Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Lavor MISSISSIPPI R Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MISSISSIPPI R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
‫اكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
MISSISSIPPI R
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
pag. 9
pag. 18
page 26
Seite 35
pág. 44
blz.
52
blz.
60
pág. 69
sivu 77
стр
85
str.
94
str.
102
‫صفحة‬
112
str.
113
MISSOURI
MEK
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
PT
FI
RU
HR
SL
AR
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor MISSISSIPPI R

  • Seite 1 HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 77 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. ‫صفحة‬ ‫اكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ str. MISSISSIPPI R MISSOURI Technical data plate.-Placa dato técnicos.
  • Seite 2 SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE WYPOSAŻENIE SERYJNE fig. A (I) ON (0) OFF 5÷40°C min. 30 l/min (max. 1 MPa) 1/2 inch • 13 mm OPTIONAL fig. B model Mississippi R , Indian R ; Missouri, Kaiman fig. C model Mek...
  • Seite 3 > DISIMBALLO fig. D > UNPACKING > DEBALLAGE > AUSPACKEN DER MASCHINE > DESEMBALAJE > TOESTEL UITZICHT > ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ > DESEMBALAGEM > PAKKAUKSESTA PURKU > РАСПАКОВКА > UKLANJANJE AMBALAŽE > RAZPAKIRANJE Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert •...
  • Seite 4 fig. E > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • WŁĄCZANIE (I) ON...
  • Seite 5 fig. F pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil jet high/low pressure jet variable haute/basse pression vario Duese Hoch/nieder-druck-lanze chorro regulable alta / baja presión dunne straal/waaiervormige straal hoge/lage druk jato variavel alta/baixa pressao πιδακας καρφιτσα/βενταλια υψηλη/χαμηλη πιεση pistemäinen/viuhkamainen suihku korkea/matalapaine точечная/ веерообразная...
  • Seite 6 fig. G Diesel fig. G...
  • Seite 7 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA• DIAGRAM WODY > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE •...
  • Seite 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. NON PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Seite 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Seite 12: Descrizione Dell'apparecchio

    pressione con la macchina e con la pistola in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua > DISIMBALLO (vedi fig. D) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- Se la macchina è dotata di regolatore di pressione: tone al pallet.
  • Seite 13: Cura E Manutenzione

    tubo alta pressione va spinto fino in fondo e avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta- poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili. re la pressione ruotare la testina regolabile in senso - Collegare il tubo alta pressione alla pistola orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso - Aprire completamente il rubinetto dell’acqua.
  • Seite 14: Pulizia Caldaia

    CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA - Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam- posizione degli elettrodi. bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 - Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore.
  • Seite 15 Rimedi Rimedi • Rivolgersi ad un centro di • Controllare i condotti assistenza autorizzato. d’aspirazione e assicurarsi che • Rivolgersi ad un centro di siano ben stagni. assistenza autorizzato. • Controllare e/o sostituire. • Rivolgersi ad un centro di • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 16 Rimedi • Verificare che i condotti di Cause • Mancanza gasolio. aspirazione siano ben stagni. • Filtro gasolio intasato. • Sostituire le molle valvola. • Pompa gasolio bloccata o • Controllare e pulire le valvole bruciata. di aspirazione e mandata. •...
  • Seite 17: Riparazioni - Ricambi

    imperfetto uso dell’apparecchio. Rimedi • Riempire la tanica con detergente. ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca- • Pulire. • Pulire o procedere alla te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati disincrostazione. (es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
  • Seite 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use.
  • Seite 19: Safety Device

    A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Seite 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Seite 21: Description Of The Machine

    > DESCRIPTION OF THE MACHINE may not trigger. Therefore, do not allow the (see fig. ABC) appliance to function in by-pass for more than ① 1 minute. Electropump switch • do not act on the gun lever too frequently (this ②...
  • Seite 22: Care And Maintenance

    all the air has been expelled. • CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not • Fit the lance into the gun. absolutely use acid or too much alkaline products. • Fit the nozzle into the lanxce. • Connect the plug to the power socket. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
  • Seite 23: Troubleshooting

