Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
PT
FI
RU
HR
SL

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor NPX XP

  • Seite 2: Основные Органы Управления

    > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO MAIN CONTROLS PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE HAUPTSCHALTER PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL HOOFDSCHAKELAAR ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO PÄÄOHJAUSLAITTEET ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE Fig. 1...
  • Seite 3 (IT) (ES) Interruttore elettropompa Interruptor eléctrobomba Regolatore temperatura acqua Regulador temperatura agua Regolatore detergente Regulador detergente Manometro Manómetro Uscita acqua alta pressione Salida agua alta presión Entrata acqua + filtro Entrada + filtro Pistola Pistola Lancia Lanza Tubo alta pressione Tubo alta presión Raccordo portagomma Racor del porta manguera...
  • Seite 4 (FI) Sähköpumpun katkaisin Veden lämpötilan säädin Pesunesteen säädin Painemittari Korkeapaineveden ulostulo Veden sisäänmeno + suodatin Pistooli Suihkuputki Korkeapaineputki Letkuliitos Suutin (RU) Выключатель электронасоса Регулятор температуры воды Регулятор моющего средства Манометр Выход воды под высоким давлением Вход воды + фильтр Пистолет Трубка...
  • Seite 5 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 Detergent Diesel Fig. 6 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8...
  • Seite 6 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 15 Fig. 19 Fig. 18 Fig. 20...
  • Seite 7 > SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTROSCHEMA ESQUEMA ELÉCTRICO ELEKTRICITEITSSCHEMA ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ESQUEMA ELÉCTRICO SÄHKÖKAAVIO ЭЛЕКТРОСХЕМА ELEKTRIČNA SHEMA ELEKTRIČNA SHEMA 1 Ph. 3 Ph. > SCHEMA IDRICO WATER DIAGRAM SCHEMA HYDRAULIQUE WASSERUMLAUFSCHEMA ESQUEMA HÍDRICO WATERSCHEMA ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ ESQUEMA HIDRÁULICO VEDENKYTKENTÄKAAVIO ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX pag. page Simboli - Installazione Symbols - Installation Avviamento - Fuori servizio Starting up - Switching off Indicazioni generali - Avvertenze generali General information - Safety precautions Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione Water supply - High pressure hose - Electric- 14-15 - Alimentazione elettrica ity supply...
  • Seite 9 ÍNDICE INLEIDING pág. blz. Símbolos - Instalación Symbolen - Instalatie Puesta en marcha - Para del aparato Ingebruikname - Apparaat uitschakelen Indicaciones generales - Advertencias Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen Alimentación hídrica - Tubo de alta presión - Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroom- 59-60 Alimentación eléctrica toevoer...
  • Seite 10 INDICE INDICE pag. pag. Symbolit - Asennus Символы - Монтаж Käyttöönotto - Käytön lopetus Пуск - Хранение Yleiset ohjeet - Varoitusohjeet Общие Указания - Общие Предупреждения Vedensyöttö - Korkeapaineletku - Sähkön- Подача воды - Шланг высокого давления - 96-97 syöttö Система...
  • Seite 11: Simboli - Installazione

    > SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE SÍMBOLOS SYMBOLEN ΣΥΜΒΟΛΑ EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS SYMBOLIT СИМВОЛЫ SIMBOLI SIMBOLI ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza. CAUTION! It is important to be careful on safety grounds. ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
  • Seite 12: Avviamento - Fuori Servizio

    > AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO KÄYTTÖÖNOTTO ПУСК POKRETANJE ZAGON > FUORI SERVIZIO SWITCHING OFF EXTINCTION DE L’APPAREIL BETRIEB BEENDEN PARA DEL APARATO APPARAAT UITSCHAKELEN ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ TERMINAR A OPERAÇÃO KÄYTÖN LOPETUS ХРАНЕНИЕ VAN UPORABE MIROVANJE 0°C...
  • Seite 13: Indicazioni Generali - Avvertenze Generali

    > INDICAZIONI GENERALI essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneg- giamento è dato dallo sbiadimento del parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO- pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria FESSIONALE. dei pneumatici danneggiati sono perico- losi per la vita.
  • Seite 14: Alimentazione Idrica

    > ALIMENTAZIONE IDRICA ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma Attenzione - Pericolo! non lasciarli in stand-by per più di 5 minu- Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il ATTENZIONE: Spegnere completamen- rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti- te l’apparecchio (interruttore generale in re una erogazione pari al doppio della portata posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia...
  • Seite 15: Alimentazione Elettrica

    > ALIMENTAZIONE ELETTRICA Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve essere conforme alla norma IEC 364. Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete elettrica e che la presa sia pro- ne “OFF”. tetta con un interruttore magnetotermico intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
  • Seite 16: Disimballo

    > DISIMBALLO Riempire il serbatoio del detergente con pro- dotti consigliati adatti al tipo di lavaggio da Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano effettuare (fig. 5). il cartone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, ATTENZIONE: appoggiare due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet (vedi fig.
  • Seite 17: Manutenzione

    regolabile in senso orario (fig. 9, pos. A), per di- cificante attenersi alle norme vigenti. minuire la pressione ruotarla in senso antiorario > MANUTENZIONE (fig. 9, pos. B). L’aspirazione del detergente av- viene automaticamente quando la testina rego- labile della lancia viene ruotata per il funziona- mento a bassa pressione (in senso antiorario).
  • Seite 18: Inconvenienti E Rimedi

    > SCHEMA IDRICO Controllare il valore della tensione di rete. Vedere illustrazioni, pag. 6. Rivolgersi ad un centro di > INCONVENIENTI E RIMEDI assistenza autorizzato. Prima di qualsiasi intervento sulla macchina A lancia aperta la pressio- togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca- ricare la pressione.
  • Seite 19 pressione Molle valvola di aspirazio- ne e/o mandata rotte o Valvole di aspirazione e/o esaurite. mandata usurate. Corpi estranei nelle valvo- le aspirazione mandata. nelle valvole che ne pregiu- Cuscinetti usurati. dicano il funzionamento. Temperature eccessive del Aspirazione d’aria. liquido pompato. Guarnizioni usurate.
  • Seite 20: Riparazioni - Ricambi

    scarichi fra testata e carter tore. Pulire il filtro gasolio. Anelli di tenuta lato carter Verificare pressione pom- usurati. pa gasolio. Procedere alla disincrosta- Sostituire anelli di tenuta. zione. Combustibile alterato con Filtro gasolio intasato. qua. Pompa gasolio bloccata o bruciata.
  • Seite 21: Condizioni Di Garanzia

    commerciale/professionale. - Le parti soggette a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e accessori optional. - I danni accidentali, per trasporto, per incu- La pulizia della caldaia deve essere eseguita perio- ria o inadeguato trattamento, per uso ed installazio- dicamente ogni 180 ÷...
  • Seite 22: General Information - Safety Precautions

