Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk Dansk VÅD/TØR STØVSUGER MED LEDNINGER/UDEN LEDNINGER DCV584L Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Våd/Tør Støvsuger Med Ledninger/Uden...
) Brug kun apparatet sammen med batteripakker, der Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør • er anbefalet af DEWALT. Brugen af andre batteripakker undgås. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af de kan medføre personskade og brand.
Dansk Opladere Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige være så...
Seite 10
Dansk Dansk BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i første gang. træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt.
Dansk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. ikke i opladeren.
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh Produktionsår (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Beskrivelse (Fig. A, B, E) DCV584L kører på en 18V XR eller 18V/54V ADVARSEL: Modificér aldrig støvsugeren eller nogle dele FLEXVOLT XR batteripakke. heraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Seite 13
Dansk Tilslutning af slangen (Fig. D) overflader. Til arbejde via hovedledningsnettet (med ledning) eller på batteri (uden ledning) kan dette apparat bruges såvel Støvsugerfunktion indendørs som udendørs. 1. Indsæt tilslutningsstykket 15 i støvsugerindgangen 4 BRUG IkkE blæseren til fjernelse af farligt støv. 2. Drej tilslutningsstykket med uret for at fastgøre slangen. LaD IkkE børn komme i kontakt med dette apparat.
Seite 14
Dansk Dansk BEMÆRk: Vi anbefaler, at du ikke blander tørre og våde 2. Tøm indholdet i tanken i en affaldsbeholder i substanser. Når du skifter mellem substanser, så tøm og rengør overensstemmelse med alle nuværende forordninger om først tanken. bortskaffelse af sådant affald. 3.
Dansk Fejlfinding VEDLIGEHOLDELSE Hvis dit apparat ikke fungerer korrekt, følg nedenstående Dit D WALT apparat er designet til at fungere i lang tid instruktioner. Hvis dette ikke løser problemet, kontakt med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende dit serviceværksted. funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Dansk Dansk Opbevaring FORSIGTIG: Utilsigtet skade forårsaget af defekte eller lækkende batterier! • Opbevar altid dit produkt med udtagede batterier! • Opbevar værktøjet og batterierne på et sted, der er så køligt og tørt som muligt. Følg oplysningerne i afsnittet Batteripakker – Transport i •...
DEUTsch NASS-/TROCKENSAUGER MIT/OHNE KABEL DCV584L Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Staubsaugern.
DEUTsch • Schalten Sie alle Kontrollelemente ab, bevor Sie den das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Netzstecker des Geräts ziehen oder den Akku entfernen. d ) Verwenden Sie nur die für das Gerät empfohlenen •...
DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie: In einem gut belüfteten Bereich arbeiten Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn und genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden.
DEUTsch Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der • treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen der ersten Verwendung vollständig auf.
DEUTsch Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage • waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen könnten.
DEUTsch Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport transport-kennzeichnungen Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Transport Wh-Wert (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen 3 x 36 Wh angegeben Übereinkommens über die internationale Beförderung sein, das bedeutet 3 gefährlicher Güter auf der Straße (ADR).
Beschreibung (Abb. A, B, E) 36 Wh). Akkutyp WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Staubsauger oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Für das DCV584L muss ein 18V XR oder 18V/54V FLEXVOLT XR Schäden oder Verletzungen führen. Akku verwendet werden. Ein-/Aus-Schalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
Seite 25
DEUTsch anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann 3. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf die Verletzungen verursachen. Schlauchdüse 11 WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte BETRIEB von D WALT. Betriebsanweisungen Einsetzen und Entfernen des WARNUNG: Beachten Sie immer die Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C) Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
DEUTsch Ihr D WALT-Staubsauger ist mit dem D WALT AirLock- 2. Leeren Sie den Inhalt des Staubbehälters in einen Anschlusssystem ausgerüstet. Das System ermöglicht einen Abfallbehälter, der den geltenden Regelungen für die schnellen, sicheren Anschluss zwischen Saugschlauch 9 Entsorgung solcher Abfälle entspricht. Elektrowerkzeug ...