    (fig. H) DESCALING eliminate the problem, call in the Authorized After- Sales Service. The descaling procedure must be carried out periodically with specific products. The interval depends on the hard- Fault When the main switch is turned on the ness of the water. Pour one litre of product for every 15 machine does not start litres of water into a drum containing at least 30 litres of water.
  • Seite 24 Repair • Check the suction pipes. Fault Filtrations of water from the drains • Check and/or replace. between casing and head • Contact an authorised service centre. • Contact an authorised service centre. Cause • The seals are worn out. •...
  • Seite 25: Repairs, Spare Parts

    and mechanism blocked due to limestones, damaged Cause • No detergent in the tank. pressure cleaner accessories (like kinked high pressure • Incrusted injector. hose) and/or appliances normally working without any • Either coil or tube or lance are clogged. defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
  • Seite 26: Indications Générales

    INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage n’est utilisé qu’en plein air. PAS PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Seite 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Seite 28: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur Le nettoyeur ne peut être raccordé directement des surfaces inflammables. au réseau public de distribution de l’eau pota- • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif antireflux avec vidange REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS.
  • Seite 29: Alimentation Électrique

    ⑧ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Flexible H.P. ⑨ Sortie eau haute pression ⑩ - Le branchement électrique de l’appareil doit Réservoir du détergent ⑪ être conforme à la norme IEC 364. Réservoir gasoil (Diesel) ⑬ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Cable electrique avec prise ⑬...
  • Seite 30 > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE - Introduire la fiche dans la prise de courant. > MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE Pour la première mise en marche et/ou après une (voir fig. ⑪) inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi- Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à...
  • Seite 31: Entretien Et Maintenance

    Actionner la touche, presser le pistolet: le détergent NETTOYAGE DU FILTRE GAZ-OIL sera mélangé à l’eau distribuée à haute pression. Contrôler périodiquement le filtre de gaz-oil; en cas d’usure, de dommages ou de saleté trop importante, le • ATTENTION: utiliser exclusivement remplacer.
  • Seite 32: Schema Electrique

    déflecteur. Causes • L’interrupteur sauve-moteur est - Ensuite retirer le couvercle intérieur à la main. intervenu à cause de la tension du - Dévisser les écrous de blocage du serpentin et réseau insuffisante. aspirer les résidus de la chaudiere. Remèdes •...
  • Seite 33 Causes • Buse usée. Causes • Bague d’étanchéité côté carter usée. • Soupapes de pression et/ou de refoulement usées ou cassées. Remèdes • Contrôler et/ou changer la bague • Présence de corps étrangers dans les soupapes qui nuisent au d’étanchéité. fonctionnement.
  • Seite 34: Conditions De Garantie

    nes bloquées à cause de résidus calcaires, des accessoires endom- Problemes Aspiration du dédergent in- magés (par ex. un tuyau plié) et/ou des machines qui ne présentent suffisant aucun défaut, N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE. Causes • Il n’y plus de détergent. >...
  • Seite 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Seite 36: Sicherheitseinrichtungen

    Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
  • Seite 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Seite 38: Bedienung

    zu stellen. BEDIENUNG · Prüfen Sie, dass Verbindung Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der > AUSPACKEN DER MASCHINE als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt (Abb. D) angeschlossen ist. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Mit Druckregler ausgestattete Maschine: Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. •...
  • Seite 39: Pflege Und Wartung

    Raum ist für eine ausreichende Belüftung Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs Abgase zu sorgen. ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS - Den Hochdruckschlauch mit der Pistole Hoch/nieder-druck-lanze (Optional) verbinden...
  • Seite 40: Überprüfung Des Pumpenölstandes

    · Reinigen Sie das Äußere von Gerät mit einem gelangt. Danach wieder den normalen Anschluß trockenen Tuch. herstellen und mit reichlichem Kaltwasser spü- len. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da > LAGERUNG Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf die Bauteile einwirken können. Die Kalklösung- ·...
  • Seite 41 rem autorisierten Servicezentrum Rücksprache. Störung Die Pumpe läuft, erreicht je- doch nicht den vorgeschriebe- Störung Beim Einschalten startet der nen Druck Hochdruckreiniger nicht Ursache • Die Pumpe saugt Luft an. Ursache • Loser Stecker. • Ventile verschlissen. • Druchgebrannte Schmelzsicherungen •...
  • Seite 42: Reparaturen - Ersatzeile

    Ursache Behebung • Luftansaugung. • Den Dieselölstand im Tank überprüfen • Ventilfeder der Ansaug- und/oder und kontrollieren, ob der kleine steife Druckventile kaputt oder verschlissen. Ansaugschlauch souber ist. • Verschlissene Lager. • Den Brennstoffilter austauschen. • Zu hohe Durchlauftemperaturen. • Austauschen. •...
  • Seite 43: Garantiebedingungen

    ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich bietet dem Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Originalersatzteile verwenden. Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektroni- sches Zubehör als gemeinen Hausmüll zu entsorgen und GARANTIEBEDINGUNGEN macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem unterzogen.
  • Seite 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Seite 45: Dispositivos De Seguridad

    algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Seite 46: Alimentación Eléctrica

    MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE (vedi fig. D) equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
  • Seite 47: Instalación Y Puesta En Marcha

    colocar el interruptor en (0)“OFF” para de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, proteger la máquina. sin utilizar herramientas. · Verificar si el montaje de la manguera de alta - Conecte el tubo de alta presión a la pistola . presión con la máquina y la pistola estándard - Abra por completo el grifo del agua.
  • Seite 48: Motor Eléctrico

    mente cuando la cabeza regulable de la lanza se gira SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. para el funcionamiento a baja presión (en sentido CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA antihorario). Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de La mezcla del detergente con el agua se produce au- aspiración del agua (fig.
  • Seite 49: Limpieza Caldera

    > LIMPIEZA CALDERA Inconve- El motor hace ruido pero no arranca nientes • A TENCIÓN: Para todas las operaciones de mantenimiento de la caldera, de la bomba de alta Causas • Falta de una fase, solo en modelos presión y de la máquina es necesario dirigirse a trifásicos.
  • Seite 50 Inconve- Oscilaciones irregulares de pre- Causas • Anillo de retención lado cárter nientes desgastado. sión • Alto procentaje de humedad en el aire. Causas • Válvulas de aspiración y/o salida • Juntas completamente desgastadas. desgastadas. • Presencia de cuerpos extraños Remedios •...
  • Seite 51: Reparaciones - Repuestos

    impurezas. - Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya Remedios • Limpir el filtro del pico quemador. arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera. • Limpir el filtro de gasoil. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo •...
  • Seite 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE derdelen van het apparaat, zoals veiligheids- systemen, hogedrukslang, pistool enz. bescha- digd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor ge- bruik met het meegeleverde reinigingsmiddel • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat of met het reinigingsmiddel dat voorgeschre- geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik.
  • Seite 53 schermen). ren. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automa- •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf tic Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Seite 54: Het Openen Van De Verpakking

    minuten of koppel het apparaat van de stroom- het apparaat los. toevoer los en sluit hem vervolgens weer aan - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water als het systeem ingegrepen heeft. Breng het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. apparaat naar het dichtstbijzijnde assistentie- - Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer centrum als het probleem aanhoudt of als u...
  • Seite 55: Installatie En Aanzetten

    ⑨ Hogedruk water uitlaat BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. ⑩) ⑩ Schoonmaakmiddelentank ⑪ - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden produc- Dieseltank ⑫ ten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. Eelectrische kabel ⑬ •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar schoonmaak- Wateringang met filter ⑭...
  • Seite 56: Verzorging En Onderhoud

    • Houd het apparaat en de accessoires in een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Om te wassen met warm water. • Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruim- Om te wassen met heet water zet schakelaar om ②...
  • Seite 57: Storingen En Oplossingen

    warmingsketel, de hogedrukpomp en de machine moet Oorzaaken • Een fase mankeert (bij 3 fase model). men zich wenden tot professioneel gespecialiseerd perso- • Te lage spanning. neel of tot een van de geautoriseerde servicecentra. • Hogedrukpomp geblokkerd. - Het schoonmaken van de verwarmingsketel moet periodiek ie- Remedies •...
  • Seite 58 Remedies • Controleer/vervang. Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. • Ventielen controleren of reinigen. Remedies • Vervang afsluitrin. • Toevoer leidingen controleren of verwisselen. • Pakkingen controleren of vervangen. Storingen Bij het inschakelen van de brander slaat verbrandingsketel niet aan Storingen Wegvallen van de druk Oorzaaken •...
  • Seite 59: Reparatie - Reserve Onderdelen

    > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN sche accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar een speciaal verza- Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing melcentrum. niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te wer- Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten af- den daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of de originele danken door middel van de aankoop van een nieuw product dat...
  • Seite 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ •04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Seite 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε σότερα από 5 λεπτά. επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. •11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή •XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- μπορεί να είναι επικίνδυνες. ραμένει...
  • Seite 62: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο •ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Seite 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑦ από την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel). Πιστόλι Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λει- ⑧ Σωλήνας υψηλής πίεσης τουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου. ⑨ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης ⑩ • Π ΡΟΣΟΧΗΗ χρήση καυσίμων ακατάλληλων Απορρυπαντικού...
  • Seite 64 στην επιθυμητή θέση ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΣΕΡΒΙΣ θερμοκρασίας. •ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση λειτουργίας σε Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.lavor- service.com και κατεβάστε το πρόγραμμα κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε προγραμματισμένων σέρβις. έναν επαρκή αερισμό και την εξαγωγή αερίων. (εικ. G) > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ...
  • Seite 65: Καθαρισμα Λεβητα

    Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο πετρελαίου (εικ. 12), αν • Γεμίζετε το δοχείο του μαλακτικού με δικά μας είναι φθαρμένο ή πολύ λερωμένο αντικαταστήστε το. προϊόντα (πάντως μη διαβρωτικά) η δοσολογία είναι ρυθμισμένη σε μια μέση τιμή, οι Υπηρεσίες ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Τεχνικής...
  • Seite 66 Προβλήματα Υπερβολικές ταλαντώσεις στη Προβλήματα Ενεργοποιώντας το διακόπτη παροχή ανάφλεξης η μηχανή δεν ξεκινάει Αιτιες • Συσσωρευτής πίεσης ξέφορτος. Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά • Φθαρμένες ή βρόμικες βαλβίδες. τοποθετημένος στη πρίζα. • Καμένες ασφάλειες του πίνακα Λύσεις •...
  • Seite 67 Αιτιες • Φθαρμένο ακροφύσιο. Αιτιες • Φθαρμένες τσιμούχες. • Βαλβίδες αναρρόφησης • Φθαρμένο έμβολο. και/ή παροχής χαλασμένες ή • Φθαρμένη τσιμούχα τάπας εξαντλημένες. εμβόλου. • Παρουσία ξένων σωμάτων στις Λύσεις • Αντικαταστείτε τις τσιμούχες βαλβίδες που διακινδυνεύουν τη • Αντικαταστείτε το έμβολο. λειτουργία.
  • Seite 68 από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, Προβλήματα Υπερβολικός καπνός από την εσφαλμένη και ανορθόδοξη χρήση και εγκατάσταση που καπνοδόχο δεν πληρούν τις προδιαγραφές των οδηγιών λειτουργίας. Αιτιες • Μη σωστή καύση. - Στην εγγύηση δεν εμπίπτει ο καθαρισμός που μπορεί να •...
  • Seite 69: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de > UTILIZAÇÃO PREVISTA alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • Tanto o desempenho como a facilidade de operação •...
  • Seite 70: Alimentação Hídrica

    • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de estes aparelhos não podem ser deixados no modo de stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o •...
  • Seite 71: Alimentação De Energia

    conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante água BEBIDA. temperaturas inferiores a 0°C. • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à...
  • Seite 72 no gatilho. Assim sendo, é conveniente proteger a pistola menos 13 mm (1/2”). com o dispositivo de protecção com que o gatilho está - Conectar o tubo de alta pressão ao mangote de saída da equipado sempre que a máquina for desligada, a fim de bomba (OUTLET).
  • Seite 73: Cuidado E Manutenção

    automaticamente com a passagem da água. A sucessivamente, cada 500 horas. Aconselha-se óleo SAE quantidade de detergente aspirado depende da 20/30 , 15W-40, 20W-40. quantidade programada na manopla de regulação CONTROLO FILTRO ASPIRAÇÃO ÁGUA detergente.. Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro de aspiração • ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, água posto na junção de entrada.
  • Seite 74: Esquema Eléctrico

    • Soltar as porcas de bloqueio da serpentina e extrair a Inconvenientes Com a lança aberta a pressão sobe e mesma da caldeira. desce • Limpar a serpentina com a escova de ferro. Causas • Aspirar os resíduos da caldeira. •...
  • Seite 75: Reparações - Peças De Reposição

    Soluções • Trocar o bico injector. Causas • Falta Diesel. • Controlar e/ou substituir as válvulas. • Filtro Diesel entupido. • Controlar e limpar as válvulas. • Bomba Diesel bloqueada ou • Controlar e/ou substituir a sede queimada. válvulade regulação. •...
  • Seite 76: Condições Da Garantia

    sição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição pamentos eléctricos e electrónicos e em conformidade originais. com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe de eliminar este pro- > CONDIÇÕES DA GARANTIA duto ou os seus acessórios eléctricos/electrónicos como Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas resíduo doméstico sólido urbano, mas o mesmo deve ser inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de...
  • Seite 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvat AMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Seite 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. • Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- X Y VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi- en näin vakavia vaurioita pumpulle.
  • Seite 79: Laitteen Kuvaus

    den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Seite 80 LET). Korkeapaineputken liitos tulee työntää loppuu asti automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän ja ruuvata sitten paikoilleen käsin ilman työkaluja. vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus - Liitä korkeapaineputki pistooliin. päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi - Avaa vesihana kokonaan.
  • Seite 81: Hoito Ja Huolto

