje Fara halvår: Risk för skada! Sår får aldrig komma i kon- Kontrollera kylarslangar och slangkläm- takt med bly.
  • Seite 172 Ladda batteriet Fara Risk för skada! Beakta säkerhetsföreskrif- terna vid arbete med batterier. Iaktta anvis- ningarna i bruksanvisningen från tillverkaren av uppladdningsaggregatet. Fara Ladda bara upp batterier med ett passande uppladdningsaggregat. Lossa skruven på oljepåfyllningsöpp- Kontrollera hydrauloljenivån i synglas ningen. uppe till höger.
  • Seite 173 Kontroll och skötsel av vattenkylaren Fara Risk för skållning! Låt elektroniken svalna under minst 20 minuter. Öppna motorkåpa. Tag bort lucksplint till arm. Kontrollera tätheten hos gasanslutning- ar, gasledningar och förångare med läckagesökningsspray. Hänvisning Öppna bakre motorkåpa. Vid otäthet uppstår frostbildning eller gula Lyft upp och drag ut övre motorkåpa.
  • Seite 174 Kör maskinen baklänges. Sänk ned sidoborsten och låt den rotera under en kort tid. Kontrollera resultatet. Lyft sidoborstarna. Kör maskinen baklänges. Kontrollera resultatet. Lossa skruvar på lagerblock så mycket att detta kan vridas och dras ut. Sopspegelns form bildar en jämn kvadrat som är mellan 40 - 50 mm bred.
  • Seite 175 Justera och byta ut tätningslister Skruva bort sidoinklädnaden. Tätningslister på sidan Skruva bort sidoborste. Tryck på knappen på botten av kontrol- lindikeringen för att återställa indikering- Skruva på en ny sidoborste. Sväng in sidoborste. Stäng motorkåpa. Drag ut säkerhetsstav. Skruva bort fästen för tätningslister. Starta motorn.
  • Seite 176: Tillbehör

    Anvisning Byta glödlampa i strålkastaren Använd bara säkringar med samma säk- ringsvärden. Smörja lager och cylinder. Skjut under ett underlag på 5 mm tjock- lek för att ställa in avståndet till golvet. Skruva bort strålkastare. Rikta in främre tätningslister. Lyft ut strålkastare och drag ur kontakt. Observera –...
  • Seite 177: Störningar

    Störningar Störning Åtgärd Maskinen startar inte Ta plats på förarsätet, sätessensorn aktiveras Ladda upp eller byta ut batteriet Tanka drivmedel/byt gasflaska Byta bensinfilter Kontrollera drivmedel- eller gasledningssystem, anslutningar och kopplingar. Kontrollera om gasfiltret i skruvanslutningen till gasflaskan är smutsigt Ta kontakt med Kärcher-kundtjänst Motorn går ojämnt Rengör luftfiltret eller byt ut filterinsatsen Kontrollera drivmedel- eller gasledningssystem, anslutningar och kopplingar.
  • Seite 178: Tekniska Data

    Tekniska data KMR 1700 B/LPG Maskindata Körhastighet, framåt km/t 0-10 Körhastighet, bakåt km/t Lutningsgrad (max.) 11,5°/20% Yteffekt utan sidoborstar 10750 Yteffekt med sidoborstar 14000 Arbetsbredd utan sidoborstar 1075 Arbetsbredd med sidoborstar 1400 Skyddssätt droppvattenskyddad IPX 3 Motor Kubota DF750 Byggnadssätt...
  • Seite 179: Ce-Försäkran

    Märkundertryck sugsystem mbar Märkvolymström sugsystem 2200 Skaksystem Elmotor, automatisk Omgivningsförhållanden Temperatur °C -5 till +40 Luftfuktighet, ingen daggning 0 - 90 Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) Garanterad ljudtrycksnivå (2000/14/EC) dB(A) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) Armar, ratt < 2,5 Fötter, pedal <...
  • Seite 180: Turvaohjeet

    Kaatumisvaara liian suurissa sivunousuis- – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta suuden omaavaa nestekaasua, sillä sen www.karcher.fi, osiosta Huolto. höyrystyminen tapahtuu alhaisemmassa – Poikittain ajosuuntaan on ajettava vain lämpötilassa. nousuja, joiden kaltevuus on enintään 10 %.
  • Seite 181: Toiminto

    ja aluksi vain hieman, jotta letkussa ole- kaasupullot on suojattava lämpövaiku- Käyttöpäällikön ja työntekijän velvolli- va paineenalainen kaasu poistuu hi- tukselta. suudet taasti. – Vastuussa olevan henkilön on ennen – Kaikkien nestekaasujen kanssa työs- – Mikäli kaasua täytetään suuresta kaa- taukoa tai ennen käytön lopettamista kentelevien henkilöiden, on osattava susäiliöstä, on noudatettava kaasun...
  • Seite 182: Ympäristönsuojelu