DEUTsch Reinigen des Saugöffnungsfilters (Abb. G) Problem Lösung Der Saugöffnungsfilter muss gereinigt werden, falls das Gerät Der Staubsauger geht aus Es wurde eine thermische ohne angebrachten Staubfilter betrieben wird. Überlast ausgelöst: 1. Halten Sie das Schwimmerventil 18 aus dem Weg und 1. Schalten Sie den entfernen Sie den Filter von der Saugöffnung ...
DEUTsch Falls die Abschaltung auslöst 1. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Reinigung 2. Entleeren Sie den Tank wie oben beschrieben. 3. Reinigen Sie den Saugöffnungsfilter wie unter Reinigen des WARNUNG: Die Reinigung durch Ausblasen mit Druckluft Saugöffnungsfilters beschrieben. ist für Staubsauger der Staubklasse L nicht erlaubt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und 4.
DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
EnGLIsh CORDED/CORDLESS WET/DRY VACUUM CLEANER DCV584L Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional vacuum cleaner users.
Do not unplug this appliance by pulling on the cord. To another battery pack. unplug, grasp the plug, not the cord. d ) Use appliance only with DEWALT recommended • Do not handle the plug, battery pack, or appliance with battery packs. Use of any other battery packs may create wet hands.
EnGLIsh Using an Extension Cable • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. An extension cord should not be used unless absolutely Your risk from these exposures varies, depending on how necessary. Use an approved extension cable suitable for often you do this type of work. To reduce your exposure the power input of your charger (see Technical Data).
EnGLIsh charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. Do not operate charger with damaged cord or plug— •...
Seite 35
EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
EnGLIsh Battery Type batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCV584L operates on an 18V XR or 18V/54V FLEXVOLT XR battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, from direct sunlight and excess heat or cold.
Seite 37
Intended Use will not illuminate and the battery will need to be recharged. Your DCV584L cordless/corded industrial vacuum cleaner and nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on dust extractor for mobile operation to take up wet substances or the battery pack.
EnGLIsh Power Source WARNING: If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately. This vacuum runs either on mains power or battery power. CAUTION: Clean the water level limiting device regularly The vacuum will switch between AC (mains) and DC (battery) and examine it for signs of damage.
Seite 39
EnGLIsh 3. Depending on its condition, rinse the outside of the filter Problem Solution under lukewarm running water. Vacuum stops running Thermal overload has been 4. Secure the filter again by placing it over the suction opening tripped: and turning it clockwise. 1.
EnGLIsh Transport before adjusting or changing set‑ups or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. CAUTION: Accidental starting during transport! WARNING: For user servicing, the machine must be dismantled, cleaned and serviced, as far as is reasonably • Always transport your products with the batteries removed! practicable, without causing risk to the maintenance staff •...
EsPañOL ASPIRADORA CON CABLE/SIN CABLE PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DCV584L ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo.
EsPañOL conexión entre terminales. Puentear los terminales de • No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o la batería puede causar quemaduras o un incendio. combustibles, como por ejemplo gasolina ni lo utilice en lugares donde haya líquidos combustibles o inflamables. f ) En condiciones abusivas puede salir líquido de la batería;...
EsPañOL Las ventilaciones cubren a menudo las piezas móviles ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo • y deberán evitarse. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA pueden quedar atrapados entre las piezas móviles. o menos.
EsPañOL • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de automáticamente al modo de carga de batería. Esta inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
Seite 46
EsPañOL LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Tipo de baterÍa ambiente cuando no esté usándolas. El DCV584L funciona con un paquete de baterías de 18 V XR o 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja 18V/54V FLEXVOLT que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
Seite 48
14 . Un grupo de tres luces LED La aspiradora industrial DCV584L con cable/sin cable y el verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. extractor de polvo para las operaciones móviles para recoger Cuando el nivel de carga de la pila esté...
