Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor LKX4 Serie

  • Seite 2 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO Fig. 1 Fig. 1...
  • Seite 3 (IT) (ES) Interruttore elettropompa Interruptor eléctrobomba Regolatore temperatura acqua Regulador temperatura agua Regolatore detergente Regulador detergente Manometro Manómetro Interruttore bruciatore Interruptor quemador Uscita acqua alta pressione Salida agua alta presión Entrata acqua + fi ltro Entrada + fi ltro Pistola Pistola Lancia Lanza...
  • Seite 4 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 4 Detergent Detergent Diesel Diesel Fig. 6 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 8...
  • Seite 5 Fig. 10 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 14 Fig. 12 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 13 Fig. 16 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 17 Fig. 15 Fig. 15 Fig. 19 Fig. 19 Fig. 18 Fig. 18 Fig.
  • Seite 6 > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ • ESQUEMA ELÉCTRICO 1 Ph. 1 Ph. 3 Ph. 3 Ph. > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA •...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE pag. INDEX page Simboli - Installazione Symbols - Installation Avviamento - Fuori servizio Starting up - Switching off Indicazioni generali - Avvertenze generali General information - Safety precautions Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione - Water supply - High pressure hose - Electricity 12-13 Alimentazione elettrica supply...
  • Seite 8 ÍNDICE pág. INLEIDING blz. Símbolos - Instalación Symbolen - Instalatie Puesta en marcha - Para del aparato Ingebruikname - Apparaat uitschakelen Indicaciones generales - Advertencias Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen Alimentación hídrica - Tubo de alta presión - Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe- 57-58 Alimentación eléctrica voer...
  • Seite 9: Explicação Dos Símbolos

    > SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
  • Seite 10: Avviamento - Fuori Servizio

    > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • TERMINAR A OPERAÇÃO 0°C...
  • Seite 11: Indicazioni Generali - Avvertenze Generali

    > INDICAZIONI GENERALI essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneg- • Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap- giamento è dato dallo sbiadimento del parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO- pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria FESSIONALE.
  • Seite 12: Alimentazione Idrica

    > ALIMENTAZIONE IDRICA ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S Collegamento idrico – Automatic Stop System: è buona norma non lasciarli in stand-by per più di 5 minu- Attenzione - Pericolo! Aspirare solamente acqua fi ltrata o pulita. Il ATTENZIONE: Spegnere completamen- rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti- te l’apparecchio (interruttore generale in re una erogazione pari al doppio della portata...
  • Seite 13: Alimentazione Elettrica

    > ALIMENTAZIONE ELETTRICA fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non a difettosità del prodotto. Il collegamento elettrico dell’apparecchio • Non lasciare la macchina in stand-by senza deve essere conforme alla norma IEC 364. sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi trario è...
  • Seite 14: Disimballo

    > DISIMBALLO AVVIAMENTO Mettere in moto la macchina premendo l’inter- Togliere i ganci superiori e inferiori che fi ssano ruttore (fi g. 1, pos. 1) e lasciarla funzionare per il cartone al pallet. Sfi lare la gabbia di cartone, qualche minuto per eliminare impurità e bolle appoggiare due ruote della macchina a terra e d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, in- sfi lare il pallet (vedi fi g.
  • Seite 15: Manutenzione

    regolazione detergente (fi g. 1, pos. 3). cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni ATTENZIONE: Usare solamente deter- 500 ore. Si consiglia olio ISO 150 - Capacità olio genti liquidi, evitare assolutamente 0,45 Kg prodotti acidi o molto alcalini.
  • Seite 16 guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi- Cause • Ugello intasato o deforma- nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato. • Serpentina caldaia o lan- cia intasate dal calcare. Inconvenienti Azionando l’interruttore di accensione la macchina Rimedi •...
  • Seite 17 Cause • Valvole di aspirazione e/o Cause • Aspirazione di aria. mandata usurate. • Molle valvola di aspirazio- • Presenza di corpi estranei ne e/o mandata rotte o nelle valvole che ne pregiu- esaurite. dicano il funzionamento. • Corpi estranei nelle valvo- •...
  • Seite 18: Riparazioni - Ricambi