    – Laitetta ei saa muuttaa. – Älä koskaan lakaise/ime räjähdysherk- kiä nesteitä, palavia kaasuja sekä lai- mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin kuuluvat bensiini, väriohennus- aineet, tai polttoöljy, jotka voivat muo- dostaa räjähdysherkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman kanssa, lisäksi asetoni, lai- mentamattomat hapot ja liuottimet, kos- ka ne syövyttävät laitteessa käytettyjä...
  • Seite 183: Ohjaus- Ja Toimintaelementit

    Ohjaus- ja toimintaelementit 1 Ohjauspyörä 24 Kuljetussilmukka, takana 2 Istuin (istuinkontaktikytkimellä) 25 Kaasupullon pidin 3 Istuimen säätövipu 26 Kaasupullo 4 Käsipyörä (istuimen jousituskovuuden säätöön) 5 Ohjauspaneeli 6 Valaistus 7 Suuntavilkku 8 Sivuharjat 9 Tyhjennys 10 Roskasäiliön tyhjennysluukku 11 Roskasäiliö 12 Pölysuodattimen suojakansi 13 Pölysuodatin 14 Sivuverhoilu, oikea 15 Sivuverhoilu, vasen...
  • Seite 184 Ohjauspaneeli Virtalukko 1 Käyttötuntilaskin – Asento 0: Moottorin sammutus 2 Pysäköintijarrun merkkivalo – Asento 1: Sytytys päällä 3 Ajosuunnan näyttö – Asento 2: Moottorin käynnistys 4 Lähivalon merkkivalo Suuntavilkku/kaukovalo/äänimerkki 5 Jäähdytysveden lämpötila 6 Akkujännitteen merkkivalo 7 Rikastimen merkkivalo (kylmäkäynnis- tys) 8 Bensiinikäytön merkkivalo 9 Kaasukäytön merkkivalo 10 Vaihtokytkin bensiinikäyttö/kaasukäyttö...
  • Seite 185: Ennen Käyttöönottoa

    Ohje Ohje Ennen käyttöönottoa Älä liikuta lakaisukonetta ilman omaa käyt- Ohjeet, katso luku Hoito ja huolto. töä pitempiä matkoja, äläkä nopeammin Seisontajarrun lukitus/vapautus Käyttö kuin 10 km/h. Paina jarrupoljinta ja pidä painettuna. Lakaisukoneen liikuttaminen omal- Kuljettajan istuimen säätö la käytöllä Vedä...
  • Seite 186: Laitteen Käynnistys

    Ohje Koneen käynnistys bensiinikäytössä Vaihto ajokäyttö/lakaisukäyttö Avaa kaasupullon venttiili ja, ennen vaihta- mista bensiinikäytöstä kaasukäytölle moot- torin käydessä, säädä moottori käyttökierrosluvulle. Laitteen ajaminen Nosta lakaisutela. Nosta sivuharjat ylös. Vedä moottorin kierrosluvun säätövipu kokonaan ulos. Paina jarrupoljinta ja pidä painettuna. Vaihda bensiinikäytölle A Vain ajokäyttö...
  • Seite 187: Seisonta-Aika

    jäähdytysvedessä tarpeeksi jäätymise- Tasaisten pintojen lakaisu nestoainetta. Lukitse lakaisutela käyttötilaan "kiinteä kor- Kierrä sytytystulpat ulos ja lisää n. 3 cm keus". öljyä sytytystulppareikiin. Anna mootto- rin kiertää ilman sytytystulppia useampi kierros. Kierrä sytytystulpat paikalleen. Puhdista lakaisukone sisä- ja ulkopuo- lelta. Lataa akku ja irrota jarrukengät.
  • Seite 188 Huolto 100 käyttötunnin välein tai vuosit- Varoitus! tain: Tarkasta bensiini- ja kaasujohtojärjes- telmien tiiviys. Vaihda moottoriöljy uuteen. Hävittäminen! Vaihda öljynsuodatinpatruuna. Voitele laakerit ja sylinterit. Tarkasta kiilahihnojen kireys. Tarkasta akun happotaso. Älä heitä akkua jäteastiaan! Puhdista polttoainesuodatin. Poista varmistinpuikko ja ota varmistus- Tarkasta polttoaineletku ja letkunkiristi- tanko pitimestään.
  • Seite 189 – Osittain purkautuneen akun akkuhapon Vedä öljynmittatikku ulos. Lisää moottoriöljyä. ominaipaino on välillä 1,00 - 1,28 kg/l. Lue öljymäärä. Öljylaji: katso Tekniset tiedot – Hapon ominaipainon tulee kaikissa ken- Sulje öljyntäyttöaukko. Työnnä mittatikku jälleen sisään. noissa olla sama. Anna moottorin käydä n. 10 sekunnin –...
  • Seite 190 Jos hydrauliöljyn paluuvirtauspainemit- Kaasujohtojen tarkastus tarin viisari on punaisella alueella, hyd- Ohje rauliöljy on puhdistettava tai Tarkastaminen on suoritettava säännölli- vaihdettava. sesti koulutetun alan ammattilaisen toimes- Hydrauliikkalaitteiston huollon saa tehdä vain Kärcher-asiakaspalvelu. Vesijäähdyttimen tarkastaminen ja huol- Vaara Palovammavaara kiehuvan veden vuoksi! Poista telankannattimen rengassokka.
  • Seite 191 Nosta lakaisutela. Aja lakaisukone tasaisella ja sileälle pohjalle, joka on selvästi pölyn tai liidun Aja laite taaksepäin pois. peittämä. Tarkasta lakaisupeili. Laske sivuharjat alas ja anna niiden pyöriä hetken aikaa. Nosta sivuharjat ylös. Aja laite taaksepäin pois. Tarkasta lakaisupeili. Avaa laakeripukin ruuveja, kunnes sitä voidaan kiertää...
  • Seite 192 Tiivistyslistojen säätö ja vaihto Ruuvaa sivuverhoukset irti. Sivuttaiset tiivistyslistat Kierrä sivuharja irti. Paina valvontanäytön pohjassa olevaa painiketta, valvontanäytön palauttami- Ruuvaa uusi harja paikalleen. seksi perustilaan. Käännä sivuharja sisään. Sulje moottoripeite. Ota varmistustanko esiin, Poista tiivistyslistojen kiinnitykset. Käynnistä moottori. Tarkasta ja säädä kiilahihnat. Ruuvaa uudet tiivistyslistat kiinni, mutta Laske roskasäiliö...
  • Seite 193: Varusteet