Seite 49
EsPañOL nOTa: Le aconsejamos que no mezcle las sustancias secas y 2. Gire la pieza de conexión en sentido de las agujas del reloj para fijar el tubo en su posición. húmedas. Cuando cambie de sustancias, vacíe y limpie primero el depósito. 3.
EsPañOL Vaciado del depósito (Fig. F) Limpieza del filtro de la apertura de succión (Fig. G) El depósito debe vaciarse cuando la potencia de succión se El filtro de la apertura de succión debe limpiarse si el aparato se reduce considerablemente. usa sin haber colocado el filtro de polvo en su sitio. 1.
Seite 51
EsPañOL adecuadas de conformidad con cualquier reglamento Problema Solución vigente en materia de eliminación de dichos residuos. El polvo se Compruebe si el filtro y el depósito de polvo • Para los extractores de polvo, es necesario suministrar sale mientras están correctamente instalados. un índice de cambio de aire adecuado L en la se aspira Compruebe que el filtro no esté...
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: puesto que los accesorios que no son suministrados por D WALT, no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
Afin de réduire votre exposition à ces produits d ) N’utilisez l'appareil qu’avec les blocs‑batteries chimiques : Travaillez dans des endroits bien aérés, avec DEWALT recommandés. L’utilisation d’un autre les équipements de protection individuelle appropriés, bloc-batterie peut créer un risque de blessures comme des masques anti-poussières spécialement conçus...
FRançaIs dans votre bouche et vos yeux ou qui reste sur votre peau peut concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les favoriser l'absorption de substances chimiques dangereuses. Caractéristiques Techniques). Éloignez les particules de votre visage et de votre corps. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les •...
FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de •...
FRançaIs que des objets métalliques entrent en contact avec La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, ci-dessous.
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le modèle DCV584L fonctionne avec un bloc-batterie de 18V XR température. Pour des performances et une durée de vie ou 18V/54V FLEXVOLT XR.
Utilisation prévue charge restant dans le bloc batterie. Votre aspirateur industriel eau/poussière DCV584L avec ou sans Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton fil peut être utilisé pour aspirer tout type de substances humides du témoin de charge ...
FRançaIs Alimentation à batterie utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. 1. Rangez le cordon d’alimentation. REMaRQUE : Le témoin de charge est uniquement une 2. Insérez un bloc batterie 13 indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique 3.
Seite 62
FRançaIs Fonction de coupure 3. S’il est en bon état, rincez l’extérieur du filtre à l’eau courante tiède. Si l’appareil est utilisé par erreur sans le filtre à poussière en 4. Replacez le filtre sur l’orifice d’aspiration et bloquez-le en le position, un fonction de coupure sera activée lorsque le niveau tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FRançaIs précautions appropriées incluent la décontamination Problème Solution avant le démontage, la fourniture d’une ventilation L’aspirateur La protection thermique s’est déclenchée : d’ e xtraction locale filtrée sur le lieu où la machine est cesse de 1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le de la démontée, le nettoyage de la zone de maintenance et une fonctionner source d’alimentation.
FRançaIs Transport ATTENTION : démarrage accidentel pendant le transport ! • Transportez toujours vos produits en en retirant les batteries ! • Transportez l'outil et les batteries emballés séparément. • Respectez les informations de la section Blocs-batteries – Transport de ce manuel. • Contrôlez l'absence de dommage sur l'outil et les batteries avant de les réutiliser après le transport.
DCV584L Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Avete scelto un apparato DEWALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori Direttiva Macchine di aspirapolveri.
Seite 67
I rischi connessi a questi prodotti variano in funzione della d ) Usare l'apparecchio con i pacchi batteria DeWalt frequenza con cui questo tipo di lavori viene eseguito. raccomandati. L'impiego di pacchi batteria di tipo...
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Indossare indumenti protettivi e lavare con acqua e • sapone le parti esposte del corpo. Se dovesse entrare caricabatteria in bocca o negli occhi o posarsi sulla pelle, la polvere può CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale provocare l'assorbimento di sostanze chimiche dannose.
ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria. Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, • Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
Seite 70
ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il DCV584L funziona con un pacco batteria 18V XR o 18V/54V i pacchi batteria a temperatura ambiente quando FLEXVOLT XR.