    > GENERAL INFORMATION valves can be deadly dangerous. WARNING: High pressure jets may be dan- gerous if improperly used. Jets must never riendliness make it suitable for PROFES- be pointed at people, animals, life electri- SIONAL use. cal equipment or the appliance itself. WARNING: The hoses, accessories and surfaces outdoors, whenever pressurised high pressure couplings are important for...
  • Seite 23: Water Supply - High Pressure Hose - Electric- Ity Supply

    tric cable. Have a damaged power cord Water supply from the water main replaced immediately by an authorized service point or an electrical specialist. the water inlet of the unit (ref. 6, pos. 1) WARNING: Appliance with fluid under and to the water supply (max. pressure 10 pressure.
  • Seite 24: Automatic Stop System

    If an extension lead is used, the plug and socket must be watertight and the cable must have the dimensions shown in the > SUITABLE USE OF THE MACHINE table below. 230-240V 400-415V The performances of the machine are suitable for a professional use.
  • Seite 25: Detergent Suction

    working in accordance with the requirements remove any dirt. Wait a few seconds for the op- of the regulations in force (earth connection, erating pressure to be reached, then operate fuses, differential security breaker, etc). the gun for two or three short bursts. To wash with hot water, press the switch (ref.
  • Seite 26: Maintenance

    dentally. minutes before restarting. If the problem per- sists, refer to the “TROUBLESHOOTING” section. > DESCALING (REF. 13) If you are still unable to eliminate the problem, stop using the machine and contact an Author- The descaling procedure must be carried out ized Service Centre.
  • Seite 27 Repair Check the pressure in the not start tank. Check and/or replace. A phase is missing (in three phase models). Lows voltage. High pressure pump is blocked. The pump sucks air. The valves are worn out. Repair Contact an authorised The setting valve area is service centre.
  • Seite 28 Repair The nozzle is worn out. Check and/or replace the The suction and/or deliv- O-ring. ery valves are broken or Replace the oil with dou- down. ble frequency in respect Presence of foreign mat- of the one suggested. ters in the valves, which Replace the seals.
  • Seite 29: Repairs - Spare Parts

    Repair Repair Check the level in the tank Fill the detergent tank. and check whether the Clean it. rigid suction pipe is clean. Either cleaning or descal- Replace the line filter. ing. Replace it. Replace it. > REPAIRS - SPARE PARTS Contact an authorised For any problems not mentioned in this manu- service centre.
  • Seite 30: Warranty Conditions

    > WARRANTY CONDITIONS > DISPOSAL All our machines are subjected to strict tests As the owner of electrical or electron- and are covered against manufacturing de- ic equipment, the law (in accordance fects in accordance with applicable regulations with the EU Directive 2002/96/EC of (minimum 12 months).
  • Seite 31: Indications Générales - Avertissements

    > INDICATIONS GÉNÉRALES par le jet haute pression. Le premier symp- tôme est la décoloration des pneus. Tout tion de l’appareil en permettent un usage pneu/toute valve de gonflage détérioré(e) PROFESSIONNEL. représente un danger de mort. ATTENTION: Les jets haute pression peu- ge de surfaces dans des milieux extérieurs chaque fois que l’élimination de la saleté...
  • Seite 32: Alimentation En Eau

    > ALIMENTATION EN EAU plus de 5 minutes. ATTENTION: Éteindre complètement l’ap- pareil (interrupteur général sur OFF) cha- Attention - Danger! que fois qu’il est laissé sans surveillance. Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre. ATTENTION: Chaque machine est essayée Le robinet de prélèvement de l’eaudoit garantir dans ses conditions d’utilisation, il est une arrivée corrispondent au double du débit...
  • Seite 33: Automatic Stop System

    Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent aux données du réseau électrique et que la prise est protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel “disjonc- teur” ayant une sensibilité d’intervention En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par fessionnellement qualifié.
  • Seite 34: Installation Et Mise En Marche

    le sol et dégager la palette (voir fig. 2). Nous vous conseillons d’utiliser seulement nos produits > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur. MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE DEMARRAGE Pour la première mise en marche et/ou après La machine se met en marche en appuyant sur une inactivité...
  • Seite 35: Entretien

    CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DANS LA POMPE contraire des aiguilles d’une montre). Contrôler périodiquement le niveau d’huile. La Le mélange du détergent et de l’eau se fait auto- vidange doit se faire d’abord après les premiè- matiquement au passage de l’eau. La quantité de res 50 heures de travail puis après 500 heures.
  • Seite 36: Inconvenients Et Remèdies

    > INCONVENIENTS ET REMÈDES Avant d’effectuer une intervention quelconque sur la machine, il faut couper le courant ainsi que Buse bouchée ou déformée. l’arrivée d’eau puis vidanger la pression. Pour la re- Serpentin de l’eau chaude cherche des pannes, travailler systématiquement plein de calcaire.
  • Seite 37 Contrôler et/ou remplacer. Vérifier l’étanchéité des Contrôler et/ou changer les conduits d’aspiration. soupapes. Remplacer les ressorts des Contrôler les conduits d’as- soupapes. piration. Contrôler et nettoyer les Contrôler et/ou remplacer. soupapes d’aspiration et refoulement. Changer les coussinets. Diminuer la température Buse usée.
  • Seite 38: Reparations - Pièces De Rechange

    La combustion n’est pas bonne. se de la présence d’impu- Le gazole manque. retés ou d’eau. Filtre fioul engorgé. Electrovanne du fioul blo- Nettoyer les divers filtres fioul. Nettoyer la chaudiére. Thermostat en panne. Vider le réservoir et le not- Décharge d’allumage in- toyer soigneusement.
  • Seite 39: Conditions De Garantie

    soires sont en option. - Les dommages accidentels Nettoyer avec l’air comprimé le filtre gicleur et incorrecte, provoqués par une mise en place impro- contrôler la position des électrodes. (fig.15). pre ou incorrecte, non conforme aux instructions Enlever le couvercle de la chaudiere, en dévissant les contenues dans la notice d’utilisation.
  • Seite 40: Allgemeine Hinweise - Warnhinweise

