Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
I
E
IT •
DROPULITRICI
LITE 1510 XP
LITE series
LITE series
EN •
Cold Water, Electric High Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Pression Électriques à Eau Froide
ES •
Hidrolavadoras Eléctricas de Agua Fría
CS •
Vysokotlaké čističe na studenou vodu
DE •
Elektrische Kaltwasser-Hochdruckreiniger
PL •
Myjki Elektryczne Zimnowodne
RU •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di
IT •
utilizzare la macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser
l'appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones
antes de utilizar la máquina.
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod
CS •
k použití.
A
LETTRICHE AD
CQUA
M
ANUALE D
F
REDDA
'I
- U
STRUZIONE
SO E
LITE PRO 1510 LP
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
-
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem
maszyny.
. П е р е д и с п о л ь з о в а н и е м
RU •
оборудования необходимо прочитать
данные инструкции.
M
ANUTENZIONE
ITALIANO
IT
IT
8
ENGLISH
EN
EN
15
FRANÇAIS
FR
FR
21
ESPAÑOL
ES
ES
28
ČEŠTINA
CS
CS
35
DEUTSCH
DE
DE
41
POLSKI
PL
PL
48
RU
RU
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor LITE Serie

  • Seite 1 IT • DROPULITRICI LETTRICHE AD CQUA REDDA ’I ANUALE D STRUZIONE SO E ANUTENZIONE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP LITE series LITE series ČEŠTINA EN • Cold Water, Electric High Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance DEUTSCH FR •...
  • Seite 2 LITE 1510 XP LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP LITE PRO 1510 LP...
  • Seite 3 LITE PRO...
  • Seite 8: Caratteristiche E Dati Tecnici

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE ATTENZIONE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP COLLEGAMENTO ELETTRICO 230 V - 1~ 50 Hz Rete di alimentazione Potenza assorbita 2,9 kW 2,9 kW Fusibile...
  • Seite 9: Identificazione Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4 e 5. 1. Interruttore generale 11. Testina portaugello 2. Impugnatura di trasporto 12. Spillo pulizia ugello 3. Targhetta di avvertenza. Informa sui rischi residui: 13. Raccordo tubo alta pressione divieto di utilizzo per lavare persone, animali, 14.
  • Seite 10: Dotazione Standard

    DOTAZIONE STANDARD Accertarsi che nella confezione del prodotto acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • tubo di mandata ad alta pressione con attacco rapido; • idropistola; • tubo lancia; • kit raccordo di aspirazione; • kit tubo aspirazione detergente esterno; •...
  • Seite 11: Interruzione Del Funzionamento

    FUNZIONAMENTO STANDARD (AD ALTA PRESSIONE) • Verificare che la testina portaugello (11) non sia in posizione erogazione detergente, (si veda anche il paragrafo “ ”). FUNZIONAMENTO CON DETERGENTE • Riavviare l’idropulitrice portando in posizione “1” l’interruttore generale (1). • Premere la leva (19) dell’idropistola, verificando che lo spruzzo dell’ugello sia uniforme e che non vi siano gocciolamenti.
  • Seite 12: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializzato.
  • Seite 13: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Portando l’interruttore (1) in Intervento dispositivo di protezione Ripristinare il dispositivo di protezione. posizione “1”, l’idropulitrice dell’impianto a cui è collegata I N C A S O D I N U O V O I N T E R V E N TO non si avvia.
  • Seite 14 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Dall’ugello non esce acqua. Manca l’acqua. Verificare che il rubinetto della rete idrica sia completamente aperto o che il tubo di aspirazione possa adescare. Funzionamento anomalo del Vedi pari tabella contemplata nel relativo disconnettore di rete idrica tipo  manuale di istruzione Eccessiva profondità...
  • Seite 15: Hydraulic Connection

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP ELECTRICAL CONNECTIONS 230 V - 1~ 50 Hz Power supply Input 2,9 kW Fuse...
  • Seite 16: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Refer to figures 1, 2, 3, 4 and 5. 1. TMaster switch 12. Nozzle cleaning pin 2. Transport grip 13. High-pressure hose connection 3. Warning plate. Informs about residual risks: not to be 14. High-pressure hose used to wash people, animals, electrical apparatus 15.
  • Seite 17: Optional Accessories

