Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCG412 Originalanweisungen

DeWalt XR LI-ION DCG412 Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCG412:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DCG412
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCG412

  • Seite 1 DCG412 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data DCG412 Spænding...
  • Seite 7: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 8 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Seite 9 Dansk b ) Det anbefales ikke at slibe eller polere med dette k ) Placer ledningen væk fra det roterende tilbehør. el-værktøj. Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller til, kan udgøre en fare og forårsage personskade. fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende tilbehør.
  • Seite 10 Dansk b ) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende kan det mulige tilbageslag drive hjulet og elværktøjet tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. direkte mod dig. c ) Placer ikke kroppen i det område, hvor værktøjet kan c ) Når hjulet binder, eller når et snit afbrydes, slukkes bevæge sig, hvis der opstår et tilbageslag.
  • Seite 11 Dansk mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • svarer til din el-netspænding. på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning. Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335.
  • Seite 12 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
  • Seite 13: Transport

    Dansk anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V for genanvendelse. batteri. Når FLEXVOLT batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Dansk Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Bær høreværn. Kun til indendørs brug. Brug øjeværn. Datokodeposition (Fig. A) Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Datokoden   19  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk af batteripakken. på huset. Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle Eksempel: WALT opladere.
  • Seite 15 Dansk Indsættelse og fjernelse af Beskyttelsesskærme batteripakken fra værktøjet (Fig. B) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at justeringer eller afmontering/installation af udstyr batteripakken   10  er fuldt opladet.
  • Seite 16 Dansk Montering lukket (Type 1) beskyttelsesskærm 2. Installér støtteflangen  på spindlen  med den forhøjede  6   4  midte (pilot) vendende imod hjulet. Tryk støtteflangen (Fig. G) på plads. 1. Åbn beskyttelsesskærmlås   9  og ret øsknerne   12  på 3. Anbring hjulet  15  imod støtteflangen, idet du centrerer beskyttelsesskærmen ind efter kærvene på...
  • Seite 17 Dansk Montering af stålkopbørster og stålhjul (Fig. A) 5. Du demonterer hjulet ved at trykke på spindellåseknappen og løsne den gevindskårne klemmemøtrik med ADVARSEL: Undladelse af korrekt indsættelse af flange/ en skruenøgle. klemmemøtrik/hjul kan medføre alvorlig personskade (eller skade på værktøjet eller hjul). Før brugen FORSIGTIG: Du nedsætter risikoen for personskade •...
  • Seite 18 Dansk Spindellås (Fig. A) • Montér altid beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul. Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte. Spindellåsens  funktion er at forhindre spindelen i at dreje, når  3  • Sørg for, at den indvendige og udvendige fl ange er der monteres eller fjernes hjul.
  • Seite 19 Dansk Forholdsregler der skal tages ved 5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du stålbørstning af maling lægger det fra dig. 1. Stålbørstning af blybaseret maling ANBEFALES IKKE på ADVARSEL: Anvend ikke hjørneslibnings-/skæringshjul grund af vanskeligheden ved at styre det forurenede støv.
  • Seite 20: Vedligeholdelse

    Dansk Udskiftning af børster ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med Motoren slukker automatisk og indikerer herved, at kulbørsterne metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde er nedslidte, og at der skal foretages service på værktøjet. i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren.
  • Seite 21: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 22 Dansk SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
  • Seite 23 Dansk SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm ELLER Skærehjul Type 27 Gevindskåret klemmemøtrik beskyttelsesskærm...
  • Seite 24: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 Herzlichen Glückwunsch! Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 25 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 26: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen...
  • Seite 27 DEUTsch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen auf lose oder gebrochene Drähte.
  • Seite 28 DEUTsch n ) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres b ) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
  • Seite 29: Restrisiken

    DEUTsch f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben Durchmesser vergrößern. für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Restrisiken Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des und können brechen. Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für nicht vermieden werden.
  • Seite 30: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie • in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es elektrischen Schlag zur Folge haben. gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
  • Seite 31: Wandmontage

    DEUTsch Akkus Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus autorisierten Servicestelle. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Verzögerung heißer/kalter akku Katalognummer und die Spannung angeben. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß...
  • Seite 32: Transport

    DEUTsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle und Dokumentation zu informieren. zurückgebracht werden. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird oder transportieren, dass metallische Gegenstände davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung die offenen Pole berühren können.
  • Seite 33: Packungsinhalt

    DEUTsch 1 Arretierungsflansch 1 Innensechskantschlüssel Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle) 2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle) 3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle) Die Ladezeit ist den Technischen Daten 1 Betriebsanleitung zu entnehmen.
  • Seite 34 DEUTsch Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C) Dieser leistungsstarke Winkelscheifer ist ein Elektrowerkzeug für den professionellen Gebrauch. WARNUNG: Vor Verwendung des Gerätes prüfen Sie bitte, LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät ob der Griff fest angezogen ist. kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, WARNUNG: Der Zusatzhandgriff sollte immer benutzt sind diese zu beaufsichtigen.
  • Seite 35: Montage Und Einstellung Der One-Touch Schutzabdeckung (Abb. D)

    DEUTsch hInWEIs: In der Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör 2. Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis die Ösen können Sie die richtige Kombination aus Schutzvorrichtung und der Schutzvorrichtung eingreifen und sich frei in der Nut an Zubehör auswählen. der Nabe des Getriebegehäuses drehen. 3.
  • Seite 36: Anbringen Von Schleifpoliertellern (Abb. A, F)

    DEUTsch Übersicht über schleif- und schneidzubehör für Ein- und Ausbauen von Scheiben mit Nabe weitere Informationen. (Abb. A) 1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der hInWEIs: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte Schutzabdeckung nach oben. Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUss benutzt werden. 2.
  • Seite 37: Anbringen Von Schneidscheiben (Abb. A, E)