    Inconvenienti Trafi lamenti di olio dagli Rimedi • Pulire fi ltro ugello brucia- scarichi fra testata e carter tore. • Pulire il fi ltro gasolio. Cause • Anelli di tenuta lato carter • Verifi care pressione pom- usurati. pa gasolio. •...
  • Seite 19: Condizioni Di Garanzia

    pompa alta pressione e della macchina eff ettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati è necessario rivolgersi a personale pro- utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non fessionalmente specializzato o ad un sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti, nostro centro di assistenza autorizzato. cadute o gelo.
  • Seite 20: General Information - Safety Precautions

    > GENERAL INFORMATION valves can be deadly dangerous. WARNING: High pressure jets may be dan- • This appliance’s performance and userf- gerous if improperly used. Jets must never riendliness make it suitable for PROFES- be pointed at people, animals, life electri- SIONAL use.
  • Seite 21: Water Supply - High Pressure Hose - Electricity Supply

    tric cable. Have a damaged power cord Water supply from the water main replaced immediately by an authorized • Connect a supply hose (not included) to service point or an electrical specialist. the water inlet of the unit (ref. 6, pos. 1) WARNING: Appliance with fl uid under and to the water supply (max.
  • Seite 22: Automatic Stop System

    If an extension lead is used, the plug and • do not act on the gun lever too frequently socket must be watertight and the cable (this may cause a malfunction). must have the dimensions shown in the table below. >...
  • Seite 23: Detergent Suction

    working in accordance with the requirements > LANCE ASSEMBLY of the regulations in force (earth connection, To fi t the lance to the gun, it is suffi cient to in- fuses, diff erential security breaker, etc). sert the threaded end of the lance (ref. 8, pos. In case of failure to comply with one of the 1) into the hole on the gun (ref.
  • Seite 24: Maintenance

    into the machine for at least 10 minutes. The CLEANING THE FUEL FILTER delivery end of the line should discharge into a Check the fuel fi lter (ref. 12) periodically and canvas or mesh bag so that the scale removed replace if it has deteriorated or is excessively is not returned to the circuit.
  • Seite 25 Repair • Contact an authorised Cause • The pump sucks air. service centre. • The valves are worn out. • Contact an authorised • The setting valve area is service centre. worn out. • Contact an authorised • The nozzle is unsuitable or service centre.
  • Seite 26 Repair • Replace the nozzle. Cause • The seals are worn out. • Check and/or replace the • The piston is worn out. valves. • The O-ring of the piston • Check and clean the valves. cap is worn out. •...
  • Seite 27: Repairs - Spare Parts

    boiler, of the high pressure pump and of Cause • Poor boiler performance. the machine, it is necessary to address • Boiler coil clogged with to qualifi ed personnel or to an author- limestone. ized assistance center. Repair • Clean burner nozzle fi lter. The boiler cleaning must be periodically ex- •...
  • Seite 28: Disposal

    the product has not been exposed to abuse such as knocks, bumps or frost. - That only wa- ter without any impurities has been used. - That the high pressure washer has not been used for rental nor used commercially in any other way. The following are not included in the war- ranty: - Parts subject to normal wear.
  • Seite 29: Indications Générales - Avertissements

    > INDICATIONS GÉNÉRALES le pneu/la valve risque d’être endommagé(e) par le jet haute pression. Le premier symp- • Les performances et la simplicité d’utilisa- tôme est la décoloration des pneus. Tout tion de l’appareil en permettent un usage pneu/toute valve de gonfl age détérioré(e) PROFESSIONNEL.
  • Seite 30: Alimentation En Eau - Tuyau Haute Pression - Alimentation Électrique

    ne pas les laisser en état d’attente pendant être à l’arrêt et le tuyau exempt de pres- plus de 5 minutes. sion (extinction de l’appareil). ATTENTION: Éteindre complètement l’ap- pareil (interrupteur général sur OFF) cha- > ALIMENTATION EN EAU que fois qu’il est laissé sans surveillance. Branchement hydrique ATTENTION: Chaque machine est essayée Attention - Danger!
  • Seite 31: Automatic Stop System

    > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE nir sans qu’on agisse sur le pistolet doit être attribué à des phénoménes tels que des bul- Le branchement électrique de l’appareil les d’air dans l’eau ou autres et n’implique doit être conforme à la norme IEC 364. aucun défaut de la machine.
  • Seite 32: Deballage