Seite 72
LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel pacco batteria. Uso previsto Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere L’apparecchio DCV584L senza filo/a filo può essere utilizzato premuto il pulsante dell’indicatore del carburante 14 . Una...
Seite 73
ITaLIanO batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del • Avvolgere con cura il cavo di alimentazione di rete quando carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. non si usa l’aspirapolvere. nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione Alimentazione a batteria del livello di carica residua sul pacco batteria.
ITaLIanO Funzione di spegnimento 4. Fissare il filtro collocandolo sopra l’apertura di aspirazione e girandolo in senso orario. Se, per errore, l’apparato viene utilizzato quando il filtro non è AVVERTENZA : installato, nel momento in cui il livello del liquido contenuto nel serbatoio raggiunge la soglia massima si attiva una funzione •...
ITaLIanO soddisfacenti sono necessarie una cura appropriata e una pulizia Problema Soluzione regolare dell’elettroutensile. L’aspiratore smette di È scattato il sovraccarico AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, funzionare termico: spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di 1. Spegnere l’aspiratore corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, e scollegarlo dalla presa prima di regolare o modificare le configurazioni di corrente.
ITaLIanO Accessori opzionali • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite da D WALT, non sono stati testati con questo prodotto, in modo appropriato.
Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor DEWALT-gereedschap. Jaren van ervaring, van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT gereedschap en de accessoires, de handen warm houden één van de meest betrouwbare partners van gebruikers van...
) Gebruik apparaten alleen in combinatie met door • Schakel alle bedieningsfuncties uit voordat u de stekker uit het DEWALT aanbevolen accu's. Het gebruik van andere stopcontact trekt of de accu uit het apparaat neemt. accu's kan gevaar voor letsel en brand opleveren.
nEDERLanDs Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1 mm • lood uit verven op loodbasis, de maximale lengte is 30 m. • kristallijn kiezelzuur uit bakstenen en cement en andere metselproducten, en Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af •...
nEDERLanDs Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de uit en hervat de lader de laadprocedure. ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op.
nEDERLanDs gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie gereedschap onder in een vloeistof. kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Accu WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat metalen voorwerpen in contact kunnen komen...
(3 batterijen van 36 Wh). kan 108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCV584L werkt op 18V XR- of 18V/54V FLEXVOLT XR-accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182,...
Seite 84
Bedoeld gebruik U kunt de vermogenmeter activeren door de knop 14 De (niet-)snoerloze DCV584L kan worden gebruikt als een de vermogenmeter ingedrukt te houden. Een combinatie van industriële stofzuiger en industrieel stofzuigsysteem voor de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een mobiele toepassingen voor het opnemen van allerlei droog, aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Seite 85
nEDERLanDs ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu • Zet de stofzuiger altijd uit wanneer u klaar bent met worden opgeladen. uw werkzaamheden en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter •...
nEDERLanDs VOORZICHTIG: Reinig het toestel dat het waterniveau 2. Schud stofresten af door het filter in een afvalbak schoon beperkt, regelmatig en onderzoek het op tekenen te kloppen. van beschadiging. 3. Spoel, afhankelijk van de staat van het filter, de buitenkant van het filter af onder een lauw stromend water. Uitschakelfunctie 4.
Seite 87
nEDERLanDs of wanneer u reparaties uitvoert. Wanneer de machine Probleem Oplossing per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. De stofzuiger stopt. De thermische WAARSCHUWING: Als de gebruiker de machine wil overbelastingsbeveiliging nazien, moet het apparaat worden gedemonteerd, is ingeschakeld. gereinigd en onderhouden, voor zover dat redelijkerwijs in 1.
nEDERLanDs • Berg het gereedschap en de batterijen op een zo koel en droog mogelijke plaats. Volg de informatie in het hoofdstuk accu's – Vervoer in deze • handleiding.. • Berg het gereedschap en de batterijen op op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen of mensen die niet bevoegd zijn.