    STANDARD FITTINGS Make sure the following are contained in the purchased product pack: • high-pressure cleaner; • high-pressure delivery hose with quick coupling; • spray gun; • lance hose; • suction connection kit; • external detergent suction hose kit; • instruction manual - safety precautions; •...
  • Seite 18: Stopping Operation

    STANDARD OPERATION (HIGH PRESSURE) • Make sure the nozzle holder head (11) is not in the detergent dispensing position (refer to “ OPERATION ” paragraph). WITH DETERGENT • Start the high-pressure cleaner again moving the master switch (1) to position “1”. •...
  • Seite 19: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Perform the operations described in the paragraph, following the chart shown below. “STOP” MAINTENANCE SCHEDULE • Check the power cable, high-pressure hose, connections, spray gun and lance hose. After every use If any of these is damaged, do not use the high-pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Seite 20 PROBLEMS CAUSES REMEDIES The high-pressure cleaner Water inlet filter (21) dirty. Follow the indications of the “R O U T I N E vibrates a lot and is noisy. paragraph. MAINTENANCE” Suction of air. Check the integrity of the suction circuit. Not enough water supply or too Make sure the tap is completely open and that the much priming depth.
  • Seite 21: Caractéristiques Et Données Techniques

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 230 V - 1~ 50 Hz Réseau d’alimentation Puissance absorbée 2,9 kW Fusible 16 A BRANCHEMENT HYDRAULIQUE...
  • Seite 22: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES Faire référence aux figures 1, 2, 3, 4 et 5. 1. Interrupteur général 11. Tête porte-buse 2. Poignée de transport. 12. Pointe pour le nettoyage de la buse 3. Plaquette d'avertissement  : Elle contient des 13. Raccord tuyau haute pression informations sur les risques résiduels : interdiction 14.
  • Seite 23: Accessoires Disponibles En Option

    • notice technique – avertissements de sécurité ; • notice technique – utilisation et entretien ; • certificat de garantie ; • livret centres d’assistance ; • déclaration CE de conformité ; • pointe pour le nettoyage de la buse. En cas de problèmes, contacter le revendeur ou un centre d’assistance agréé. ACCESSOIRES DISPONIBLES EN OPTION Il est possible de compléter l’équipement standard du nettoyeur haute pression avec la gamme d’accessoires suivante :...
  • Seite 24: Interruption Du Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT STANDARD (À HAUTE PRESSION) • Vérifier que la tête porte-buse (11) n’est pas en position de distribution de détergent (voir également le paragraphe « FONCTIONNEMENT AVEC DÉTERGENT » • Redémarrer le nettoyeur haute pression en plaçant l’interrupteur général (1) sur « 1 ». •...
  • Seite 25: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT Effectuer les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications contenues dans le tableau « ARRÊT » suivant. INTERVALLE INTERVENTION D'ENTRETIEN • Contrôle du câble d’alimentation, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet et du À chaque utilisation tube lance. Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Seite 26 PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur Un dispositif de sécurité de l’installation, Réarmer le dispositif de protection. (1) sur « 1 », le nettoyeur auquel le nettoyeur haute pression est EN CAS DE NOUVEAU DÉCLENCHEMENT, haute pression ne se met relié...
  • Seite 27 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L’eau ne sort pas de la Manque d’eau. Vérifier que le robinet du réseau d'eau est buse. complètement ouvert ou que le tuyau d'aspiration peut s'amorcer. F o n c t i o n n e m e n t a n o r m a l d u Voir le tableau équivalent figurant dans la disconnecteur de réseau d'eau de type ...
  • Seite 28: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP CONEXIÓN ELÉCTRICA 230 V - 1~ 50 Hz Red de alimentación Potencia absorbida 2,9 kW...
  • Seite 29: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras 1, 2, 3, 4 y 5. 1. Interruptor general 12. Alfiler limpieza boquilla 2. Empuñadura de transporte 13. Racor tubo de alta presión 3. Placa de advertencia. Informa acerca de los 14.
  • Seite 30: Accesorios Opcionales