    > DEBALLAGE il est vivement conseillé de laisser tourner la machine pendant quelques minutes de maniè- Enlever les crochets supérieurs et inférieurs qui re à évacuer les saletés ainsi que l’air contenu fi xent le carton à la palette, enlever l’emballage dans les tuyaux.
  • Seite 33: Entretien

    détergent aspiré dépend de la quantité affi chée res 50 heures de travail puis après 500 heures. sur la poignée de réglage détergent (fi g. 1, pos. 3). Nous conseillons d’utiliser l’huile ISO 150 - Ca- pacité huile 0,45 Kg ATTENTION: utiliser exclusivement des CONTROLE DU FILTRE D’ASPIRATION DE L’EAU détergents liquides, éviter absolument...
  • Seite 34 sur la machine, il faut couper le courant ainsi que Problemes Avec la lance ouverte la l’arrivée d’eau puis vidanger la pression. Pour la re- pression monte et descend cherche des pannes, travailler systématiquement en conformité du schéma ci-après. Si malgré cela, Causes •...
  • Seite 35 Remèdes • Contrôler et/ou remplacer. Remèdes • Vérifi er l’étanchéité des • Contrôler et/ou changer les conduits d’aspiration. soupapes. • Remplacer les ressorts des • Contrôler les conduits d’as- soupapes. piration. • Contrôler et nettoyer les • Contrôler et/ou remplacer. soupapes d’aspiration et refoulement.
  • Seite 36: Reparations - Pièces De Rechange

    Problemes Lorsqu’on place le ther- Causes • La combustion n’est pas mostat à la température bonne. choisie, la chaudiére ne • Combustible altéré à cau- s’allume pas se de la présence d’impu- retés ou d’eau. Causes • Le gazole manque. •...
  • Seite 37: Conditions De Garantie

    Le nettoyagede la chaudière doit être eff ectué noeud, gel, frottement, chocs. - Que unique- périodiquement toutes les 180 ÷ 200 heures de ment de l’eau sans impuretés a été utilisé. Dans travail en procédant comme suit: le cas d’une eau sale ou dure, prendre les pré- cautions nécessaire.
  • Seite 38: Allgemeine Hinweise - Warnhinweise

    > ALLGEMEINE HINWEISE Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Rei- • Die Leistungen und die Einfachheit der fenventile sind lebensgefährlich. Benutzung des Gerätes entsprechen einer ACHTUNG: Hochdruckwasserstrahlen kön- PROFESSIONELLEN Verwendung. nen gefährlich sein, wenn sie auf unange- • Das Gerät kann für das Waschen von Ober- brachte Weise benutzt werden.
  • Seite 39: Stromversorgung

    wenn es unbeaufsichtigt bleibt. derleistung der Pumpe zweifach Wassermenge ACHTUNG: Jede Maschine wird einer End- liefern. kontrolle unter Benutzungsbedingungen Mindestdurchfl uss: 30 l/ min. unterzogen, daher ist es normal, dass sich Max. Wassertemperatur am Einfl uss: 40°C in ihrem Innern noch ein paar Wassertrop- Max.
  • Seite 40: Automatic Stop System

    ms abgesichert ist. angeschlossen ist. Passen Steckdose und Gerätestecker nicht Mit Druckregler ausgestattete Maschine: zusammen, lassen Sie die Steckdose von • Bei auf den Mindestdruck eingestelltem geschultem Fachpersonal durch eine an- Druck kann es vorkommen, dass die A.S.S. dere, passende ersetzen. nicht anspricht.
  • Seite 41: Treibstoffauffüllung

    gerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch gungsmitteldosierung auf OFF steht. einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vor- Nach erneutem Starten der Maschine überprü- handene Schmutzpartikel druckseitig austreten. fen, ob der Wasserstrahl gleichmäßig austritt; sollte dies nicht der Fall sein, die Düse reinigen STROMANSCHLUSS (Abb.
  • Seite 42: Wasserumlaufschema

    10 Pos. S) zu arretieren, um eine versehentliche sinkt, ist die Düse auszutauschen. Betätigung auszuschliessen. ELEKTROMOTOR In diesem Fall darf ein erneuter Motorstart erst > ENTKRUSTUNG (ABB. 13) nach 5-10 Minuten eingeleitet werden. Bei wie- Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe- derholtem Auftreten der Störungen schlagen zialprodukten zu beseitigen.
  • Seite 43 Behebung • Den Stecker und das Ka- Behebung • Die Düse reinigen oder bel genau überprüfen. austauschen. • Die Schmelzsicherungen • Entkalkung. kontrollieren und austau- schen. Störung Starke Vibrationen im Zu- lauf Störung Er motor summt aber läuft Ursache • Druckakku leer. nicht an •...
  • Seite 44 Ursache • Ansaug- und/oder Druck- Behebung • Dichtigkeit der Leitungen ventil verschlissen. kontrollieren. • Fremdkörper in den Venti- • Ventilfeder austauschen. len. • Lager auswechseln. • Luftansaugung. • Durchlauftemperatur her- • Verschlissene Dichtungen. absetzen. Behebung • Kontrollieren und/oder Störung Wasser im Öl auswechseln.
  • Seite 45: Reparaturen - Ersatzeile