    > ALLGEMEINE HINWEISE Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Rei- fenventile sind lebensgefährlich. Benutzung des Gerätes entsprechen einer ACHTUNG: Hochdruckwasserstrahlen kön- PROFESSIONELLEN Verwendung. nen gefährlich sein, wenn sie auf unange- brachte Weise benutzt werden. Der Strahl flächen in Außenräumen verwendet wer- darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschal- den, wenn unter Druck stehendes Wasser tete Elektrogeräte oder das Gerät selbst ge-...
  • Seite 41: Stromversorgung

    wenn es unbeaufsichtigt bleibt. derleistung der Pumpe zweifach Wassermenge ACHTUNG: Jede Maschine wird einer End- liefern. kontrolle unter Benutzungsbedingungen Mindestdurchfluss: 30 l/ min. unterzogen, daher ist es normal, dass sich Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C in ihrem Innern noch ein paar Wassertrop- Max.
  • Seite 42: Automatic Stop System

    angeschlossen ist. ms abgesichert ist. Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zusammen, lassen Sie die Steckdose von geschultem Fachpersonal durch eine an- dere, passende ersetzen. Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus PVC (H VV-F) ausgerüstet ist. ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen können gefährlich sein.
  • Seite 43: Treibstoffauffüllung

    gerer Stillstandzeit den alleinigen Saugschlauch gern konzipiert wurden. einige Minuten lang anschliessen, damit etwa vor- STARTEN handene Schmutzpartikel druckseitig austreten. Die Maschine über den Schalter (Abb. 1, Pos. 1) starten und einige Minuten laufen lassen, Sicherstellen, daß die Netzanlage auf die Strom- damit sämtliche Schmutzpartikel und Luftbläs- aufnahme der Maschine ausgelegt ist (vgl.
  • Seite 44: Wartung

    ACHTUNG: triebsstunden vorzunehmen. Empfohlene Ölsor- te: SAE 20/30 - Inhalt des Ölbehälters: 0,15 Kg ÜBERPRÜFUNG DES WASSERSAUGFILTERS Wir empfehlen unsere Produkte, die Den Wasserfilter im Einlaufstutzen (Abb. 11) re- eigens für Hochdruckreiniger studiert sind. gelmäßig kontrollieren und reinigen. Dies ist sehr wichtig, um Betriebsstörungen der Pumpe durch >...
  • Seite 45 Sie bitte mit unserem Ursache Die Düse ist entweder ver- Rücksprache. stopt oder verformt. Entweder die Kesselschlan- ge oder die Lanze weisen Kalkablagerungen auf. Ursache Die Düse reinigen oder Druchgebrannte Schmelz- austauschen. sicherungen in der An- Entkalkung. schlussschalttafel. Den Stecker und das Ka- bel genau überprüfen.
  • Seite 46 Ursache Ansaug- und/oder Druck- Dichtigkeit der Leitungen ventil verschlissen. kontrollieren. Fremdkörper in den Venti- Ventilfeder austauschen. len. Lager auswechseln. Luftansaugung. Durchlauftemperatur her- Verschlissene Dichtungen. absetzen. Kontrollieren und/oder auswechseln. Ursache Ventile kontrollieren und/ Dichtungsring des Gehäu- oder reinigen. ses verschlissen. Ansaugleitungen kontrol- Hohe Luftfeuchtigkeit.
  • Seite 47: Reparaturen - Ersatzeile

    Ursache Ursache öl. Schlechte Verbrennung. Der Dieselölfilter ist ver- Verfälschter Brennerstoff, stopft. mit Unreinheiten oder Dieselölpumpe Wasser vermischt. entweder blockiert oder Den Dieselölfilter reinigen. durchgebrannt. Den Kessel reinigen. Der Thermostat ist be- Den Tank leeren un ihn schädigt. sorgfältig reinigen. Mangelhafte oder ausblei- Ausserdem muss man den bende Zündung.
  • Seite 48: Garantiebedingungen

    kopf) abmontieren (Abb. 14). - Zufällige Schäden und Schäden, die durch Trans- port. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal- Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und den sche und zweckentfremdete Benutzung und Instal- Elektrodenabstand prüfen (Abb. 15). lation verursacht werden, die nicht den Vorschriften Das Ableitblech (Abb.
  • Seite 49: Indicaciones Generales - Advertencias

    > INDICACIONES GENERALES vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del neumático. Un neumático defectuoso o dete- aparato son adecuadas para un uso PRO- riorado puede tener consecuencias mortales. FESIONAL ATENCIÓN: Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan impropiamente.
  • Seite 50: Alimentación Eléctrica

    toma del agua debe garantizar un suministro ATENCIÓN: Apagar completamente el igual al doble del caudal de la bomba. aparato (interruptor general en posición Caudal mínimo: 30 l/ min. OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en Temperatura máxima del agua en entrada: 40°C sus condiciones de uso antes de entregar-...
  • Seite 51: Automatic Stop System

    protegida con un interruptor magnetotér- mico diferencial, con sensibilidad de inter- vención inferior a 0,03 A - 30ms. En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Esta operación debe efectuarla personal profesionalmen- presión: te cualificado.
  • Seite 52: Instalación Y Puesta En Marcha

    > INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA hidrolimpiadoras. PUESTA EN SERVICIO PRIMER ARRANQUE ARRANQUE Por la primera vez y al cabo de un periodo lar- Poner en marcha la máquina pulsando el inte- go de inactividad, es preciso conectar, durante rruptor (fig. 1, pos. 1) y dejarla en marcha unos algunos minutos, sólo el tubo de aspiración para minutos a fin de expulsar impuridades y burbujas expulsar por la entrega eventuales impuridades.
  • Seite 53: Mantenimiento

    aceite SAE 20/30 - Capacidad depósito 0,15 Kg Les aconseja- CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL mos usar nuestros productos que han sido AGUA estudiados expresamente para el uso con Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro hidrolimpiadoras. de aspiración del agua (fig. 11) situado en el empalme de entrada.
  • Seite 54 e hídrica y descargar la presión. Intervenir siste- máticamente según el esquema siguiente a fin de determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el inconveniente, es preciso Pico tapado o deformado. solicitar la intervención del Serpentina o lanza tapada por calce calcareas.
  • Seite 55 Válvulas de aspiración y/o Aspiración de aire. salida desgastadas. Muelle válvula aspiración y/ Presencia de cuerpos extra- o salida roto o desgastado. ños en las válvulas que per- Cuerpos extraños en las vál- judican su funcionamiento. vulas de aspiración y salida. Aspiración de aire.
  • Seite 56: Reparaciones - Repuestos