    > PUHDISTUSAINEEN IMU oitunut tai liian likainen suodatin tulee vaihtaa. korkeapaineessa (mikäli on) -Näppäimellä PANEL (optio) (mod. DP) > KALKIN POISTO Paina nappia, vedä liipaisinta aseen. Imetyn puhdis- (katso kuva H) tusaineen määrä riippuu puhdistusaineen säätökah- valla määritetystä määrästä. Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja var- •VAROITUS: Käytä...
  • Seite 82: Häiriöt Ja Korjaustoimenpiteet

    HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET Häiriöt Painepuolen liialliset tärinät Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine Syyt • Painevaraaja tyhjä. • Kuluneet tai likaiset venttiilit. tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa Korjaustoimen- •...
  • Seite 83 Korjaustoimen- Korjaustoimen- • Vaihda suutin. • Vaihda pitorenkaat. • Tarkista ja/tai vaihda venttiilit. piteet piteet • Tarkistaja puhdista venttiilit. • Tarkista ja/tai vaihda säätöventtiilin istukka. Häiriöt Kattila ei syty poltinkytki- • Vaihda tiivisteet. mestä Häiriöt Meluisuus Syyt • Polttoaineloppunut. • Polttoainesuodatin tukossa. Syyt •...
  • Seite 84 Tuotteen hylkääminen luontoon saattaa aiheuttaa vakavia vahinkoja Korjaustoimen- • Täytä tankki puhdistusaineella. ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Kuvassa oleva merkintä esittää • Puhdista. piteet yhdyskuntajäteastiaa, johon laitetta ei saa missään tapauksessa laittaa. • Puhdista tai poista kalkki. Direktiivin 2012/19/EY osoitusten ja eri Yhteisön maiden lainsäädös- ten noudattamatta jättämisestä...
  • Seite 85: Технические Данные

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ сти будьте внимательны. • 01ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается ис- > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ пользовать только на открытом воздухе. • Данное устройство предназначено для • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. работ всегда отключать электропитание и • Аппарат можно использовать для наружных перекрывать...
  • Seite 86 • ных, включенные электроприборы или не- 1 7ВНИМАНИЕ: Не допускается использова- ние изделия детьми для игр даже под при- посредственно на аппарат. смотром взрослых. • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давле- •18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не вклю- ния, комплектующие детали и соединения чайте...
  • Seite 87: Предохранительные Устройства

    > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: мин. - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать при каждом перерыве в работе ап- можно...
  • Seite 88: Установка И Запуск

    могут представлять опасность. ческого останова), которая останавливает •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании удли- машину во время фазы перепуска. Для запу- нительного кабеля штекер и розетка долж- ска машины установите выключатель в по- ны быть водонепроницаемыми, а кабель ложение (“ON” затем нажмите на спусковой должен...
  • Seite 89 гать кислотных или очень щелочных продуктов. струя была равномерной, в противном случае про- чистить форсунку от возможных загрязнений, подо- Рекомендуем пользоваться нашими продук- ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто тами, разработанными специально для ис- рабочее давление, после чего открыть и закрыть пи- пользования...
  • Seite 90: Хранение Прибора

    емкость с водой, по крайней мере, 30 литров, на- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ лейте продукт в пропорции один литр на каждые 15 литров воды. Отсоедините пистолет от трубы ПРОГРАММА ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИ- высокого давления, погрузите свободный конец ВАНИЯ самой трубы в емкость, Таким образом, чтобы Зайдите...
  • Seite 91: Неисправности И Способы Их Устранения

    Причины • Форсунка засорена или > НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ деформирована • Змеевик котла или трубки Перед выполнением любой операции на машине, от- опрыскивателя покрыты ключить электропитание, подачу с гидравлической накипью. системы и понизить давление. Постоянно проверять Способы • Прочистить или заменить ее. на...
  • Seite 92 Понижение давления Причины • Износ прокладок. Неисправ- ности • Износ поршня. • Износ уплотнительного кольца Причины • Износ форсунки. заглушки изношенного поршня. • Износ всасывающего клапана и/или нагнетающего клапана. Способы • Заменить прокладки. • Наличие посторонних тел в клапанах, • Заменить поршень. устране- наносящих...
  • Seite 93: Ремонт - Запасные Части