    Ohje Valonheittimen hehkulampun vaihtami- Käytä vain samanarvoisia sulakkeita. Laakerien ja sylinterien voitelu Laita 5 mm paksuinen alusta listojen al- le, etäisyyden säätämiseksi lattiasta. Suorista etummainen tiivistyslista. Ruuvaa valonheitin irti. Poista valonheitin ja vedä pistoke irti. – Kääntösylinteri Ohje Huomioi pistokkeiden paikat. Säädä...
  • Seite 194: Häiriöt

    Häiriöt Häiriö Laitetta ei voida käynnistää Mene istumaan kuljettajan istuimelle, tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoituu. Lataa tai vaihda akku Lisää polttoainetta/vaihda kaasupullo Vaihda polttoainesuodatin Tarkasta polttoaine- tai kaasujohtojärjestelmän liitännät ja yhteydet Tarkasta kaasupullon liittimessä olevan kaasusuodattimen likaisuus Ota yhteyttä Kärcher-asiakaspalveluun Moottori käy epätasaisesti Puhdista tai vaihda ilmansuodatin Tarkasta polttoaine- tai kaasujohtojärjestelmän liitännät ja yhteydet Ota yhteyttä...
  • Seite 195: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KMR 1700 B/LPG Laitteen tiedot Ajonopeus, eteenpäin km/h 0-10 Ajonopeus, taaksepäin km/h Nousukyky (maks.) 11,5°/20% Pintateho ilman sivuharjaa 10750 Lakaisuteho sivuharjan kanssa 14000 Työleveys ilman sivuharjaa 1075 Työleveys sivuharjan kanssa 1400 Suojatyyppi tippuvedeltä suojattu IPX 3 Moottori Tyyppi...
  • Seite 196: Ce-Todistus

    Hienopölynsuodattimen suodatinpinta Imujärjestelmän nimellisalipaine mbaari Imujärjestelmän nimellistilavuusvirta 2200 Tärytinjärjestelmä Sähkömoottori, automaattinen Ympäristöolosuhteet Lämpötila °C -5 – +40 Ilmankosteus, ei kasteleva 0 - 90 Melupäästö Äänen painetaso (standardi EN 60704-1) dB(A) Taattu äänen tehotaso (2000/14/EC) dB(A) Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349) Käsivarret, ohjauspyörä...
  • Seite 197: Πίνακας Περιεχομένων

    – Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο σε σταθερό Πριν από την πρώτη χρήση Εξαρτήματα και ανταλλακτικά έδαφος. της συσκευής διαβάστε τις – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο Κίνδυνος ανατροπής, όταν η κλίση στα οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία άκρα...
  • Seite 198 παραλαβή ελαττωματικών φιαλών – Μετά από μεγάλα διαστήματα Υπόδειξη πρέπει να γνωστοποιείται γραπτώς ακινητοποίησης ενός οχήματος Κατά κανόνα απαγορεύεται η χρήση αερίου αμέσως στο δανειστή ή στον υγραερίου πρέπει να γίνεται σωστός οικιακής χρήσης. Για τον κινητήρα αερίου αντιπρόσωπό του (ιδιοκτήτης εξαερισμός...
  • Seite 199: Λειτουργία

    – Πριν από διαλείμματα λειτουργίας και – Η συσκευή δεν πρέπει να Προστασία περιβάλλοντος πριν από το τέλος της λειτουργίας χρησιμοποιείται σε κλειστούς χώρους. πρέπει ένα υπεύθυνο άτομο να ελέγχει – Τα μηχανήματα που διαθέτουν κάθισμα αν έχουν κλειστεί όλες οι βαλβίδες, και οδηγού...
  • Seite 200: Στοιχεία Χειρισμού Και Λειτουργίας

    Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας 1 Τιμόνι 23 Προεξοχή μεταφοράς, εμπρος αριστερά 2 Κάθισμα (με διακόπτη επαφής 24 Προεξοχή μεταφοράς, πίσω καθίσματος) 25 Στήριγμα φιάλης αερίου 3 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος 26 Φιάλη αερίου 4 Χειροτροχός (Ρύθμιση της σκληρότητας ελατηρίου του καθίσματος) 5 Πεδίο...
  • Seite 201 9 Ανυψώστε/χαμηλώστε τον κύλινδρο Πεδίο χειρισμού σκουπίσματος και θέστε τον σε λειτουργία 10 Επιλογή λειτουργίας του κυλίνδρου σκουπίσματος "σταθερή ρύθμιση" ή “ταλάντωση" και ασφάλιση Μεγέθυνση/σμίκρυνση του κατόπτρου σκουπίσματος 11 Ένδειξη δεξαμενής (λειτουργία με βενζίνη) 12 Ρύθμιση στροφών κινητήρα 13 Κρύα εκκίνηση (Τσοκ) 1 Μετρητής...
  • Seite 202: Πριν Την Ενεργοποίηση

    Πριν την ενεργοποίηση Ασφάλιση/απελευθέρωση φρένου ακινητοποίησης Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πεντάλ πέδησης. Γυρίστε το μοχλό αποσύμπλεξης της Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ. υδραυλικής αντλίας κατά 90° (κάθετα Ανεφοδιάστε με "απλή βενζίνη". πρός την κατεύθυνση πορείας). Γεμίστε έως και 1 cm κάτω από το άκρο του...
  • Seite 203: Οδήγηση Της Μηχανής

    Εκκίνηση της μηχανής με λειτουργία Ρύθμιση αριθμού στροφών Άνοιγμα/κλείσιμο θυρίδας κάδου αερίου κινητήρα απορριμμάτων Τοποθετήστε τη φιάλη αερίου με τον Ανοίξτε και ασφαλίστε τη θυρίδα του Κατά προσέγγιση ρύθμιση σύνδεσμο προς τα κάτω (αφαίρεση κάδου απορριμμάτων. Πιέστε το κουμπί. υγραερίου). –...
  • Seite 204: Άδειασμα Του Κάδου Απορριμμάτων