    Cambiar las juntas. Limpir el filtro del pico que- Cambiar el pistón. mador. Cambiar la junta tórica ta- Limpir el filtro de gasoil. pón pistón. Verificar la presión de la bomba de gasoil. Proceder a la desincrusta- ción. Anillos de retención lado cárter desgastados.
  • Seite 57: Condiciones De Garantía

    comercialmente de cualquier otra manera. - Las partes sujetas a desgaste. - El La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamen- tubo de alta presión y accesorios opcionales. - Los daños te cada 180 ÷ 200 horas de trabajo, procediendo como accidentales, causados por el transporte, negligencia o sigue: tratamiento inadecuado y consecuentes a un uso o una...
  • Seite 58: Algemene Aanwijzingen - Waarschuwingen

    > ALGEMENE AANWIJZINGEN len moeten vanaf een afstand van min- stens 30 cm worden gereinigd, anders kan de band of het ventiel door de hogedruk- ervan is het apparaat geschikt voor PRO- straal beschadigd worden. Een eerste te- FESSIONEEL gebruik. ken van een beschadiging is een verkleu- ring van de band.
  • Seite 59: Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroom- Toevoer

    ger dan 2 minuten in werking blijven. De kantelt. LET OP: Als u de slang af- of oprolt moet temperatuur van het terugstromende wa- ter neemt aanzienlijk toe en veroorzaakt de machine uitgeschakeld zijn en moet de ernstige schade aan de pomp. slang drukloos zijn (apparaat uitschakelen).
  • Seite 60: Automatic Stop System

    Verkeerd gebruik kan schade of vroegtijdige A.S.S. zorgt ervoor dat de machine wordt gestart breuk tot gevolg hebben en leiden tot verlies en dat deze op het moment dat u de hendel los- van het recht op garantie (zie de illustraties). laat weer uitgeschakeld wordt.
  • Seite 61: Het Openen Van De Verpakking

    JUIST GEBRUIK VAN DE MACHINE De hogedrukreiniger moet op een vlakke on- drgrond in horizontale positie opgesteld wor- den. BIJVULLEN u voor voldoende ventilatie te zorgen. De brandstoftank met de op het plaatje met te lichaamshouding aanbevolen; de ene hand technische gegevens aangegeven brandstof aan het pistool en de andere aan de lans.
  • Seite 62: Aanzuiging Van Het Reinigingsmiddel

    ZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL”. kingsmiddel in een vat van 30 liter. Het pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde > HET MONTEREN VAN DE LANS EN DE van deze slang in het reservoir dompelen, zo- SPUITDOP dat er een gesloten crcuit gevormd wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het pro- Om de lans aan het pistool te monteren is het dukt laten opzuigen.
  • Seite 63: Storingen En Oplossingen

    kabel niet wordt bescadigd. Laat een be- Wend u tot een erkende schadigde aansluitkabel onmiddellijk door servicedienst. een erkende klantenservice of elektromon- Wend u tot een erkende teur vervangen. servicedienst. SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER Wend u tot een erkende servicedienst.
  • Seite 64 Pomp zuigt lught aan. Vervang straalpijp. Ventielen zijn versleten. Ventielen controleren of Lager van de regelventiel vervangen. versleten. Ventielen controleren of Verkeerde of versleten vervangen. straalpijp. Lager controleren. Versleten pakkingen. Vervang pakkingen. Toevoerslangen op dicht- Storingen heid controleren. Controleer/vervang. Luchtaanzuiging. Controleer/vervang.
  • Seite 65: Reparatie - Reserve Onderdelen

    Storingen Verkeerde brandstof. Brandstof aangetast door vuil water. Afsluitring van de behui- Reinig dieselfilter en ver- zing. warmingsketel. Vervang afsluitrin. Tank en dieselfilter. Goed reinigen. Storingen Storingen Diesel ontbreekt. Schoonmaakmiddel op. Dieselfilter verstopt. Injector verkalkt. Dieselpomp geblokeerd Verwarmingselement slang of verbrand. of straalpijp verstopt.
  • Seite 66: Garantie Voorwaarden

    de positie van de elektrodes controleren (afb. 15). - De bewegende onderdelen die aan slijtage on- De deksel van de verwarmingsketel verwijderen derhevig zijn. - De hogedrukslang en optionele door de drie moeren los te schroeven, de deflector hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te schoonmaken (afb.
  • Seite 67: Γενικες Υποδειξεις - Υποδειξεις Προειδοποιησης

    > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ελαστικό του αυτοκινήτου/η βαλβίδα του. ριασμα του ελαστικού. Χαλασμένα ελα- μπορεί να κοστίσουν ανθρώπινες ζωές. το πλύσιμο επιφανειών σε εξωτερικούς ΠΡΟΣΟΧΗ: η εκτόξευση νερού υπό πίε- ση μπορεί να αποβεί επικίνδυνη σε περί- κρυνση ρύπων. ενεργοποιημένεσ ηλεκτρικές συσκευές ή εφαρμοστεί...
  • Seite 68 > ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ προκαλέσει σοβαρές ζημίες στην αντλία. ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- Σύνδεση στην παροχή νερού το Σύστημα Διακοπής: δεν πρέπει να αφή- ΠΡΟΣΟΧΗ - Κίνδυνος! νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή (γενικός διακόπτης στη θέση OFF) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μέγιστη...
  • Seite 69: Παροχη Ρευματος

    > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ της χωρίς να έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας π.χ. φυσαλίδων αέρα στο νερό. Σε να συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 364. περίπτωση ακινητοποίησης για περισσότε- Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- ρα από 5 λεττά δε θα πρέπει να θέσετε το διακόπτη...
  • Seite 70: Αποσυσκευασια

    στικών (Diesel, εικ. 4). τρελαίου. > ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Η χρήση καυσίμων ακατάλληλων μπο- ρεί να προκαλέσει κίνδυνο. ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ απορρυπαντικά, αποφύγετε απολύτως ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ όξινα προϊόντα ή πολύ αλκαλικά. Σας ΕΚΚΙΝΗΣΗ που να μη βουλώσει το ακροφύσιο του πιστολιο. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ...
  • Seite 71: Αναρρόφηση Του Απορρυπαντικού

    εκτοξευτήρα όπως υποδεικνύεται από το βέλος σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να αποφύγετε > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ να ξαναμπεί στο κύκλωμα το αφαιρεμένο ασβε- Σας συμβουλεύουμε να φροντίσετε ώστε η δι- αδικασία εκτελεστεί από προσωπικό της δικής στρέφετε τη ρυθμιζόμενη κεφαλή δεξιόστρο- φα...
  • Seite 72: Προβληματα Και Λυσεις