    УТИЛИЗАЦИЯ Причины • Некорректное горение. • Подделанное топливо или с примесями или с водой Закон (в соответствии с директивой 2012/19/EU года по отходам электриче- Способы • Прочистить дизельный фильтр. ского и электронного оборудования и • Почистить котел. устране- национальных законов государств-членов ЕС, •...
  • Seite 94 Prijevod originalnih uputa UVOD pištolj itd. • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Seite 95 uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE ostane nekoliko kapljica vode. DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) napajanje.
  • Seite 96: Električni Priključak

    Spajanje na vodovodnu mrežu: dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. * Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) > OPIS UREĐAJA na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. * Otvoriti slavinu. (sl. ABC) ① Prekidač električne pumpe Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: ②...
  • Seite 97 > INSTALACIJA I POKRETANJE mlaz ravnomjeran, u suprotnom očistite prskalicu od eventualnih nečistoća, pričekajte nekoliko sekundi OPSKRBA sve dok se ne postigne radni pritisak, potom otvorite i (sl. ⑪) zatvorite pištolj dva ili tri puta.) Napunite spremnik gorivom koje je navedeno na ta- >...
  • Seite 98: Čišćenje I Održavanje

    Pritisnite gumb, povucite okidač na pištolju: previše prljav zamijenite ga. Dolazi automatski do miješanja deterdženta sa vo- dom čim počne prolaziti voda. > DEKALCIFIKACIJA Količina usisavanog deterdženta ovisi o količini koja (sl.F) je namještena na ručici za regulaciju deterdženta. Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz pomoć...
  • Seite 99: Električna Shema

    BLEMI I RJEŠENJA”. Ako ni usprkos toga se ne uspije Rješenja • Očistite ili zamijenite. ukloniti problem prekinite s njegovim korištenjem i • Počnite sa postupkom uklanjanja vapnenca. obratite se Autoriziranoj servisnoj službi. > ELEKTRIČNA SHEMA Problemi Pretjerane vibracije na usisu Pogledajte slike, str.
  • Seite 100 Uzroci • Usisavanje zraka. Uzroci • Nema goriva. • Opruge ventila za usisavanje i/ili odsis su • Filtar za gorivo je začepljen. pukle ili istrošene. • Pumpa za gorivo je blokirana ili •Postojanje stranih tijela u ventilima za pregorena. usisavanje. •...
  • Seite 101 > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI > ODLAGANJE Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, aparata ( zakon u skladu sa Direktivom 2012/19/ molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- EU o električnom i elektronskom otpadu te u skla- snom Službom u vezi sa eventualnim popravljanjem ili du sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje spro-...
  • Seite 102: Tehni Ni Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > PREDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Seite 103: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Seite 104: Električno Napajanje

    ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Detergent • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Dizel ki pritisk na aparatu. ⑫ Električna vrvica z vtičem • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Vhod vode + filter brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Seite 105: Nega In Vzdrževanje

    se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov. Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > UPORABA DETERGENTA z nizkim tlakom (če je prisotno) (Ģlej sliko F) > INŠTALACIJA Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri nizkem (Ģlej sliko ABC) ali visokem tlaku.
  • Seite 106: Čiščenje Kotla

    pregled in nastaviti izgorevanje, kot to določa PREVERJANJE NIVOJA OLJA ČRPALKE zakon, s strani specializiranega osebja Pooblaščene Občasno preverite nivo olja. Prva menjava olja se izvede po Servisne Službe. 50 urah delovanja, nato pa vsakih 500 ur. Priporočamo vam ELEKTRIČNA SHEMA olje SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
  • Seite 107 Rešitve • Očistite ga ali zamenjajte. Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro • Izvedite odstranjevanje vodnega kamna. tesnijo. • Zamenjajte vzmeti ventilov. Pomanjkljivost Pretirano vibriranje na izpustu • Preverite in očistite aspiracijske in izhodne ventile. Vzroki • Akumulator pritiska je prazen. •...
  • Seite 108 aparata in podaljšanje garancije kot posledica popravila okvare. Rešitve • Očistite filter šobe gorilnika. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno • Očistite dizel filter. škodo osebam ali premoženju zaradi nepravilne inštalacije in • Preverite pritisk dizel črpalke. • Izvedite odstranjevanje vodnega neprimerne uporabe aparata.
  • Seite 109 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ .‫ـ...
  • Seite 110 ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﺎﻤت اﻷصﻠﻴة‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب...
  • Seite 111 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Seite 112 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Seite 113: Środki Bezpieczeństwa