KABLET/TRÅDLØS VÅT/TØRR STØVSUGER DCV584L Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Kablet/trådløs våt/tørr støvsuger...
Seite 91
• d ) Apparater skal bare brukes sammen med Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli fanget opp batteripakker anbefalt av DEWALT. Bruk av andre av bevegelige deler. batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk, plasser verktøyet e ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna...
Seite 92
nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på • Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes laderen et sted unna varmekilder.
Seite 93
nORsk Ventetid for varm/kald pakke støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, •...
Seite 94
nORsk Anbefalinger for lagring MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
1 Støvsugerslange Tiltenkt bruk 1 Bred dyse 1 Kantsuger Støvsugerne DCV584L, trådløs eller med kabel, kan brukes som 1 Støvsugeradapter en industriell støvsuger og støvsuger for flyttbar bruksområder for å plukke opp alle typer tørre, ikke-brennbare støv opp til 1 Filter støv klasse L med grenseverdier for yrkeseksponering større enn...
Seite 96
nORsk Batteristrøm 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i denne manualen. 1. Vikle opp strømkabelen. Ladeindikator batteripakker (Fig. C) 2. Sett inn en batteripakke 13 3. Pass på at batteripakken er satt godt inn. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som MERk: Strømkabelen er kun designet til å...
Seite 97
nORsk For å tømme tanken (Fig. F) Feilretting Tanken må tømmes når sugeeffekten reduseres vesentlig. Dersom støvsugeren ikke ser ut til å fungere ordentlig, følg instruksjonene under. Dersom det ikke løser problemet, kontakt 1. Løsne låsene 6 og ta av effekthodet 2 fra tanken ...
Seite 98
nORsk VEDLIKEHOLD Lagring Ditt D WALT apparat er konstruert for å virke over en lang FORSIKTIG: Utilsiktede skader ved defekte eller lekkende tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig batterier! tilfredsstillende bruk avhenger av ordentlig stell av apparatet og • Produktet skal alltid lagres med batteriene tatt ut! regelmessig renhold.
PORTUGUês ASPIRADOR DE MATÉRIAS SECAS/LÍQUIDAS COM/SEM FIO DCV584L Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
PORTUGUês d ) Utilize o equipamento apenas com baterias • Desligue todos os comandos antes de desligar a ferramenta ou recomendadas pela DEWALT. A utilização de outras retirar a bateria. baterias pode dar origem a ferimentos e a incêndio. • Tenha especial cuidado quando limpar escadas.
PORTUGUês contra o pó são concebidas especialmente para filtrar • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais partículas microscópicas. de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho Use vestuário de protecção e lave as áreas expostas com •...
PORTUGUês Não desmonte o carregador; leve‑o para um centro • Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria de assistência autorizado, no caso de ser necessário um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta a um teste.
Seite 104
PORTUGUês Baterias ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. Instruções de segurança importantes para todas ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar as baterias ou transportar a bateria, não deixe que objectos Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que metálicos entrem em contacto com os terminais inclui a referência do catálogo e a voltagem.
Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável O modelo DCV584L funciona com uma bateria XR 18 V ou armazenar a bateria totalmente carregada num local 18 V/54 V FLEXVOLT fresco, seco e afastado do carregador para obter os Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, melhores resultados.
1 Manual de instruções Uso pretendido • Verifique se o equipamento, as peças ou os acessórios foram O aspirador industrial com/sem fio DCV584L e o extractor de danificados durante o transporte. serradura para as operações móveis com capacidade para todos •...
PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de Alimentação pela rede de energia eléctrica combustível (Fig. C) 1. Desenrole por completo o cabo de alimentação. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de 2. Ligue a ficha à tomada de corrente antes de ligar combustível, composto por três indicadores luminosos LED o equipamento.
PORTUGUês a entrada de líquidos acumulados na carcaça 1. Retire o filtro de matérias secas ou húmidas, 16 rodando- do motor. o(s) para a esquerda e retirando a abertura de sucção 17 ATENÇÃO: se houver fuga de espuma ou líquidos da 2.