    Ursache • Es felt Dieselöl. Ursache • Schlechte Verbrennung. • Der Dieselölfi lter ist ver- • Verfälschter Brennerstoff , stopft. mit Unreinheiten oder • Die Dieselölpumpe Wasser vermischt. entweder blockiert oder Behebung • Den Dieselölfi lter reinigen. durchgebrannt. • Den Kessel reinigen. •...
  • Seite 46: Garantiebedingungen

    nerkopf ) abmontieren (Abb. 14). den Teile - Hochdruckschlauch und Optional- Zubehörteile. - Zufällige Schäden und Schäden, Den Düsenfi lter mit Druckluft ausblasen und die durch Transport. Nachlässigkeit oder falsche den Elektrodenabstand prüfen (Abb. 15). Behandlung, falsche und zweckentfremdete Das Ableitblech (Abb. 16) reinigen und dann Benutzung und Installation verursacht werden, den genzen Deckel).
  • Seite 47: Indicaciones Generales - Advertencias

    > INDICACIONES GENERALES vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del • Les prestaciones y la sencillez de uso del neumático. Un neumático defectuoso o dete- aparato son adecuadas para un uso PRO- riorado puede tener consecuencias mortales.
  • Seite 48: Alimentación Eléctrica

    toma del agua debe garantizar un suministro ATENCIÓN: Apagar completamente el igual al doble del caudal de la bomba. aparato (interruptor general en posición Caudal mínimo: 30 l/ min. OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. Temperatura máxima del agua en entrada: ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en 40°C sus condiciones de uso antes de entregar-...
  • Seite 49: Automatic Stop System

    protegida con un interruptor magnetotér- teger la máquina. mico diferencial, con sensibilidad de inter- • Verifi car si el montaje de la manguera de vención inferior a 0,03 A - 30ms. alta presión con la máquina y la pistola es- En casos de incompatibilidad entre la toma tándard es correcto, es decir sin ninguna y el enchufe del aparato, sustituya la toma...
  • Seite 50: Instalación Y Puesta En Marcha

    > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA la tobera eliminando eventuales impuridades, es- perar unos segundos para alcanzar la presión ope- PUESTA EN SERVICIO PRIMER ARRANQUE rativa y abrir y cerrar la pistola dos o tres veces. Por la primera vez y al cabo de un periodo lar- go de inactividad, es preciso conectar, durante Para lavar con agua caliente pulsar el interruptor algunos minutos, sólo el tubo de aspiración para...
  • Seite 51: Mantenimiento

    > DESCALCIFICACIÓN (FIG. 13) MOTOR ELÉCTRICO Si hay una anomalía en el funcionamiento del El tratamiento de descalcifi cación tiene que motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes efectuarse periódicamente con unos controles de volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía específi cos.
  • Seite 52 Causas • No esta enchaufada bien. Inconvenientes Excesivas vibraciónes a la • Fusibles quemados. salida Remedios • Controlar cuidadosamen- Causas • Acumulador presión. te el enchufe y el cable. • Válvula desgastadas. • Controlarlos y cambiarlos. Remedios • Controlar la presión en el acumulador.
  • Seite 53 Remedios • Controlar y/o sustituir. Remedios • Controlar que los conduc- • Controlar y limpiar las vál- tos de aspiración sean her- vulas. méticos. • Controlar los conductos • Cambiar el muelle válvula. de aspiración. • Controlar y limpiar las vál- •...
  • Seite 54: Reparaciones - Repuestos

    Remedios • Sustituir los anillos de re- Causas • Combustión incorrecta. tención. • Combustión alterado con presencia de impurezas o agua. Inconvenientes Accionando el interruptor de la caldera, esta no se Remedios • Limpiar el fi ltros de gasoil. enciende •...
  • Seite 55: Condiciones De Garantía