    • tubo de envío de alta presión con empalme rápido; • hidropistola; • tubo lanza; • kit racor de aspiración; • kit tubo de aspiración detergente externo; • manual de instrucciones - advertencias de seguridad; • manual de instrucciones - uso y mantenimiento; •...
  • Seite 31: Interrupción Del Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (A ALTA PRESIÓN) • Comprobar que la cabeza del portaboquilla (11) no se encuentra en posición de suministro de detergente (ver también el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON DETERGENTE” • Volver a arrancar la hidrolavadora llevando a la posición “1” el interruptor general (1). •...
  • Seite 32: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizar las operaciones descritas en el párrafo , siguiendo la tabla siguiente. “PARADA” INTERVALO DE INTERVENCIÓN MANTENIMIENTO Cada vez que se utiliza • Control de cable de alimentación, tubo de alta presión, racores, hidropistola y tubo lanza. En caso de que una o más piezas resulten dañadas, no utilizar por ningún motivo la hidrolavadora y dirigirse a un Técnico Especializado.
  • Seite 33: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) Intervención dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. a la posición  “1”, la protección de la instalación EN CASO DE NUEVA INTERVENCIÓN, NO hidrolavadora no arranca. al cual está conectada la UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y DIRIGIRSE A h i d r o l a v a d o r a ( f u s i b l e , UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Seite 34 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS No sale agua de la Falta agua. Comprobar que el grifo de la red hídrica está boquilla. completamente abierto o que el tubo de aspiración pueda cebar. Funcionamiento anómalo del Ver tabla correspondiente en el relativo manual de desconector de la red hídrica instrucciones de tipo ...
  • Seite 35: Charakteristika A Technické Údaje

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 230 V - 1~ 50 Hz Napájecí síť Příkon 2,9 kW Jištění...
  • Seite 36: Bezpečnostní Zařízení

    IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1, 2, 3, 4 a 5. 1. Hlavní vypínač 13. Přípojka vysokotlaké hladice 2. Rukojeť pro přepravu 14. Vysokotlaká hadice 3. Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích: zákaz 15. Rychlospojka pro vysokotlakou hadici použití pro mytí osob, zvířat, elektrických zařízení pod 16.
  • Seite 37: Volitelné Příslušenství

    • záruční list; • servisní knížka; • ES prohlášení o shodě; • jehla pro čištění trysky. V případě problémů se obraťte na prodejce nebo autorizované servisní středisko. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ Standardní vybavení vysokotlakého čističe je možné doplnit následující řadou příslušenství: • odpojovač pro vodovodní síť typu : povinný...
  • Seite 38: Přerušení Provozu

    PROVOZ S ČISTÍCÍM PROSTŘEDKEM Doporučené čistící prostředky jsou biodegradabilní (nad 90%). Ohledně způsobu použití čistícího prostředku odkazujeme na štítek nalepený na jeho obalu. • Otočte hlavní vypínač (1) do polohy „0“. • Zasuňte hadičku čistícího prostředku (17) do přípojky (24) na hlavici pistole uvolněním elastické pásky (25) kleštěmi (viz Obr. 3).
  • Seite 39: Mimořádná Údržba

    INTERVAL PRO ZÁSAH PROVEDENÍ ÚDRŽBY Při každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a nástavce. Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě čistič nepoužívejte a ihned se obraťte na Specializovaného Technika. Týdně • Čištění filtru vstupní vody (21). Odšroubujte rychlospojku (23) a vytáhněte filtr (21).
  • Seite 40 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič velmi vibruje a je Filtr vstupní vody (21) je ucpaný. Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci „BĚŽNÁ hlučný. ÚDRŽBA“. Sání vzduchu. Zkontrolujte neporušenost sacího okruhu. Nedostatečný přívod vody nebo Zkontrolujte celkové otevření kohoutku a průtok vody nasávání vody z přílišné hloubky. ve vodovodní...
  • Seite 41: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Lesen und beachten Sie bitte die Hinweise der ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN 230 V - 1~ 50 Hz Stromnetz Leistungsaufnahme 2,9 kW Sicherung 16 A HYDRAULISCHE VERBINDUNGEN Maximale Temperatur des zugeführten 60 °C  -  140 °F...
  • Seite 42: Bestimmung Der Komponenten

    BESTIMMUNG DER KOMPONENTEN Auf die Abbildungen 1, 2, 3, 4 und 5 Bezug nehmen. 1. Hauptschalter 11. Kopf des Düsenhalters 2. Transportgriff 12. Düsenreinigungsnadel 3. Warnschild. Es informiert über die Restrisiken: 13. Anschluss HD-Schlauch Verbot der Verwendung für das Waschen 14.
  • Seite 43: Standardausstattung