PORTUGUês MANUTENÇÃO Problema Solução A ferramenta D WALT foi concebida para funcionar durante O sistema de vácuo deixa de A protecção térmica para um período de tempo prolongado e com um mínimo de funcionar sobrecarga foi accionada: manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória 1.
PORTUGUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da • Quando utilizar o equipamento, aguarde até a pilha ficar ferramenta num líquido. totalmente gasta e depois retire-a do aspirador. • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao Armazenamento seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias CUIDADO: As baterias defeituosas ou com fugas podem recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
LANGALLINEN/LANGATON MÄRKÄ-/KUIVAIMURI DCV584L Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- pölynimureista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langallinen/Langaton Märkä-/Kuivaimuri DCV584L DCV584L Tyyppi 2/12 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Teholähde AC / DC määräykset:...
Seite 113
) Käytä laitteessa ainoastaan suositeltua HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, aseta se sivulleen DEWALT‑akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa vakaalle alustalle paikkaan, jossa se ei aiheuta johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. kompastumis‑ tai putoamisvaaraa. Jotkut työkalut, e ) Pidä...
Seite 114
sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi sähköverkon jännitettä. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ei tarvita.
sUOMI hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa valtuutettuun huoltopalveluun. • akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen akun kuuma-/kylmäviive sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
Seite 116
sUOMI Säilytyssuositukset kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa menevissä matkatavaroissa. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
Akun Tyyppi Tehopää Säiliö DCV584L toimii 18V XR tai 18V/54V FLEXVOLT XR -akulla. Imuaukko Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Puhallusaukko DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Katso Lukitus lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
Seite 118
sUOMI Tasomittarilla varustetut akut (Kuva C) Akku Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme 1. Kelaa virtajohto sisään. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle 2. Aseta akku paikoilleen 13 jäävän virtatason. 3. Varmista, että akku on tiiviisti paikoillaan. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin hUOMaa: Verkkovirtajohto on tarkoitettu ainoastaan imurin painiketta ...
sUOMI 2. Liitä letku 9 puhallusaukkoon 5 1. Pidä uimuriventtiiliä 18 pois tieltä ja irrota suodatin imuaukosta 17 3. Valitse sopiva lisävaruste. 2. Huuhtele suodatin haalean juoksevan veden alla. Säiliön tyhjentäminen (Kuva F) 3. Kuivaa suodatin ennen sen uudelleen asentamista. Säiliö on tyhjennettävä, kun imuteho laskee huomattavasti. 4.
Seite 120
sUOMI Jos sulkulaite aktivoituu näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä 1. Kytke laite pois päältä välittömästi. mitään nestettä työkalun sisään. Älä upota mitään 2. Tyhjennä säiliö yllä kuvatulla tavalla. työkalun osaa nesteeseen. 3. Puhdista imuaukko kohdan Imuaukon suodattimen Säilytys puhdistaminen mukaisesti.
SLADDANSLUTEN/SLADDLÖS VÅT-/TORRDAMMSUGARE DCV584L Gratulerar! händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, EC-Följsamhetsdeklaration grundlig produktutveckling och innovation gör WALT till en av de pålitligaste partnerna för Maskindirektiv fackmannamässiga dammsugaranvändare. Tekniska data DCV584L Sladdansluten/sladdlös våt-/torrdammsugare...
• d ) Apparaten ska bara användas med batterier som Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. rekommenderas av DEWALT. Användning av andra FÖRSIKTIGHET: När den inte används, placera batterier kan leda till personskador eller eldsvåda. verktyget på sidan på en stabil yta där den orsakar e ) När batteriet inte används bör det hållas borta från...
sVEnska Elektrisk Säkerhet Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. den elektriska kontakten och sladden. Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar •...
Seite 125
sVEnska Rengöringsinstruktioner för laddaren Laddningsindikatorer VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från laddar strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med fullständigt laddad en mjuk, icke-metallisk borste. Använd inte vatten eller någon rengöringsvätska.