    Översättning av originalanvisningarna WPROWADZENIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA > OSTRZEŻENIA > PRZEZNACZENIE •01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony • Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko do użytku na zewnątrz. domowego. 02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze odłączaj • Urządzenie może być stosowane do czyszczenia urządzenie od zasilania.
  • Seite 114 gorąca woda może poważnie uszkodzić pompę. - W PRZYPADKU PONOWNEGO WYSTĄPIENIA • TEGO PROBLEMU LUB W RAZIE BRAKU PONOW- 10UWAGA: Urządzenia NEGO WŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA, NALEŻY wyposażone w system ZANIEŚĆ JE DO NAJBLIŻSZEGO SERWISU TECH- A.S.S. (Automatic Stop System): dobrą zasadą jest NICZNEGO).
  • Seite 115: Podłączenie Do Prądu

    - Maksymalny pobór wody: 30l/min. UŻYTKOWANIE - Maksymalna temperatura wlewanej wody: 40°C. - Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa > ROZPAKOWANIE Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może (patrz rys. D) skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- utratą...
  • Seite 116 pistolet nie są uszkodzone i nie mają żadnych • Dopasuj lancę do pistoletu. wycieków. • Dopasuj dyszę do lancy. • Podłącz wtyczkę do gniazdka. Jeśli urządzenie jest wyposażone w regulator > PIERWSZE WŁĄCZANIE ciśnienia: Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy lub jest •...
  • Seite 117 • Na końcu węża należy umieścić filtr (np. płó- KONSERWACJA cienny). • Po usunięciu kamienia należy wyjąć wąż ze PLAN ZAPROGRAMOWANYCH KONSERWACJI zbiornika i przepłukać urządzenie dużą ilością Wejdź na stronę www.lavorservice.com wody. i pobierz plan zaprogramowanych • Odkamienianie powinno być przeprowadzane konserwacji.
  • Seite 118 Rozwiązanie • Podłącz wtyczkę do gniazdka. Rozwiązanie • Sprawdź rury. • Sprawdź bezpieczniki i w razie • Sprawdź i w razie potrzeby wymień potrzeby wymień je. zawory. • Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Usterka Silnik wydaje dźwięki ale nie włącza się. Usterka Wahania ciśnienia.
  • Seite 119: Warunki Gwarancji

    Rozwiązanie Rozwiązanie • Sprawdź i w razie potrzeby wymień • Wyczyść filtr paliwa. uszczelki O-ring. • Wyczyść kocioł. • Wymieniaj olej dwa razy częściej niż • Opróżnij i ostrożnie wyczyść zbiornik. jest to wskazane. • Wymień uszczelki. Usterka Niewystarczający pobór de- tergentu.
  • Seite 120 > POSTĘPOWANIE Jako producent wyrobów elektrycznych lub elektronicznych, jesteśmy prawnie zobowiązani (godnie z dyrektywą 2012/19/EU. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz poszczególnych przepisów krajowych) do zutyli- zowania elektrycznych/elektronicznych części lub akcesoriów, które są nie możliwe do posortowania w domowych warunkach. Powinieneś skorzystać z darmowej możliwości utylizacji części lub akceso- riów.
  • Seite 122 La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati • The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification • La maison se réserve le droit de modifier sans préavis les données déclarées • Das Haus behält sich das Recht vor, die genannten Angaben ohne Vorankündigung zu ändern •...
  • Seite 123 Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΠΡΟΪΟΝ: ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: Missouri, Kaiman, HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI TUOTE: MALLI -TYYPPI: MIssissippi R, Indian R, АППАРАТ: ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ МОДЕЛЬ-ТИП: VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO MODEL-VRSTE: PROIZVOD: PROIZVOD: TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA MODEL-TIP: YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI MODEL-TİPİ:...
  • Seite 124 Declara sob própria responsabilidade que a maquina: PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: Missouri, Kaiman, PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE: MIssissippi R, Indian R, NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD PRODUIT: MODELE-TYPE: PRODUKT: HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE...
  • Seite 125 HETVATTENTVÄTT...
  • Seite 126 BESKRIVNING AV APPARATEN...
  • Seite 127 > UPPACKNING • Vibrationer som överförs till användaren • Reaktionskraft på pistolen vid (maximalt) driftstryck • Tank till rengöringsmedel • Bränsletank Leveransomfånget varierar allt efter modell. I FÖREKOMMANDE FALL...
  • Seite 128 START...
  • Seite 129 sluten/spridd stråle högt/lågt tryck högt tryck lågt tryck insugning av rengöringsmedel...
  • Seite 131 VATTENSCHEMA KOPPLINGSSCHEMA...
  • Seite 132 Översättning av originalinstruktionerna ________________________________________ t.ex. säkerhetsanordningar, pistolens högt- INLEDNING rycksslang osv. 04VARNING: Denna apparat har utvecklats för användning av de av tillverkaren tillhandahållna > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING eller föreskrivna rengöringsmedlen (typ neutralt • Apparatens prestanda och användarvänlighet rengöringsschampo baserat på biologiskt ned- lämpar sig för en INTE PROFESSIONELL an- brytbara anjoniska tensider).
  • Seite 133 innan du påbörjar något underhålls- eller rengö- 10VARNING: Apparater ringsarbete. som är försedda med A.S.S. – Automatic Stop XY VARNING: Olämpliga förlängningar kan System bör inte lämnas i standby-läge längre vara farliga. än 5 minuter. XJ VARNING: Om man använder förlängnings- 11VARNING: Koppla alltid från apparaten helt sladd måste kontakt och uttag vara vattentäta.
  • Seite 134: Beskrivning Av Apparaten

    Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- räddare) med utlösningskänslighet understi- TENNÄTET endast om matningsslangen är för- gande 0,03 A - 30 ms. sedd med ett bakflödesskydd med tömning som - Om uttaget och apparatens kontakt inte är överensstämmer med gällande föreskrifter. För- kompatibla ska professionell kvalificerad perso- säkra dig om att slangen är förstärkt och har en nal byta ut uttaget mot en lämplig typ.
  • Seite 135: Installation

    starta högtryckstvätten ska man ställa brytaren > INSTALLATION till (I)”ON” och därefter trycka in pistolens hand- (se fig. A, B, C) tag. A.S.S. startar apparaten och stänger den - Kontrollera att huvudströmbrytaren är ställd till så fort man släpper handtaget. Vi rekommende- ”OFF”(0) och att vattenfiltret är placerat i pum- rar därför att man kopplar in skyddet på...
  • Seite 136: Skötsel Och Underhåll

    VARNING: Om maskinen används inomhus KONTROLL AV OLJENIVÅN I PUMPEN måste tillräcklig ventilation och gasavledning Kontrollera oljenivån regelbundet. Oljebytet ska kunna garanteras. göras första gången efter 50 timmar i drift och där- efter var 500:e timme. Vi rekommenderar oljan > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL SAE 20/30, 15W-40, 20W-40.
  • Seite 137: Problem Och Åtgärder

    - Lossa låsmuttrarna och dra ut rörslingan från Problem Motorn stannar plötsligt eller pannan. efter några ögonblick - Rengör rörslingan med järnborsten. Orsaker • Motorskyddet has utlöst på grund - Sug upp rester från värmepannan. av att det inte finns tillräcklig nät- - Montera tillbaka allt i omvänd ordning i förhål- spänning.
  • Seite 138 Problem Oregelbundna tryckvariationer Problem Det är vatten i oljan Orsaker • Uppsugnings- och/eller tryckventi- Orsaker • Tätningsringen på sidan med höl- ler utslitna. jet är förbrukad. • Det förekommer främmande före- • Hög luftfuktighet. mål i ventilerna vilket försämrar • Tätningarna är helt utslitna. deras funktion.
  • Seite 139 överbelastning som stötar, fall eller frost. - Man Problem Vattnet är inte tillräckligt varmt endast använt rent vatten. - Högtryckstvätten inte Orsaker • Dålig prestanda från värmepan- använts för uthyrning eller på annat sätt använts i nan. kommersiellt/professionellt syfte. • Värmepannans rörslinga är Uteslutet från garantin är: - Delar som utsätts för igensatt av kalk.
  • Seite 140: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italien EU-ÖVERENSSTÄMMELSE Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: PRODUKT: HÖGTRYCKSTVÄTT MED VARMVATTEN MODELL-TYP: Mississippi R P86.0197 överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar: 2006/42/EC...

Diese Anleitung auch für:

MissouriMekP86.0197

Inhaltsverzeichnis