    Ανυψώστε τον κύλινδρο σκουπίσματος. Κίνηση προς τα εμπρός Σκούπισμα επίπεδων επιφανειών Ανυψώστε τις πλευρικές βούρτσες. Πιέστε σιγά σιγά το πεντάλ οδήγησης Επιλέξτε το είδος λειτουργίας του Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. "εμπρός". κυλίνδρου σκουπίσματος “Σταθερή ρύθμιση" και ασφαλίστε. Κίνηση προς τα πίσω Κίνδυνος...
  • Seite 205: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ανυψώστε τον κύλινδρο σκουπίσματος ζητήσετε ανά πάσα στιγμή τη βοήθεια ενός Διαστήματα συντήρησης και τις πλευρικές σκούπες, για να μην αντιπροσώπου της εταιρίας Kδrcher. καταστρέψετε τις βούρτσες. Υπόδειξη Συντήρηση από την υπηρεσία Γυρίστε το κλειδί της μίζας στη θέση 0 Ο...
  • Seite 206 – Το υγρό μίας ημιφορτισμένης Μην ρίχνετε τον συσσωρευτή μπαταρίας έχει ένα ειδικό βάρος μεταξύ στον κάδο απορριμμάτων! 1,00 και 1,28 kg/l. – Σε όλα τα στοιχεία πρέπει το ειδικό βάρος του οξέως να είναι ίδιο. Κίνδυνος Ξεβιδώστε όλα τα σφραγίσματα των Κίνδυνος...
  • Seite 207 Ξεβιδώστε το κάλυμμα σφράγισης του στομίου πλήρωσης λαδιού. Καθαρίστε το σημείο πλήρωσης. Βγάλτε το φίλτρο υδραυλικού λαδιού. Συμπληρώστε λάδι στο υδραυλικό σύστημα. Τύπος λαδιού: βλέπε Τεχνικά χαρακτηριστικά Βιδώστε το κάλυμμα σφράγισης του στομίου πλήρωσης λαδιού. Σφίξτε το κάλυμμα τεχνικού ελέγχου με Αφαιρέστε...
  • Seite 208 συντήρηση της εγκατάστασης αερίου απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Kδrcher. Έλεγχος της κυλινδρικής βούρτσας Βάλτε μπρος τον κινητήρα. Ανυψώστε τον κάδο σκουπίσματος μέχρι το υψηλότερο σημείο. Σβήστε τον κινητήρα. Ασφαλίστε το χειρόφρενο. Τοποθετήστε τη ράβδο στήριξης για Ανοίξτε το πιεζόμενο καπάκι του Αφαιρέστε...
  • Seite 209 Ελέγξτε τον καθρέφτη σκουπίσματος. σχετικά με την αντιμετώπιση λεπτής σκόνης. Έλεγχος και ρύθμιση του κατόπτρου Ανοίξτε το κάλυμμα του φίλτρου σκουπίσματος της πλευρικής σκούπας σκόνης. Ελέγξτε την πίεση στα ελαστικά. Βάλτε μπρος τον κινητήρα. Ανυψώστε τις πλευρικές βούρτσες. Ανυψώστε τον κάδο σκουπίσματος Οδηγείστε...
  • Seite 210 Τοποθετήστε τη ράβδο στήριξης για εκκένωση σε ανύψωση. Αφαιρέστε το λερωμένο φίλτρο. Λύστε τους συσφιγκτικούς ακροδέκτες. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο. Τραβήξτε τους ελαστικούς σωλήνες. Γυρίστε την πλευρική σκούπα προς τα Τοποθετήστε το καπό στο περίβλημα Αντικαταστήστε το προφίλτρο έξω. του φίλτρου αέρος. (Προσοχή...
  • Seite 211 Αφαιρέστε τη σπαστή διχαλωτή Τοποθετήστε τη ράβδο στήριξης για Αποσυναρμολογήστε το περίβλημα του ασφάλεια της επένδυσης. εκκένωση σε ανύψωση. κινητήρα και κρατήστε το οριζόντια, καθώς ο λαμπτήρας δεν είναι στερεωμένη. Απασφαλίστε τη ράδβο ασφάλισης και αφαιρέστε το λαμπτήρα. Τοποθετήστε έναν νέο λαμπτήρα. Συναρμολογήστε...
  • Seite 212 – Ανυψωτικός κύλινδρος και ράβδος προώθησης Απλώστε λιπανικό στα γρασσαδοράκια των εδράνων με έναν γρασσαδόρο. Περάστε τις επιφάνειες του κυλίνδρου με μια στρώση λιπαντικού. Εξαρτήματα Πλευρική σκούπα σκληρή 6.905-773 Πλευρική σκούπα με 6.905-619 ατσάλινες βούρτσες Κύλινδρος σκουπίσματος 6.906-135 μαλακός Κύλινδρος σκουπίσματος 6.906-136 σκληρός...
  • Seite 213 Βλάβες Βλάβη Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ξεκινά Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενεργοποιείται ο διακόπτης επαφής καθίσματος Φορτίστε ή αντικαταστήστε την μπαταρία Συμπληρώστε καύσιμα/ αλλάξτε τη φάλη αερίου Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμων Ελέγξτε το σύστημα αγωγών καυσίμων ή αερίου, τις συνδέσεις και τις συναρμογές Ελέγξτε...
  • Seite 214: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά KMR 1700 B / LPG Χαρακτηριστικά συσκευών Ταχύτητα κίνησης, εμπρός km/h 0-10 Ταχύτητα κίνησης, όπισθεν km/h Επιτρεπόμενη κλίση εδάφους (μέγ.) 11,5°/20% Ισχύς σε εμβαδόν χωρίς πλευρική σκούπα 10750 Απόδοση επιφανείας με πλευρικές σκούπες 14000 Πλάτος εργασίας χωρίς πλευρικές βούρτσες 1075 Πλάτος...
  • Seite 215: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    Περιεχόμενο δοχείου καυσίμων Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, Alfred Karcher GmbH & Co. KG με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή Alfred Karcher-Str. 28 - 40 του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην...
  • Seite 216: Güvenlik Uyarıları

    – Kullanıcı personel cihazı talimatlara Cihazınızı ilk defa Cihaz üzerindeki semboller uygun olarak kullanmalıdır. Sürüş kullanmadan önce bu kullanım şeklinde yerel kuralları dikkate almalı ve kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. çalışma esnasında özerllikle çocuklar Sıcak yüzeyler Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar olmak üzere 3.
  • Seite 217: Kurallara Uygun Kullanım

    – Gazın büyük bir depodan doldurulması olup olmadığı yetkili bir kişi tarafından Uzmanlar tarafından bakım durumunda, geçerli talimatlar ilgili likit kontrol edilmelidir. Özellikle – Yakıt gazı sistemlerine, en az yılda bir gaz toptancısından öğrenilmelidir. kaynaklama ve kesme çalışmaları kez olmak üzere düzenli zaman olmak üzere ateş...
  • Seite 218: Uygun Zeminler

    – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar ve de inceltilmiş asit ve çözücü süpürmeyiniz/ madde temizlemeyiniz! Buna, emilen havayal girdaba tutulduğu zaman patlayıcı buharlar oluşturabilen benzin, tiner veya motorin de dahil edilir, ayrıca aseton, inceltilmiş asit ve çözücü madde de sayılabilir, çünkü bunlar cihazda kullanılmakta olan malzemelere bulaşabilir.
  • Seite 219 Kullanım ve çalışma elemanları 1 Direksiyon simidi 25 Gaz tüpü tutucusu 2 Koltuk (koltuk kontak şalterli) 26 Gaz tüpü 3 Koltuk ayarlama kolu 4 El çarkı (koltuk yaylanma sertliğinin ayarlanması) 5 Kumanda alanı 6 Aydınlatma 7 Sinyal lambası 8 Yan fırça 9 Yüksek boşaltma 10 Süpürme haznesinin atık kapağı...
  • Seite 220 Kumanda alanı Kontak kilidi 1 Çalışma saati sayacı – Konum 0: Motorun kapatılması 2 El freni kontrol lambası – Konum 1: Kontak açık 3 Sinyal lambası – Konum 2: Motorun çalıştırılması 4 Kısa far kontrol lambası Sinyal lambası/uzun far/korna 5 Soğutma suyu sıcaklığı 6 Akü...
  • Seite 221: Cihazı Çalıştırmaya Başlamadan Önce

    Sürücü koltuğunu ayarlayın. Cihazı çalıştırmaya Toz filtresini temizleyin. Süpürme makinesini hususi tahrik olmadan başlamadan önce uzun mesafeler boyunca ve 10 km/saatten daha hızlı hareket ettirmeyin. Açıklama için Bkz. Temizlik ve bakım El freninin kilitlenmesi/çözülmesi bölümü. Süpürme makinesini hususi tahrik Fren pedalına basın ve pedalı basılı ile hareket ettirmek Çalıştırma tutun.
  • Seite 222: Süpürme Modu

    – Saat yönünün tersine doğru: Yan fırça önce, motor çalışırken motoru çalışma Cihazın benzinli modda çalıştırılması devri artar devrine getirin. Cihazı sürme Sürüş modu/süpürme modu geçişi Döner silindiri kaldırın. Yan fırçaları kaldırın. Motor devri ayarını tümüyle dışarı çekin. Fren pedalına basın ve pedalı basılı tutun.
  • Seite 223: Koruma Ve Bakım

    Süpürme makinesini kaymaya karşı Düz yüzeylerin süpürülmesi emniyete alın. Süpürme silindirini "ince ayar" modunda Yakıt deposunu tamamen doldurun ve kilitleyin. yakıt musluğunu kapatın. Gaz tüpü vanasını kapatın. Motor yağını değiştirin. Don bekleniyorsa, soğutma suyunu boşaltın ve yeterli miktarda antifriz bulunup bulunmadığını kontrol edin. Ateşleme bujilerini sökün ve yaklaşık 3 yağı...
  • Seite 224 Gaz tüpüne giden cıvata Farkında olmadan kıvılcım oluşumunu Ateş, kıvılcım, açık ışık ve bağlantısındaki gaz filtresine kirlenme ve cihazın çalıştırılmasını önlemek için, sigara içmek yasaktır! kontrolü yapın, ihtiyaç anında filtreyi akü eksi kutbunu sökün. değiştirin (her gaz tüpü değişiminde). Hatları ya da parçaları çıkartmadan Haftalık bakım: önce, depo ya da gaz tüpü...
  • Seite 225 Kutup terminalini eksi kutba (-) Motor yağı seviyesinin kontrolünü en bağlayın. erken 5 dakika motorun stop edilmesinden sonra uygulayın. Akü sökülürken, önce eksi kutup kablosunun çıkartılmasına dikkat edin. Akü kutuplarında ve kutup terminallerinde kutup koruyucu gresle yeterli düzeyde koruma kontrolü yapın. Akünün sıvı...
  • Seite 226 Sürücü koltuğunu takın. Arka motor kaplamasını kapatın. Hidrolik sisteminin kontrol edilmesi Tüm hidrolik hortumları ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın. Radyatör lamellerini temizleyin. Kaplamanın katlanır kupilyasını çıkartın. Radyatör hortumları ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın. Park frenini kilitleyin. Arka motor kaplamasını açın. Motoru çalıştırın.
  • Seite 227 Salıncağın katlanır kupilyasını delikten Lastik hava basıncının kontrol edilmesi içeri sokun ve halka yayı ters katlayın. Süpürme makinesini düz bir yüzeye Kaplamayı yerleştirin. bırakın. Kaplamanın katlanır kupilyasını delikten Hava basınç kontrol cihazını lastik valfa içeri sokun ve halka yayı ters katlayın. bağlayın.
  • Seite 228 Tahrik tarafındaki taşıyıcıda deliğe – Sigara içmek ve açık ateş yasaktır. oturtun. Motoru stop edin. Bağlantı mesnedini içeri itin ve Arka motor kaplamasını açın. vidalayın. Emniyet çubuğunu dışarı alın. Motoru çalıştırın. Süpürme haznesini son konuma kadar indirin. Motoru stop edin. Toz filtresi kapağını...
  • Seite 229 Sinyal lambası ampulünün değiştirilmesi Sinyal lambası ampulünü değiştirmek için, sinyal lambası camını sinyal lambası muhafazasından çıkartın. Sigortaların değiştirilmesi Arka motor kaplamasını açın. Kaplamayı çıkartın. Sızdırmazlık çıtalarını sökün. Yeni sızdırmazlık çıtalarını katlayın ve sabitleme kızağını tekrar vidalayın. Süpürme haznesinin sızdırmazlık çıtaları Sigorta kutusunu dışarı...
  • Seite 230 Aksesuar Yan fırça; Sert 6.905-773 Çelik kıllı yan fırçalar 6.905-619 Süpürme silindiri, yumuşak 6.906-135 Süpürme silindiri, sert 6.906-136 Kullanıcı koruma tavanı 2.639-192 (çalışma güvenliği nedenleriyle, süpürme makinesinin yüksek raf bölgesindeki çalışması için gereklidir) Camlı koruma kabini 2.639-148 Patlamaya karşı güvenli 4.515-042 CSE lastikleri, ön aks Kaçak arama spreyi...
  • Seite 231 Arızalar Arıza Arızanın giderilmesi Cihaz çalıştırılamıyor Sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak şalteri etkinleşir. Aküyü şarj edin ya da değiştirin Yakıt deposunu doldurun/gaz tüpünü değiştirin Yakıt filtresini değiştirin Yakıt ya da gaz hat sistemi, girişler ve bağlantıları kontrol edin. Gaz tüpüne giden cıvata bağlantısındaki gaz filtresine kirlenme kontrolü yapın Kärcher-müşteri hizmetini bilgilendirin Motor düzensiz çalışıyor Hava filtresini temizleyin veya filtre kartuşunu değiştirin...
  • Seite 232: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler KMR 1700 B/LPG Cihaz bilgiler Sürüş hızı, ileri km/saat 0-10 Sürüş hızı, geri km/saat Tırmanma kapasitesi (max.) 11,5°/20% Yan süpürge olmayan yüzey gücü 10750 Yan fırçalarla birlikte yüzey gücü 14000 Yan süpürgeleri olmayan çalışma genişliği 1075 Yan fırçalarla birlikte çalışma genişliği 1400 Su damla korumalı...
  • Seite 233 Emme sisteminin nominal vakumu mbar Emme sisteminin nominal hacim akımı 2200 Karıştırma sistemi Elektrik motoru, otomatik Çevre koşulları Sıcaklık °C -5 ila +40 Hava nemi, çiy ile ıslanmamıştır 0 - 90 Ses emisyonu Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) Garanti edilmiş ses güç seviyesi (2000/14/EC) dB(A) Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349)
  • Seite 234: Указания По Технике Безопасности