Seite 126
sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar batteri har två lägen: använd WALT FLEXVOLT eller dödsfall av elektisk ström. Skadade batteripaket skall och Transport. returneras till servicecenter för återvinning. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i VARNING: Brandfara.
VARNING: Modifiera aldrig dammsugaren eller någon del Wh-märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på av den. Skada eller personskada kan uppstå. 36 Wh). Strömbrytare Batterityp Kraftdel DCV584L arbetar med 18V XR eller 18V/54V Tank FLEXVOLT XR batteripaket. Dammsugningsingång Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Utblåsningsuttag DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548.
Seite 128
sVEnska Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av 1. Sätt in anslutningsdelen som är försedd med hack 15 lättantändliga vätskor eller gaser. dammsugarutblåset 5 nOTERa: Denna apparat är lämplig för kommersiellt 2. Vrid anslutningsdelen medurs för att fästa slangen på plats. användning t.ex.
Seite 129
sVEnska nOTERa: Om en adapter används se till att den sitter fast på 2. Rengör tanken med en mild tvållösning och en fuktig trasa. verktygets utlopp innan stegen nedan följs. 3. Torka tanken noga med en mjuk trasa. 1. Se till att flänsen på AirLock kopplingen är i upplåst läge. Rengöring av våt-/torrfiltret (Bild G) Rikta in spåren på...
sVEnska praktiskt möjligt utan att utsätta underhållspersonalen Problem Lösning och andra för risker. Lämpliga försiktighetsåtgärder Dammsugaren slutar Termiska överbelastningsskyddet skall vidtagas inklusive sanering innan demontering, att arbeta har löst ut: ombesörjande av lokal filtrerad utsugsventilation där 1. Stäng av dammsugaren och maskinen demonteras, rengöring av underhållsområdet koppla bort det från strömkällan.
sVEnska • Transportera alltid ditt produkter med batteriet borttaget! • Transportera verktyget och batterierna individuellt förpackade. • Följ informationen i avsnittet Batteripaket – transport i denna bruksanvisning. • Kontrollera verktyget och batterierna för skador före användning efter transport. Extra tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara...
TüRkçE KABLOLU/KABLOSUZ ISLAK/KURU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE DCV584L Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli süpürge kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablolu/kablosuz islak/kuru elektrikli süpürge...
Havalandırma delikleri sıklıkla hareketli parçaların • batarya ile kullanıldığında yangın tehlikesi yaratabilir. üstünü örterler ve bunlardan kaçınılmalıdır. Bol elbiseler, d ) Cihazı sadece önerilen DEWALT bataryalarla takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. kullanın. Herhangi başka bir batarya kullanımı DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya yaralanma ve yangın tehlikesi yaratabilir.
TüRkçE Elektrik Güvenliği Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek • veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı •...
TüRkçE Akü ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir. eklediğinizden emin olun.
Seite 137
TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya 108V (ika adet 54V batarya) ürün olduğunda, bir 54V batarya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye olarak çalışacaktır. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar batarya taşıma modundadır.
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh üzerinde kesinlikle bir değişiklik yapmayın. Hasar veya değerindeki 3 batarya). yaralanmayla sonuçlanabilir. Akü tipi Açma/kapama düğmesi DCV584L bir 18V XR veya 18V/54V FLEXVOLT XR batarya Güç katı ile çalışır. Hazne Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Emme girişi...
TüRkçE MONTAJ VE AYARLAR KULLANMA UYARI : Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, Kullanma Talimatları herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya UYARI :Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere aksesuarları söküp takmadan önce cihazı kapatın ve her zaman uyun. güç kaynağından çıkarın. Kazara çalışma yaralanmaya UYARI : Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, neden olabilir.
Seite 140
TüRkçE Haznenin temizliği AirLock konektörü üzerindeki çentikleri açık kilit ve kilit konumlarında gösterildiği gibi hizalayın. Her kullanımdan sonra veya kullanım sırasında temizlenecek 2. AirLock konektörünü adaptör bağlantı noktasına ittirin. malzemeler arasında geçiş yaparken hazne temizlenmelidir. 3. Kelepçeyi kilitli konuma döndürün. 1. Hazneyi 3 boşaltın. nOT: Kelepçe içindeki bilyeli rulmanlaryuvaya kilitlenir ve 2.