    Limpiar con aire comprimido el fi ltro boquilla y opcionales. - Los daños accidentales, causados controlar la posición de los electrodos (fi g. 15). por el transporte, negligencia o tratamiento in- adecuado y consecuentes a un uso o una insta- Quitar la tapadera de la caldera, desatornillan- lación erróneos o impropios que no observen do las 3 tuercas, limpiar el defl ector (fi g.
  • Seite 56: Algemene Aanwijzingen - Waarschuwingen

    > ALGEMENE AANWIJZINGEN len moeten vanaf een afstand van min- stens 30 cm worden gereinigd, anders kan • Door de prestaties en het gebruiksgemak de band of het ventiel door de hogedruk- ervan is het apparaat geschikt voor PRO- straal beschadigd worden. Een eerste te- FESSIONEEL gebruik.
  • Seite 57: Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe- Voer

    ger dan 2 minuten in werking blijven. De kantelt. temperatuur van het terugstromende wa- LET OP: Als u de slang af- of oprolt moet ter neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt de machine uitgeschakeld zijn en moet de ernstige schade aan de pomp. slang drukloos zijn (apparaat uitschakelen).
  • Seite 58: Automatic Stop System

    Verkeerd gebruik kan schade of vroegtijdige A.S.S. zorgt ervoor dat de machine wordt gestart breuk tot gevolg hebben en leiden tot verlies en dat deze op het moment dat u de hendel los- van het recht op garantie (zie de illustraties). laat weer uitgeschakeld wordt.
  • Seite 59: Het Openen Van De Verpakking

    JUIST GEBRUIK VAN DE MACHINE functioneren, om de dieselpomp niet te be- schadigen. • De hogedrukreiniger moet op een vlakke on- drgrond in horizontale positie opgesteld wor- Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde den. brandstof te gebruiken. • Als de machine binnen gebruikt wordt, dient De schoonmaakmiddelentank vullen met aan- u voor voldoende ventilatie te zorgen.
  • Seite 60: Aanzuiging Van Het Reinigingsmiddel

    de pijl (A) tot dat de bevestiging compleet is. dat de verwijderde kalk weer in omloop wordt gebracht. Dan de normale aansluiting weer tot stand brengen en overdadig met koud water > AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMID- spoelen. Men raadt aan deze werkzaamheid door ons service personeel uit te laten voeren, De regelbare kop maakt het mogelijk de wa- omdat het ontkalkingsproduct slijtage aan de...
  • Seite 61: Storingen En Oplossingen

    > ELEKTRICITEITSSCHEMA Oorzaaken • De noodschakelaar is ge- sprongen omdat de net- Zie de illustraties, blz. 6. spanning onvoldoende is. > WATERSCHEMA Remedies • De waarde van de net- Zie de illustraties, blz. 6. spanning controleren. • Wend u tot een erkende >...
  • Seite 62 Remedies • Toevoerslangen op dicht- Oorzaaken • Luchtaanzuiging. heid controleren. • Ventielveer v/h uitgangs- • Controleer/vervang. of drukventiel kapot of • Controleer/vervang. versleten. • Wend u tot een erkende • Versleten lager. servicedienst. • Te hoge doorloop tempe- • Wend u tot een erkende ratuur.
  • Seite 63: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Storingen Bij het inschakelen van Storingen Onvoldoende opzuigen de brander slaat verbran- schoonmaakmiddel dingsketel niet aan Oorzaaken • Schoonmaakmiddel op. Oorzaaken • Diesel ontbreekt. • Injector verkalkt. • Dieselfi lter verstopt. • Verwarmingselement slang • Dieselpomp geblokeerd of straalpijp verstopt. of verbrand.
  • Seite 64: Garantie Voorwaarden

    De blokmoeren van het verwarmingselement aangepast gebruik of gebruik niet conform met losschroeven (afb. 18) en het verwarmingsele- de gebruiksaanwijzing. - De reiniging van de ment zelf uit de verwarmingsketel halen. hoge drukreiniger valt niet onder de garantie. Onder garantie valt het vervangen van defecte Met de staalborstel het verwarmingselement onderdelen, het verpakken en verzenden valt schoonmaken (afb.
  • Seite 65: Γενικες Υποδειξεις - Υποδειξεις Προειδοποιησης

    > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ελαστικό του αυτοκινήτου/η βαλβίδα του. Πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι ξεθώ- • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής ριασμα του ελαστικού. Χαλασμένα ελα- αυτιστοιχούν σε ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση. στικά αυτοκινήτων/βαλβίδες ελαστικών • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για μπορεί...
  • Seite 66 προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. στό και ο σωλήνας χωρίς πίεση (εκτός λει- ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- τουργίας). το Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας > ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτά. Σύνδεση...
  • Seite 67: Παροχη Ρευματος

    μο της εγγύησης. (Βλέπετε τις εικόνες). δάλη κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη μηχανή προς αποφυγή ανεπιθύμητων εκκινήσεων. > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ • Η μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι να...
  • Seite 68: Αποσυσκευασια

    σας συμβουλεύουμε να πιάσετε το πιστόλι με ρεί να προκαλέσει κίνδυνο. το σωστό τρόπο, δηλαδή με το ένα χέρι στη Γεμίστε το ρεζερβουάρ του απορρυπαντικού χειρολαβή και το άλλο στο σωλήνα εκτόξευ- με προϊόντα προτεινόμενα κατάλληλα για τον σης. τύπο πλυσίματος που θα κάνετε (εικ. 5). •...
  • Seite 69: Αναρρόφηση Του Απορρυπαντικού

    > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ η άκρη του σωλήνα παροχής να αδειάζει σε ένα σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να αποφύγετε Η ρυθμιζόμενη κεφαλή επιτρέπει να επιλέξε- να ξαναμπεί στο κύκλωμα το αφαιρεμένο ασβε- τε την εκτόξευση χαμηλής ή υψηλής πίεσης. στόλιθο.
  • Seite 70: Προβληματα Και Λυσεις

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Προβλήματα Ο κινητήρας βουίζει αλλά δεν ξεκινάει ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μη χαλάσετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Φροντίσετε η εξουσι- Αιτιες • Λείπει μια φάση (για τα οδοτημένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας τριφασικά μοντέλα). πελατών/ο ειδικευμένος ηλεκτρολόγος • Χαμηλή τάση. να σας αντικαταστήσουν αμέσως το χαλα- •...
  • Seite 71 Προβλήματα Υπερβολικές ταλαντώσεις Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης στη παροχή και/ή παροχής φθαρμένες. • Παρουσία ξένων σωμάτων Αιτιες • Συσσωρευτής πίεσης ξέ- στις βαλβίδες που διακιν- φορτος. δυνεύουν τη λειτουργία. • Φθαρμένες ή βρόμικες • Αναρρόφηση αέρα. βαλβίδες. • Φθαρμένες τσιμούχες. Λύσεις...
  • Seite 72 Αιτιες • Αναρρόφηση αέρα. Αιτιες • Φθαρμένες τσιμούχες. • Ελατήρια βαλβίδας αναρ- • Φθαρμένο έμβολο. ρόφησης και/ή παροχής • Φθαρμένη τσιμούχα τά- χαλασμένα ή εξαντλημένα. πας εμβόλου. • Παρουσία ξένων σωμάτων Λύσεις • Αντικαταστείτε τις τσιμού- στις βαλβίδες αναρρόφη- χες. σης...
  • Seite 73: Επισκευες - Ανταλλακτικα

    Λύσεις • Ελέγχετε τη στάθμη στη Προβλήματα Ανεπαρκής αναρρόφηση δεξαμενή και ελέγχετε την απορρυπαντικού καθαριότητα του άκαμπτου Αιτιες • Εξαντλημένο απορρυπα- σωληνάριου αναρρόφησης. ντικό. • Αντικαταστείτε το φίλτρο • Καθαλάτωση κολλημένη γραμμής. στην επιφάνεια του εγχυ- • Το αντικαταστείτε. τήρα. •...
  • Seite 74: Οροι Εγγυησης

    δίων. (εικ. 15). μενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Ο σωλή- νας υψηλής πίεσης και προαιρετικά αξεσουάρ. Αφαιρείτε το κάλυμμα του λέβητα, ξεβιδώνο- - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται ντας τα 3 παξιμάδια, καθαρίζετε τον εκτροπέα από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο (εικ.
  • Seite 75: Indicações Gerais - Avisos