    STANDARDAUSSTATTUNG Sich dessen versichern, dass in der Packung des gekauften Produkts die folgenden Elemente enthalten sind: • Hochdruckreiniger; • Hochdruckleitung mit Schnellkupplung; • Handspritzpistole; • Strahlrohr; • Anschlusskit Ansaugung; • Kit Ansaugschlauch externes Reinigungsmittel; • Bedienungsanleitung - Sicherheitsanweisungen; • Bedienungs- und Wartungsanleitung; •...
  • Seite 44: Standardbetrieb (Mit Hochdruck)

    • Den Hebel (19) der Handspritzpistole drücken und warten, bis ein kontinuierlicher Wasserstrahl austritt; • Den Hauptschalter (1) in Position  „ 0“ bringen und das Strahlrohr (10) an die Handspritzpistole (9) anschließen und fest anziehen. Vorgang B der Abb. 6. STANDARDBETRIEB (MIT HOCHDRUCK) •...
  • Seite 45: Stilllegung

    STILLLEGUNG • Den HD-Schlauch (14) sorgfältig aufrollen und Knicke vermeiden. • Das Versorgungskabel (4) sorgfältig aufrollen. • Den Hochdruckreiniger sorgfältig an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren und darauf achten, das Versorgungskabel und den HD-Schlauch nicht zu beschädigen. ORDENTLICHE WARTUNG Die im Abschnitt beschriebenen Vorgänge durchführen und sich dabei an die folgende Tabelle „ANHALTEN“...
  • Seite 46: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN We n n m a n S c h a l te r ( 1 ) Eingriff der Schutzvorrichtung der Die Schutzvorrichtung rückstellen. auf  „1“ stellt, startet der Anlage, an die der Hochdruckreiniger BEI ERNEUTEM EINGREIFEN DEN Hochdruckreiniger nicht.
  • Seite 47 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Aus der Düse kommt kein Wasser fehlt. Überprüfen, dass der Hahn des Wasser. Wassernetzes ganz offen ist oder dass der Ansaugschlauch ansaugen kann. G e s t ö r t e r B e t r i e b d e s Siehe Tabelle im entsprechenden Wassernetzsystemtrenners Typ ...
  • Seite 48: Charekterystyki I Dane Techniczne

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA oraz stosować w praktyce zawarte DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA w niej wytyczne CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE LITE 1510 XP LITE PRO 1510 LP PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 230 V - 1~ 50 Hz Sieć...
  • Seite 49: Identyfikacja Części Składowych

    IDENTYFIKACJA CZĘŚCI SKŁADOWYCH Zapoznać się z rysunkami 1, 2, 3, 4 i 5. 1. Główny wyłącznik 12. Igła do czyszczenia dyszy 2. Uchwyt do transportowania 13. Łącznik przewodu wysokociśnieniowego 3. Tabliczka ostrzegawcza. Informuje o ryzyku 14. Przewód wysokociśnieniowy resztkowym: zakaz stosowania urządzenia do 15.
  • Seite 50: Wyposażenie Standardowe

    WYPOSAŻENIE STANDARDOWE Upewnić się, że w opakowaniu nabytego produktu znajdują się następujące części: • myjka wodna wysokociśnieniowa; • wysokociśnieniowy przewód doprowadzający z szybkozłączką; • pistolet wodny; • przewód lancy; • zestaw złączki ssawnej; • zestaw przewodu zasysania detergentu; • instrukcja obsługi - pouczenia odnośnie bezpieczeństwa; •...
  • Seite 51 • Nacisnąć dźwignię (19) pistoletu wodnego i poczekać aż wycieknie ciągły strumień wody; • Ustawić główny wyłącznik (1) w pozycji „0” i podłączyć do pistoletu (9) przewód lancy (10), dokręcając do oporu. Czynność B na Rys. 6. DZIAŁANIE STANDARDOWE (POD WYSOKIM CIŚNIENIEM) •...
  • Seite 52: Konserwacja Zwyczajna