Seite 141
BAKIM Filtreleri temizleyin DEWALT cihazınız uzun süre boyunca minimum bakımla veya değiştirin. çalışmak üzere tasarlanmıştır. Uzun süre boyunca verimli bir Toz toplama kabını boşaltın Şek.de çalışma, cihazda uygun bakım ve düzenli temizlik ve Çalıştırma başlığı altındaki yapılmasına bağlıdır.
TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri göstererek atın:...
Ελληνικά ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΥΓΡΗΣ/ ΞΗΡΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ DCV584L Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, του...
Seite 145
δ) Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα συνιστώμενα • Πλήγμα από εκκένωση στατικού ηλεκτρισμού είναι πιθανό σε πακέτα μπαταριών DEWALT. Η χρήση οποιωνδήποτε ξηρές περιοχές ή όταν είναι χαμηλή η σχετική υγρασία του άλλων πακέτων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
Seite 146
Ελληνικά Φορτιστές ζημιά. Τα φίλτρα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται άμεσα. Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν λ) Αναθέτετε το σέρβις σε εξειδικευμένο τεχνικό σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια Ηλεκτρική...
Seite 147
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών ισχύει για το φορτιστή οχήματος. στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] C) πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. 1.
Seite 148
Ελληνικά ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία θερμανθεί. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο υγρών, αερίων...
Seite 149
Ελληνικά μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
2022 XX XX των 36 Wh). Έτος κατασκευής Τύπος μπαταριών Περιγραφή (Εικ. Α, Β, Ε) Η DCV584L λειτουργεί με πακέτο μπαταριών 18V XR ή 18V/54V ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε την FLEXVOLT XR. ηλεκτρική σκούπα ή οποιοδήποτε μέρος της. Θα μπορούσε Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: να...
Seite 151
όπως περιγράφεται στο τμήμα περί φορτιστή του Η εργοστασιακή ηλεκτρική σκούπα ρεύματος/μπαταρίας και παρόντος εγχειριδίου. εξαγωγέας σκόνης DCV584L μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη συλλογή υγρών ουσιών ή για τη συλλογή όλων των τύπων Πακέτα μπαταριών με δείκτη φορτίου (εικ. C) ξηρής, μη καύσιμης σκόνης έως σκόνη Κατηγορίας L με οριακές...
Seite 152
Ελληνικά Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το διακόπτη ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης 1 στη θέση Ο. ηλεκτρικό εργαλείο τώρα είναι σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. Τροφοδοσία Φίλτρο υγρής/ξηρής λειτουργίας (εικ. F) Αυτή η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί είτε με ρεύμα δικτύου είτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Ελληνικά Καθαρισμός του περιβλήματος ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα απαλό πανί. Ο κινητήρας δεν Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος, τα φις και Καθαρισμός του δοχείου λειτουργεί την πρίζα, ή τις επαφές της μπαταρίας και την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας Το...
Seite 154
Ελληνικά κατάστασης του μηχανήματος και της σωστής ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ λειτουργίας του μηχανισμού ελέγχου. Εξέρχεται Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του • Όταν διενεργείτε εργασίες σέρβις ή επισκευών, πρέπει σκόνη κατά την φίλτρου και του δοχείου σκόνης. να απορρίπτετε όλα τα μολυσμένα είδη που δεν αναρρόφηση...
Ελληνικά • Μεταφέρετε το εργαλείο και τις μπαταρίες ξεχωριστά συσκευασμένα. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Πακέτα μπαταριών – • Μεταφορά στο παρόν εγχειρίδιο. • Μετά τη μεταφορά, ελέγξτε το εργαλείο και την μπαταρία για ζημιά πριν τα χρησιμοποιήσετε. Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών που...
Seite 156
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland WALT...