    Опасность опрокидывания прибора на – Не прикасайтесь и не беритесь за Перед первым применением слишком крутых склонах. приводной двигатель (опасность вашего прибора прочитайте – В направлении движения получение ожогов). эту инструкцию по эксплуатации и допускается езда аппарата по – Только KMR 1700 LPG: При действуйте...
  • Seite 235 – В качестве общих норм действуют медленно и сначала только Предписания по технике предписания относительно проверки незначительно, в противном случае безопасности для транспортных транспортных средств, двигатели может произойти резкий выброс газа, средств, работающих на которых работаю на сжиженных который находился в системе под сжиженном...
  • Seite 236: Назначение

    – Газовые баллоны должны храниться – Никогда не выполняйте подметания/ Назначение в вертикальном положении. всасывания прибором Запрещено обращаться с отрытым взрывоопасных жидкостей, горючих огнем или курить в месте хранения газов, а также концентрированных емкостей и при проведении кислот и растворителей! ремонтных...
  • Seite 237: Описание Элементов Управления И Рабочих Узлов

    Описание элементов управления и рабочих узлов 1 Рулевое колесо 22 Транспортировочная петля, передняя правая 2 Сиденье (с контактным переключателем сиденья) 23 Транспортировочная петля, передняя левая 3 Рычаг регулировки сиденья 24 Транспортировочная петля, задняя 4 Ручное колесо (регулировка жесткости пружин сиденья) 25 Держатель...
  • Seite 238: Панель Управления

    10 Зафиксировать подметающий вал в Панель управления режиме работы «Жесткое положение» или «Установить в подвешенном состоянии». Увеличить/уменьшить площадь плоскости подметания 11 Топливный бак (работа на бензине) 12 Регулятор числа оборотов двигателя 13 Дроссель (холодный запуск) Замок зажигания 1 Счетчик рабочих часов 2 Индикатор...
  • Seite 239: Перед Началом Работы

    Перед началом работы Зафиксировать/отпустить стояночный тормоз Нажать и держать нажатой педаль тормоза. Повернуть рычаг свободного хода Открыть крышку бака. гидравлического насоса на 90° Залить неэтилированный бензин (поперек направления движения). "Normal" (соответствует прибл. А92). Топливный бак заливать Указание максимально до уровня на 1 см ниже Не...
  • Seite 240: Запуск Прибора