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przeprowadzić czynności opisane w rozdziale i zastosować się do instrukcji podanych w „ZATRZYMANIE” poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY CZYNNOŚĆ KONSERWACJAMI • Kontrola kabla zasilającego, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu Przy każdym użyciu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jedna lub więcej części jest uszkodzonych, w żadnym wypadku nie używać...
  • Seite 53 PROBLEMY, PRZYCZYNY I ŚRODKI NAPRAWCZE PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Ustawiając wyłącznik (1) Interwencja urządzenia ochronnego Przywrócić działania urządzenia ochronnego. w pozycji „1”, myjka nie instalacji, do której podłączona W PRZYPADKU PONOWNEJ INTERWENCJI, włącza się. jest myjka (bezpieczniki, wyłącznik NIE UŻYWAĆ MYJKI I ZGŁOSIĆ SIĘ DO różnicowy itp.).
  • Seite 54 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Z dyszy nie wydobywa Brak wody. Sprawdzić, czy kurek sieci wodociągowej jest się woda. całkowicie otwarty lub czy przewód zasysania może pobierać wodę. A n o m a l n e f u n k c j o n o w a n i e Patrz odpowiednia tabela w instrukcji obsługi rozłącznika sieci wodnej typu BA.
  • Seite 55: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ П р о ч и т а й т е и у ч и т ы в а й т е и н ф о р м а ц и ю , ВНИМАНИЕ приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Seite 56: Идентификация Компонентов

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОМПОНЕНТОВ См. рисунки 1, 2, 3, 4 и 5. 1. Главный выключатель 12. Штифт очистки форсунки 2. Ручка для перевозки 13. Соединитель трубы высокого давления 3. Табличка с предупреждением. Информирует 14. Шланг высокого давления об ос таточном риске: запрещается 15.
  • Seite 57 • труба наконечника; • комплект соединения всасывания; • комплект шланга всасывания моющего средства из внешнего резервуара • рабочее руководство - предупреждения по безопасности; • рабочее руководство - эксплуатации и техобслуживанию; • гарантийный сертификат; • книжка сервисного центра; • заявление о соответствии ЕС; •...
  • Seite 58: Работа С Моющим Средством

    СТАНДАРТНАЯ РАБОТА (ПРИ ВЫСОКОМ ДАВЛЕНИИ) • Убедитесь, что головка форсунки (11) не находится в положении подачи моющего средства, (см. также параграф «РАБОТА С МОЮЩИМ СРЕДСТВОМ» • Вновь включите водный пистолет, поместив в положение «1» главный выключатель (1). • Нажмите на рычаг (19) водного пистолета, проверив, что струя из форсунки равномерная и что не падают капли.
  • Seite 59: Плановое Техобслуживание

    ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Выполните операции, описанные в параграфе , и придерживайтесь указаний, приведенных «ОСТАНОВ» в таблице ниже. ИНТЕРВАЛ ТЕХОБ- ОПЕРАЦИЯ СЛУЖИВАНИЯ При каждом использовании • Проверьте кабель питания, шланг высокого давления, патрубки, водный пистолет и трубу с наконечником. Если одна или несколько деталей оказались повреждены, не используйте моющий...
  • Seite 60: Неисправности, Причины И Способы Устранения

    НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ П о м е с т и в в Срабатывание защитного устройства Восстановите защитное устройство. положение «1» главный установки, с которой соединен В СЛУЧАЕ ПОВТОРНОГО СРАБАТЫВАНИЯ выключатель (1), моющий моющий аппарат (предохранитель, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЮЩИЙ АППАРАТ И аппарат...
  • Seite 61 НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Из форсунки не выходит Нет воды. Проверьте, что кран водопроводной сети вода. полностью открыт или что шланг всасывания может наполняться. Аномальная работа устройства См. таблицу, приведенную в соответствующем разъединителя водопроводной руководстве по эксплуатации. сети типа С л и ш к о м б о л ь ш а я гл у б и н а Проверьте, что...
  • Seite 63 LAVORWASH S.p.A. - Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) - ITALY Tel. +39 0376 55431 Fax +39 0376 558927 E-mail info@lavorwash.it - www.lavorwash.com 1610 2099 00 - 03/2020 - REV. 00...

Diese Anleitung auch für:

Lite 1510 xpLite pro 1510 lp

Inhaltsverzeichnis