    Προβλήματα Ο κινητήρας βουίζει αλλά δεν ξεκινάει ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Αιτιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπλοκαρισμένη αντλία πελατών/ο ειδικευμένος ηλεκτρολόγος υψηλής πίεσης. σμένο καλώδιο τροφοδότησης. Λύσεις ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ εξουσιοδοτημένο κέντρο 12), αν είναι φθαρμένο ή πολύ λερωμένο αντι- καταστήστε το. εξουσιοδοτημένο κέντρο > ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ...
  • Seite 73 Προβλήματα Υπερβολικές ταλαντώσεις Αιτιες στη παροχή Αιτιες Συσσωρευτής πίεσης ξέ- στις βαλβίδες που διακιν- φορτος. δυνεύουν τη λειτουργία. Αναρρόφηση αέρα. βαλβίδες. Λύσεις Λύσεις συσσωρευτή. στείτε. στείτε. τις βαλβίδες. Προβλήματα Η αντλία λειτουργεί αλλά αναρρόφησης. δεν φτάνει τις καθορισμέ- νες πιέσεις Αιτιες...
  • Seite 74 Αιτιες Αιτιες Ελατήρια βαλβίδας αναρ- πας εμβόλου. Λύσεις στις βαλβίδες αναρρόφη- Αντικαταστείτε το έμβολο. Αντικαταστείτε την τσι- ες του αντλημένου υγρού. Λύσεις Προβλήματα Διεισδύσεις λαδιού από απορρύψεις μεταξύ κεφα- αναρρόφησης και βεβαι- λής και κάρτερ γανοποιημένοι. Αιτιες Αντικαταστείτε τα ελατή- ρια...
  • Seite 75: Επισκευες - Ανταλλακτικα

    Λύσεις Προβλήματα Ανεπαρκής αναρρόφηση απορρυπαντικού Αιτιες ντικό. Αντικαταστείτε το φίλτρο γραμμής. τήρα. Σερπαντίνα, σωλήνας ή σωλήνας εκτόξευσης βου- εξουσιοδοτημένο κέντρο λωμένοι. Λύσεις απορρυπαντικό. Προβλήματα Το νερό δεν είναι αρκετό ζεστό Αιτιες > ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ λέβητα. Σερπαντίνα του λέβητα βουλωμένη από το ασβε- στόλιθο.
  • Seite 76: Οροι Εγγυησης

    - Στην εγγύηση δεν εμπίπτει ο καθαρισμός που μπο- (εικ. 17). λέβητα. Με τη σιδερένια βούρτσα καθαρίζετε τη σερπαντί- να (εικ. 19). πα ή αντικείμενα που προκαλούνται από εσφαλμένη ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ειδικευμένο προσωπικό πρέπει ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελαττώματα όπως βουλωμένα ακρο- να εκτελεί περιοδικά το συνολικό έλεγχο και την ρύθμιση...
  • Seite 77: Indicações Gerais - Avisos

    > INDICAÇÕES GERAIS reno. Só limpar os pneus de automóveis/ as válvulas dos pneus a uma distância mínima de 30 cm, caso contrário, é possí- de operação do aparelho correspondem a vel que o jacto de alta pressão danifique uma utilização PROFISSIONAL. os pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus.
  • Seite 78: Alimentação Hídrica

    matic Stop System: não é permitida uma ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta utilização destes aparelhos com a pistola pressão sem primeiro desenrolar o tubo livre durante mais de 2 minutos. A tempe- de alta pressão. ratura da água alimentada ao circuito sofre ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo ten- um grande aumento, o que pode provocar do o cuidado de não derrubar a lavadora...
  • Seite 79: Alimentação De Energia

    a máquina em funcionamento, tem de colocar o pressões. Para não estragá-lo deve ser tra- interruptor na posição “ON”; isto feito, aperte o tado com muito cuidado. gatilho da pistola: o sistema A.S.S. coloca a má- Uma má utilização pode provocar danos ou quina em funcionamento e desliga-a automati- rupturas prematuras e causar a perda de vali- camente quando deixa de ser exercida pressão...
  • Seite 80: Desembalagem

    CORRECTO UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA plano seguro, estável e na posição horizontal. ABASTECIMENTO chado deve ser assegurada uma aeração e Encher o reservatório com o combustível indi- uma descarga dos gases suficientes. cado na placa de dados técnicos (Diesel, fig. 4). Evitar que o reservatório esvazie durante o funcio- pressão aconselha-se empunhar a pistola na namento para não danificar a bomba do Diesel.
  • Seite 81: Aspiração Do Detergente

    rafusar a lança como indicado pela seta (A) até conexão normal e enxaguar com muita água alcançar o completo acoplamento. fria. Aconselha-se fazer com que a operação > ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE já que o produto descalcificante pode provocar desgaste dos componentes. Para o despejo do A cabeça regulável permite seleccionar o jacto a baixa e alta pressão.
  • Seite 82: Esquema Eléctrico

    > ESQUEMA ELÉCTRICO Controlar o valor da tensão de rede. Ver ilustrações, pág. 6. Dirija-se ao Serviço de As- sist ncia indicado. > ESQUEMA HIDRÁULICO Ver ilustrações, pág. 6. > INCONVENIENTES E SOLUÇÕES Bico injector entupido ou Antes de qualquer intervenção na máquina deformado.
  • Seite 83 pressão de aspiração sejam estan- ques. Válvulas de aspiração e/ou Substituir as molas válvula. descarga desgastadas. Controlar e limpar as válvu- las de aspiração e descarga. hos nas válvulas que preju- Substituir os rolamentos. dicam seu funcionamento. Diminuir a temperatura do Aspiração de ar.
  • Seite 84: Reparações - Peças De Reposição

    Combustível alterado com presença de impurezas ou água. Filtro Diesel entupido. Bomba Diesel bloqueada Limpar a caldeira. ou queimada. Esvaziar o reservatório e Termóstato defeituoso. limpá-lo cuidadosamente. Descarga ligação insuficien- Limpar o filtro Diesel. te ou totalmente ausente. cia correcta. Fusível queimado.
  • Seite 85: Condições Da Garantia

    controlar a posição dos eléctrodos (fig. 15). ções do manual de instruções de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza eventualmente necessá- Tirar a tampa da caldeira, soltando as 3 porcas, limpar o ria de peças e componentes em condições de utiliza- deflector (fig.
  • Seite 86: Yleiset Ohjeet - Varoitusohjeet