    Запустить прибор на газе Регулировка числа оборотов Открыть/закрыть клапан двигателя выбрасывателя резервуара для сбора мусора Закрепить газовый баллон снизу с помощью подсоединения Грубая регулировка (извлечение сжиженного газа). Открыть и зафиксировать клапан Нажать ручку. Закройте затвор с хомутиком. выбрасывателя резервуара для –...
  • Seite 241: Выключение Прибора

    сбора мусора может произойти Опасность Передвижение вперед выброс пыли. Опасность сдавливания! Не Плавно нажать на педаль – Предметы (коробки и т.д.) высотой до акселератора. дотрагиваться до рычажного 70 мм можно подмести, предметы механизма опорожняющего Передвижение назад большего размера нужно сложить устройства...
  • Seite 242: Вывод Из Эксплуатации

    гарантийного срока должны снаружи и внутри. фильтра в резьбовом соединении на проводиться уполномоченной Зарядить аккумулятор и отсоединить газовом баллоне и в случае сервисной службой фирмы Karcher в клеммы. необходимости очистить (при каждой соответствии с брошюрой по замене газового баллона). Уход и техническое...
  • Seite 243 Поставить аккумулятор в держатель Опасность Запрещается разведение аккумулятора. Опасность получения травм! Всегда огня, искрение, открытые Прочно привинтить фиксаторы на при поднятом резервуаре для сбора источники света и курение! днище аккумулятора. мусора устанавливать Подключить полюсный зажим предохранительные штанги. Опасность получения (красный кабель) к полюсу (+). химических...
  • Seite 244 Соединить положительный провод Заменить масло двигателя и (+) зарядного прибора с масляный фильтр. положительным полюсом Опасность аккумулятора. Опасность ожогов горячим маслом. Соединить отрицательный провод (-) Подготовить маслосборник объемом зарядного прибора с отрицательным не менее 4 л. полюсом аккумулятора. Дать двигателю остыть. Включить...
  • Seite 245 Если указатель манометра в обратной линии масла гидравлической системы находится в красной области, очистить или заменить масляный фильтр. Ремонт гидравлической установки проводить только с привлечением сервисной службы фирмы Karcher. Проверка и обслуживание водяного радиатора Опасность Очистить вентилятор. Вынуть шплинт панели. Опасность обваривания кипящей...
  • Seite 246 Через отверстие вставить шплинт Отрегулировать положение профиля Отрегулировать ширину профиля балансира и опустить кольцевую подметания: подметания: пружину. Открутить левую боковую панель. Отрегулировать ширину профиля подметания перестановкой упора. Надеть панель обшивки. Проверить плоскость подметания. Через отверстие вставить шплинт панели и опустить кольцевую Проверка...
  • Seite 247 Вставить новый фильтр. Замена воздушного фильтра Проверка и регулировка клинового ремня Со стороны привода дать Если горит красная контрольная возможность захватному устройству лампочка, воздушный фильтр подлежит Клиновой ремень по центру между зафиксироваться в отверстиях. замене. коленчатым валом и осветительным Вдвинуть и закрутить стойку Открыть...
  • Seite 248 Откорректировать переднюю Замена лампы накаливания фары уплотнительную планку. Для настройки расстояния до пола использовать подкладки толщиной 5 Открутить фары. мм. Отрегулировать заднюю Вынуть фары и вытащить штекерный Откорректировать уплотнительную уплотнительную планку таким разъем. планку. образом, чтобы она перекрывала Указание переднюю уплотнительную планку Затянуть...
  • Seite 249: Принадлежности

    2 Описание назначения предохранителей Неисправные предохранители заменить. Указание Использовать только предохранители с одинаковым значением. Смазать подшипники и цилиндры. – Опрокидывающий цилиндр – Подъемный цилиндр и выдвижные штанги С помощью шприца для консистентной смазки смазать смазочный ниппель на подшипниках. Покрыть тонкой пленкой смазки рабочие...
  • Seite 250: Неполадки

    Неполадки Неполадка Способ устранения Прибор не запускается Занять место на сиденье оператора, система контактного выключателя сиденья активируется Зарядить или заменить аккумулятор Залить топливо/поменять газовый баллон заменить топливный фильтр Проверить системы подачи топлива или газа, подсоединения и соединения Проверить загрязненность газового фильтра в резьбовом соединении на газовом баллоне Обратиться...
  • Seite 251: Технические Данные

    Технические данные KMR 1700 B/LPG Характеристики прибора Скорость движения вперед км/ч 0-10 Скорость движения назад км/ч Способность подъема в гору (макс.) 11,5°/20% Обрабатываемая поверхность, без боковых щеток м /ч 10750 Обрабатываемая поверхность, с боковыми щетками м /ч 14000 Рабочая ширина, без боковых щеток...
  • Seite 252: Заявление О Соответствии Требованиям Се

    Число оборотов 1/мин около 4000 Фильтр тонкой очистки Круглый фильтр Поверхность фильтра тонкой очистки м Номинальное разрежение, система всасывания мбар Номинальный объем потока, система всасывания м /ч 2200 Вибраторная система Электромотор, автоматический Условия окружающей среды Температура °C от -5 до +40 Влажность...

Inhaltsverzeichnis