    > INDICAÇÕES GERAIS reno. Só limpar os pneus de automóveis/ as válvulas dos pneus a uma distância • Tanto o desempenho como a facilidade mínima de 30 cm, caso contrário, é possí- de operação do aparelho correspondem a vel que o jacto de alta pressão danifi que uma utilização PROFISSIONAL.
  • Seite 76: Alimentação Hídrica

    matic Stop System: não é permitida uma ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta utilização destes aparelhos com a pistola pressão sem primeiro desenrolar o tubo livre durante mais de 2 minutos. A tempe- de alta pressão. ratura da água alimentada ao circuito sofre ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo ten- um grande aumento, o que pode provocar do o cuidado de não derrubar a lavadora...
  • Seite 77: Automatic Stop System

    jectado e fabricado para resistir às altas a máquina em funcionamento, tem de colocar o pressões. Para não estragá-lo deve ser tra- interruptor na posição “ON”; isto feito, aperte o tado com muito cuidado. gatilho da pistola: o sistema A.S.S. coloca a má- Uma má...
  • Seite 78: Desembalagem

    trutura e em qualquer órgão da máquina. O uso de combustíveis inadequados pode causar perigo. CORRECTO UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Encher o reservatório do detergente com pro- • A hidrolimpadora deve ser posicionada sobre um dutos aconselhados adequados ao tipo de la- plano seguro, estável e na posição horizontal.
  • Seite 79: Manutenção

    mentar a pressão girar a cabeça regulável em descalcifi cante ater-se às normas vigentes. sentido horário (fi g. 9, pos. A), para diminuir a pressão girá-la em sentido anti-horário (fi g. 9, > MANUTENÇÃO pos. B). A aspiração do detergente ocorre au- IMPORTANTE: Antes de efectuar qual- tomaticamente quando a cabeça regulável da quer manutenção na hidrolimpadora...
  • Seite 80: Esquema Hidráulico

    > ESQUEMA HIDRÁULICO Soluções • Controlar o valor da tensão de rede. Ver ilustrações, pág. 6. • Dirija-se ao Serviço de As- sistência indicado. > INCONVENIENTES E SOLUÇÕES Antes de qualquer intervenção na máquina Inconvenientes Com a lança aberta a pres- desligar a alimentação eléctrica, hidráulica e são sobe e desce descarregar a pressão.
  • Seite 81 Inconvenientes Oscilações irregulares de Soluções • Verifi car que as tubulações pressão de aspiração sejam estan- ques. Causas • Válvulas de aspiração e/ou • Substituir as molas válvula. descarga desgastadas. • Controlar e limpar as válvu- • Presença de corpos estran- las de aspiração e descarga.
  • Seite 82: Reparações - Peças De Reposição

    Inconvenientes Accionando o interruptor Soluções • Limpar o fi ltro Diesel. queimador não se verifi ca • Limpar a caldeira. a ligação da caldeira • Esvaziar o reservatório e limpá-lo cuidadosamente. Causas • Falta Diesel. • Limpar o fi ltro Diesel. •...
  • Seite 83: Condições Da Garantia

    Então, com a mão, puxar a tampa interna (fi g. 17). aparelho se destina e que não cumpram as in- dicações do manual de instruções de utilização. Soltar as porcas de bloqueio da serpentina (fi g. - A garantia também não cobre a limpeza even- 18) e extrair a mesma da caldeira.
  • Seite 84: Caratteristiche Tecniche

    MODELLO • MODEL MODELE • MODELL MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MODELO 230/240V Potenza ass. W • Power consump. W • 3000 Ph. 1~50Hz Puissance W • Motor W • Potencia abs. en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς • Potência 400/415V abs.
  • Seite 85 MODELLO • MODEL MODELE • MODELL MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MODELO Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi •...
  • Seite 86: Certifi Cato Ce Di Conformità

    60335-1, EN 60335-2-79, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 61000-4-2, La ditta sottoscritta: EN 61000-4-5, EN 50336, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN via J. F. Kennedy,12 Italy 303-2 ed EN 14121-1 e loro successive modifi...
  • Seite 87: Πιστοποιητικο Συμμορφωσης Εκ

    EG, 2002/44/EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 60335-1, EN 60335-2-79, EN 50366, EN 55014-1, EN 55014-2, Ondergetekende fi rma: EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11, EN 61000-4-2, via J. F. Kennedy,12 Italy EN 61000-4-5, EN 50336, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 46020 Pegognaga (MN) 303-2 en EN 14121-1 en latere wijzigingen daarop.
  • Seite 88 via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Sundek 5 serieHyper l serie

Inhaltsverzeichnis