    > YLEISET OHJEET jäytyminen. Vaurioituneet auton renkaat/ venttiilit saattavat olla hengenvaarallisia. HUOMIO: Korkeapaineella tuleva vesisuih- tö tekevät sen sopivaksi EI-AMMATTIMAI- ku voi olla vaarallinen, jos sitä käytetään SEEN KÄYTTÖÖN. epäasianmukaisesti. Älä koskaan kohdista suihkua henkilöitä, eläimiä, päällekytket- jen pesemiseen, kun paineen alaista vettä tyjä...
  • Seite 87: Vedensyöttö - Korkeapaineletku - Sähkön- Syöttö

    te joka kerta täysin pois päältä (pääkytkin asen- pumpun maksimaaliseen virtaamaan nähden toon OFF). kaksinkertainen vedenanto. HUOMIO: Jokaiselle koneelle suoritetaan Minimivirtaama: 30 l/ min. lopputarkastus käyttöolosuhteissa, joten Maksimaalinen vedenlämpötila sisään- on normaalia, että laitteen sisällä on vielä menossa: 40°C muutamia vesipisaroita. Maksimaalinen vedenpaine sisäänmenos- HUOMIO: Huomioi, että...
  • Seite 88: Koneen Käyttötarkoitus

    koulutetun ammattihenkilön vaihtaa pistorasia toiseen, sopivaan pistorasiaan. Älä käytä laitetta alle 0 °C: een lämpötilois- sa, kun se on varustettu PVC-letkulla (H VV- HUOMIO: Soveltumattomat jatkojohdot > KONEEN KÄYTTÖTARKOITUS voivat olla vaarallisia. Koneen teho ja käyttö soveltuvat ammattimaisiin Jatkojohtoa käytettäessä täytyy pistorasi- käyttötarkoituksiin.
  • Seite 89: Pesuaineen Imu

    mahdolliset pistoolin suutinta tukkivat liat saa- aseta putki paikoilleen (kuva 8). Varmista, että daan poistettua. pesuaineen säännöstelijä on kiinni. Kun kone on jälleen käynnissä, tarkista, että SÄHKÖLIITÄNTÄ suihku on yhtenäinen, muussa tapauksessa Varmista, että verkkojännite vastaa käyttämäsi puhdista suutin mahdollisista epäpuhtauksista, koneen teknisten tietojen laatassa olevaa jän- odota muutama sekunti, kunnes käyttöpaine nitettä.
  • Seite 90: Huolto

    > PISTOOLIN TURVALUKITUS PUTKEN SUUTTIMEN VAIHTO Vaihda suutin aina kun paine laskee normaalien Joka kerta kun on tarvetta pysäyttää kone, kyt- arvojen alapuolelle. ke pistooliin kuuluva turvalukitus (kuva 10, as. SÄHKÖMOOTTORI S) päälle estääksesi sen satunnaisen aukeami- sen. Jos moottorin toiminnassa on häiriöitä, se py- sähtyy.
  • Seite 91: Viat Ja Niiden Korjaus

    > VIAT JA NIIDEN KORJAUS arvo. Ennen mitä tahansa koneeseen kohdistuvaa toimenpidettä katkaise sähkövirran ja veden palveluhuoltoon. syöttö sekä päästä paineet purkautumaan ulos. Noudata järjestelmällisesti seuraavaa kaaviota vikojen etsinnässä, jos vikaa ei kuitenkaan saa- da korjattua, ottakaa yhteyttä valtuutettuun epämuodostunut taan tki tai suihkuputki on tuk- keutunut kalkilla.
  • Seite 92 kuluneet. jouset rikki tai lauenneet. sä, jotka vaikuttavat sen len imuventtiileissä. toimintaan. maa. teen. ovat riittävän tiiviit. ilit paineventtiilit. steet. en lämpötilaa. rikki tai tyhjät. sterengas kulunut. sä, jotka vaikuttavat nii- kea. den toimintaan. nut. sterengas. useammin määrättyyn venttiilit. nähden. ilit säätöventtiilin pesä.
  • Seite 93: Korjaukset - Varaosat

    men suodatin. tin. sterenkaat kuluneet. pun paine. polttoaineessa. tin. nut tai palanut. se huolellisesti. tai se puuttuu täysin. tin. säiliössä sekä jäykän imu- putken puhdistus. suihkuputki tukossa. palveluhuoltoon. ellä. poisto. > KORJAUKSET - VARAOSAT Jos koneessa esiintyy mahdollisia muita kuin toiminta.
  • Seite 94: Kuumavesisäiliön Puhdistaminen

    > KUUMAVESISÄILIÖN PUHDISTAMINEN - liikkuvia, kuluvia osia - Kor- keapaineletku ja lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai vää- rästä käsittelystä, väärästä ja tarkoituksen vas- taisesta käytöstä ja asennuksesta, jotka eivät vastaa käyttöohjeen määräyksiä. - Takuu ei si- - Kuumavesisäiliö...
  • Seite 95: Общие Указания - Общие Предупреждения

    > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ высокого давления может произойти их повреждение. Первым признаком такого повреждения является выцветание шины. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования Поврежденные шины и воздушные клапа- ны шин опасны для жизни. ных работ, когда для удаления грязи требу- ВНИМАНИЕ: Высоконапорные струи воды ется вода под давлением. могут...
  • Seite 96: Подача Воды

    томатического останова не следует оставлять в того, как развернут шланг высокого давле- режиме ожидания (stand-by) более 5 ми- ния. ВНИМАНИЕ: нут. ВНИМАНИЕ: те шланг так, чтобы не перевернуть аппарат стью выключать каждый раз (главный вы- для мойки под давлением. ВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивается ключатель...
  • Seite 97: Система Электропитания

    (если есть) дит к серьезному механическому повреждению насоса, а также к потере гарантии. > ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ВНИМАНИЕ: Конструкция и изготовление СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА ПРИМЕЧАНИЕ: данный очиститель высокого высоконапорного шланга позволяет ему выдерживать высокое давление. Во избе- давления оборудован системой A.S.S. (Automatic жание...
  • Seite 98: Распаковка

    ботаны для гарантирования высочайших уров- ней надежности, безопасности и долгого срока машиной в помещениях или зонах, классифици- рованных как потенциально взрывоопасные. Ра- бочая температура окружающей среды должна быть +5 ÷ +50 °C. запрещено вносить изменения в структуру и любой орган машины. КОРРЕКТНОЕ...
  • Seite 99: Всасывание Моющего Средства

    регулятор моющего средства был закрыт. ВНИМАНИЕ: использовать только жидкие При машине, включенной заново, проверить, чтобы струя была равномерной, в противном случае прочистить форсунку от возможных за- Использование грязнений, подождать несколько секунд, пока не других моющих средств или химикатов будет достигнуто рабочее давление, после чего может...
  • Seite 100: Техобслуживание

    > ЭЛЕКТРОСХЕМА > ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО См. иллюстрации, стр. 6. > ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА См. иллюстрации, стр. 6. > НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРА- КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ НЕНИЯ Проверять периодически уровень масла. Пер- вую смену масла выполнить через 50 рабочих Перед...
  • Seite 101 Способы Причины устранения разряжен. техобслуживания. загрязнены. Способы техобслуживания. устранения аккумуляторе. техобслуживания заменить их. Неисправн Двигатель неожиданно Неисправн Насос работает, не ости или по истечении ости достигает нескольких минут предписанного давления останавливается Причины Причины недостаточного напряжения сети регулировки. выключатель двигателя. Способы неподходящая...
  • Seite 102 Способы Способы устранения устранения заменить их. трубопровод был клапаны герметичен. трубопровод. клапана. клапаны аспирации и заменить прокладки. Неисправн Понижение давления ости Причины Неисправн Наличие воды в масле ости клапана и/или Причины нагнетающего клапана. кольца со стороны картера. тел в клапанах, наносящих...
  • Seite 103 Неисправн Утечки масла из Неисправн Вода недостаточно ости отверстий между ости горячая головкой и картером Причины Причины колец со стороны котла. картера. накипью. Способы устранения Способы кольца. устранения форсунки горелки. Неисправн Включая выключатель дизельного насоса. ости горелки, не выявляется включение котла дизельного...
  • Seite 104: Ремонт - Запасные Части

    ровки горения, как предписано законом, Способы специализированным персоналом. устранения моющим средством. > УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ от накипи. Все наши аппараты прошли тщательные прие- мочные испытания. Гарантия распространяется на производственные дефекты в соответствии с действующим законодательством (на срок не менее 12 месяцев). Гарантия действительна со >...
  • Seite 105: Утилизация

    сунки, блокировка машины из-за остатков из- вестняковой накипи, поврежденные аксессуары (например пережатая труба) и/или машины, > УТИЛИЗАЦИЯ 2002/96/EC от 27 января 2003 года по отходам электрического и электрон- ного оборудования и национальных законов государств-членов ЕС, которые раз- работали эту директиву) запрещает владельцу электрического...
  • Seite 107: Opće Indikacije - Opća Upozorenja

    > OPĆE INDIKACIJE mogli oštetiti mlazom vode pod visokim pritiskom. Prvi signal da je do toga došlo je čine prikladnim za PROFESIONALNU upor matici te zračni ventili su opasni po život. UPOZORENJE: Mlazovi pod visokim priti- skom mogu predstavljati opasnost ako se vanjskim prostorima, kada god se zahtijeva koriste na nepriličan način.
  • Seite 108: Napajanje Vodom - Cijev Pod Visokim Pritiskom - Električno Napajanje

    od 5 minuta. za uzimanje vode treba garantirati dvostruko POZOR: prekidač u položaj OFF) svaki put kada ga vost pumpe. ostavljate bez nadzora. - Minimalna nosivost: 30 l/ min. POZOR: Svaki aparat se kolaudira s obzi- - Maksimalna temperatura ulazne vode: 40°C rom na svoje uvjete uporabe te je stoga - Maksimalni pritisak ulazne vode: 1Mpa posve normalno da ostane pokoja kapljica...
  • Seite 109: Automatic Stop System

    > ELEKTRIČNO NAPAJANJE aparat zaustavlja kako ne bi došlo do njegovog Električno povezivanje aparata se treba slučajnog uključivanja. obaviti u skladu sa propisom IEC 364. Prije nego što povežete aparat, uvjerite se da se podaci koji su napisani na tabli s podacimama podudaraju s podacima diferencijalnim magnetnotermijskim...
  • Seite 110: Uklanjanje Ambalaže

    bacivanje plina. OPSKRBA sokim pritiskom savjetujemo vam da uzme- Napunite spremnik gorivom koje je navedeno te perač i da ga držite u pravilnom položaju, na tabli s tehničkim podacima (Dizel, sl. 4). jednu ruku stavite na dršku a drugu na Izbjegavajte ispražnjivanje spremnika tijekom usmjerivač.
  • Seite 111: Usisavanje Deterdženta

    (sl. 8, poz.1) na otvor koji postoji na pištolju (sl. Odvojite pištolj od cijevi pod visokim pritiskom, 8, poz. 2),zavijte usmjerivač na način koji navo- uronite slobodni završni dio iste cijevi u posu- di strelica (A)sve dok ne postignete potpuno du, na način da se stvori zatvoreni krug te da spajanje.
  • Seite 112: Električna Shema

    Autoriziranoj servisnoj službi. ELEKTRIČNI KABEL servisnoj službi. POZOR: Pripazite da ne oštetite električni servisnoj službi. kabel. Neka servisna služba/autorizirani specijalizirani električar zamijeni odmah servisnoj službi. ČIŠĆENJE FILTRA ZA GORIVO Periodično kontrolirajte filter za naftu (sl.12) ako Uzroci > ELEKTRIČNA SHEMA je intevenirao zbog nedo- Pogledajte slike, str.
  • Seite 113 Uzroci vanjei/ili odsis su pukle ili Uzroci istrošene. sis su istrošene. ventilima za usisavanje. ventilima koje pogoršavaju rad stroja pumpa. usisavanje dobro nepro- tile. pusne. brtve. leza usis i odsis. Uzroci pukli ili istrošeni. Uzroci ventilima koje pogoršavaju strane cartera rad stroja.
  • Seite 114: Popravljanje - Rezervni Dijelovi

    rionika. Uzroci snost sa strane cartera su za gorivo. istrošeni. uklanjanja vapnenca. nepropusnost . Uzroci Uzroci ili vode. začepljen. na ili pregorena. brižno očistite. je nedovoljna ili nepostoji pravilnoj udaljenosti. Uzroci spremniku te kontrolirajte vapnenca. savanje. usmjerivač su puni nasla- deterdžentom.
  • Seite 115: Čišćenje Grijalice(Kotla)

    > ČIŠĆENJE GRIJALICE(KOTLA) - Dijelovi izloženi nor- malnom trošenju. – Cijev pod visokim pritiskom i dolazi prilikom transporta zbog nebrige ili nepravil- nog rukovanja, zbog nepravilne uporabe ili instala- cije koje nisu u skladu s upozorenjema navedenim u zamjenu defektnih dijelova, dok su isključeni iz Rastavite prirubnicu koja pridržava prskalicu i garancije slanje istih te ambalaža.
  • Seite 116: Splošna Navodila - Splošna Opozorila

    > SPLOŠNA NAVODILA delostjo pnevmatike. Poškodovane pnev- matike in ventili za polnjenje pnevmatik so zelo nevarni. sta primerna za PROFESIONALNO rabo. POZOR: Curek vode z visokim tlakom je lahko telo nevaren, če se z njim ravna ne- na prostem vsakokrat, ko se za odstranje- pravilno.
  • Seite 117: Dovod Vode

    POZOR: Vsak stroj se pregleda v delovnem Maksimalni tlak vode na vstopu: 1Mpa stanju, zato je normalno, da v njegovi no- tranjosti ostane nekaj kapelj vode. Visokotlačni čistilnik namestite čim bliže vodo- POZOR: Pazite, da ne poškodujete vodnemu omrežju za napajanje. električni kabel.
  • Seite 118: Automatic Stop System

    V primeru neskladnosti med vtičnico in strojem in z brizgalko v opremi pravilno vtikačem aparata, naj usposobljena oseba izveden, se pravi, brez puščanja vode.Če je vtičnico zamenja z drugo ustreznega tipa. stroj opremljen z regulatorjem tlaka: Aparata ne uporabljajte v primeru tempe- rature okolja pod 0°C, če je slednji oprem- morda ne bo posegel.
  • Seite 119: Namestitev In Zagon

    > NAMESTITEV IN ZAGON Svetujemo vam uporabo naših proizvodov, ki so pose- DAJANJE V UPORABO, 1. ZAGON bej načrtovani za uporabo z visokotlačnimi Ko stroj prvič zaženete po dolgem obdobju mi- čistilniki. rovanja, je potrebno za nekaj minut priklopiti samo sesalno cev , da voda skozi izstop odplavi ZAGON morebitne nečistoče, da slednje ne bi zamašile Stroj zaženite s pritiskom na stikalo (slika1,...
  • Seite 120: Odstranjevanje Vodnega Kamna

    POZOR: Uporabljajte samo tekoča čistila, vsakih 500 ur. Priporočamo olje SAE 20/30 - vsekakor se izognite kislim in zelo bazičnim količina olja 0,15 kg proizvodom. Svetujemo vam uporabo KONTROLA FILTRA SESANJA VODE naših proizvodov, ki so posebej načrtovani Občasno preglejte in očistite sesalni filter vode za uporabo z visokotlačnimi čistilniki.
  • Seite 121: Težave In Rešitve

    > TEŽAVE IN REŠITVE Pred vsakim posegom na stroju odklopite električno in vodno napajanje ter razbremenite tlak. Napake iščite sistematično na podlagi na- šoba slednje sheme; če težave kljub temu ne morete odpraviti, zahtevajte poseg galna cev zamašena z vodnim kamnom. vezovalni plošči in električni kabel ventili.
  • Seite 122 vovodi dobro zatesnjeni vodni ventili in odvodni ventil ki onemogočajo delovan- črpane tekočine ohišja tesnila tesnilni obroč in/ali odvodni ventili gosteje kot je predpisano ki onemogočajo delovan- ga ventila ventile sedež regulirnega ventila Glasnost meti sesalnega in/ali od- vodnega ventila na ohišju nem ventilu črpane tekočine...
  • Seite 123: Popravila - Nadomestni Deli

    di prisotnosti nečistoč ali goriva vode. črpalka dizelskega goriva goriva za vžig natančno očistite elektrodama goriva preverite čistočo toge se- salne cevi. vodu ali brizgalna cev . servisni center > POPRAVILA – NADOMESTNI DELI V primeru težav, ki niso navedene v tem priročniku ali v primeru okvare stroja vas prosimo, da se po- z vodnim kamnom.
  • Seite 124: Garancijski Pogoji

    - normalni obrabi Čiščenje kotla se mora opravljati občasno vsakih 180 podvrženi deli, - visokotlačna cev in opcijski pribor, - ÷ 200 ur delovanja, to naredite kot je navedeno v na- slučajne poškodbe zaradi transporta, malomarnosti daljevanju: ali nepravilnega rokovanja, zaradi napačne upora- be in montaže, ki ni skladna z opozorili, navedenimi Demontirajte nosilno prirobnico šobe in elektrod v knjižici z navodili, - garancija ne predvideva more-...
  • Seite 125: Caratteristiche Tecniche

    MODEL 230/240V 3200 Ph. 1~50Hz Aansluitvermogen W 400/415V Virrankulutus W 4000 6300 Ph. 3~50Hz Moottori Θερμ. °C τροφοδότησης (μέγιστη) Syöttölämpötila max. Время подачи (макс.) Vrijeme napajanja (maks.) Temperatura napajanja (največ) Min. ingaande water debiet Syöttövirtaama (min) Пропускная способность подачи (мин.) (min.) Μέγιστη...
  • Seite 126 МОДЕЛЬ Forza di reazione sulla pistola alla pressione di de retroceso en la pistola a máx. presión de 31,7 bij werkdruk (max) Δύναμη αντίδρασης του Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen nähden Реакционная сила пистолета при рабочем Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) z delovnim tlakom (največ) 940 x 650 x 900...
  • Seite 127: Certificato Ce Di Conformità

    Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Pegognaga 16/04/09 PRODOTTO: Idropulitrice alta pressione a caldo MODELLO TIPO: NPX XP - SUNDEK 5 Giancarlo Lanfredi - Direttore generale É conforme alle direttive 98/37/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2000/14/CE, 97/23/CE, 2002/44/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE e CE CERTIFICATE OF CONFORMITY and subsequent modifications and the EN 60335-1, EN 60335-...
  • Seite 128: Πιστοποιητικο Συμμορφωσης Εκ

    46020 Pegognaga (MN) verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Pegognaga 16/04/09 PRODUCT: Hogedrukreiniger MODEL - TYPE: NPX XP - SUNDEK 5 Giancarlo Lanfredi - Algemeen directeur In overeenstemming is met de Richtlijnen 98/37/EG, 2006/95/ EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 97/23/EG, 2002/44/EG, 2002/95/ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ...
  • Seite 129: Izjava Ce O Prikladnosti

    46020 Pegognaga (MN) Pod punom odgovornošću tvrdi da je uređaj: Pegognaga 16/04/09 PROIZVOD: Visokotlačni vodeni čistač TIP MODELA: NPX XP - SUNDEK 5 Giancarlo Lanfredi - Generalni direktor Usklađen s direktivama 98/37/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 97/23/EC, 2002/44/EC, 2002/95/EC, 2002/96/ CERTIFIKAT O USTREZANJU njihovim kasnejšim spremembam, ter standardom EN 60335-1,...
  • Seite 132 via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Sundek 5

Inhaltsverzeichnis