    DEUTsch Anbringen von Schneidscheiben (Abb. A, E) laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben und Schleifscheiben. Es gibt Schneidscheiben für Metall und BETRIEB Beton. Es können auch Diamantklingen für das Schneiden von Beton benutzt werden. Dieses Zubehör ist gegen zusätzliche Betriebsanweisungen Kosten bei Ihrem örtlichen Händler oder autorisiertem WARNUNG: Beachten Sie immer die...
  • Seite 38: Richtige Haltung Der Hände (Abb. A, H)

    DEUTsch Spindelarretierung (Abb. A) • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer für Abschneidarbeiten. Die Spindelarretierung  sorgt dafür, dass die Spindel sich nicht  3  • Verwenden Sie gebundene Schleifmitteln niemals dreht, wenn Scheiben ausgewechselt werden. Verwenden Sie zusammen mit Zwischenlagen. die Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ausgeschaltet •...
  • Seite 39 DEUTsch 4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern mit hoher Geschwindigkeit arbeitet. Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels 3. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern Sie kann.
  • Seite 40: Metallbearbeitung

    DEUTsch Arbeitshinweise werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen Vorsicht beim schneiden von schlitzen in Abfallentsorgung abgeholt werden. tragenden Wänden. Kinder und Schwangere sind während der Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren länderspezifischen Vorschriften.
  • Seite 41: Umweltschutz

    DEUTsch zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Tilbehørsbord Max. Min. Umfangsgesch- Länge der [mm] [mm] Rotation windigkeit Gewindebohrung [min. [m/s] [mm] 125 6 22,23 11 000 75 30 M14 11 000 18,0 125 12 M14 11 000...
  • Seite 42 DEUTsch ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Spannmutter...
  • Seite 43 DEUTsch ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz ODER Trennscheibe Typ-27-schutz Gewindespannmutter...
  • Seite 44: English (Original Instructions)

    EnGLIsh CORDLESS GRINDER DCG412 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Grinder DCG412 DCG412...
  • Seite 45: Work Area Safety

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 46: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Seite 47: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. OPERATIONS If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After Causes and Operator Prevention inspecting and installing an accessory, position of Kickback...
  • Seite 48: Residual Risks

    EnGLIsh Safety Warnings Specific for Wire Brushing amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator from broken wheel Operations fragments and accidental contact with wheel and sparks a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush that could ignite clothing.
  • Seite 49: Charger Operation

    EnGLIsh Important Safety Instructions for All Battery reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord must be SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important replaced immediately by the manufacturer, its service agent or safety and operating instructions for compatible battery similar qualified person to prevent any hazard.
  • Seite 50: Wall Mounting

    EnGLIsh A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. throughout the entire charging cycle and will not return to •...
  • Seite 51: Battery Type

    EnGLIsh The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 battery pack in a cool, dry place out of the charger for of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous optimal results.
  • Seite 52: Package Contents

    EnGLIsh Package Contents Intended Use The DCG412 cordless angle grinder has been designed for The package contains: professional cutting, light-duty material removal and wire- 1 Angle grinder brush applications. 1 Guard DO nOT use grinding wheels other than centre depressed 1 Side handle wheels and flap discs.
  • Seite 53 EnGLIsh subject to variation based on product components, temperature 3. Keeping the guard release lever open, push the guard down and end-user application. until the guard lugs engage and rotate them in the groove on the gear case hub. Release the guard release lever. Attaching Side Handle (Fig.
  • Seite 54 EnGLIsh Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. A, E) Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. A) nOTE: The Type 27 guard supplied with grinder MUsT be used. nOTE: The Type 27 guard supplied with grinder MUsT be used. WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or Hubbed wheels install directly on the threaded spindle.
  • Seite 55: Prior To Operation

    EnGLIsh 1. Place the unthreaded backing flange  on spindle with the  6  workpiece near the line of cut and near the edge of the raised centre facing up. The raised centre on the backing workpiece on both sides of the wheel. flange will be against the wheel when the wheel is installed.
  • Seite 56 EnGLIsh WARNING: Hold the side handle and body of the tool 4. Once a cut is begun and a notch is established in the firmly to maintain control of the tool at start up and workpiece, do not change the angle of the cut. Changing during use and until the wheel or accessory stops rotating.
  • Seite 57: Cutting Metal

    EnGLIsh Precautions to Take When Wire Brushing Paint insulation in the machine becoming degraded with a potential risk of an electrical shock. 1. Wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMENDED To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we due to the difficulty of controlling the contaminated dust.
  • Seite 58: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Pop-off Brushes materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at The motor will be automatically shut off indicating that the www.2helpU.com. carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs Rechargeable Battery Pack servicing.
  • Seite 59 EnGLIsh GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel...
  • Seite 60 EnGLIsh GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Type 27 Guard Threaded clamp nut...
  • Seite 61: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
  • Seite 62: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 63: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay de apagado antes de conectar con la fuente desalineación o bloqueo de las piezas en de alimentación y/o la batería, de levantar movimiento, rotura de piezas y otras condiciones...
  • Seite 64: Instrucciones De Seguridad Para Todas Las Operaciones

    EsPañOL g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue g ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso la batería o la herramienta fuera del rango de inspeccione el accesorio, como por ejemplo la muela temperatura indicado en las instrucciones.
  • Seite 65 EsPañOL atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la impulsará a la herramienta en la dirección opuesta al acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar movimiento de la muela en el momento del enganche. riesgos eléctricos. d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas, o ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de bordes afilados, etc.
  • Seite 66: Riesgos Residuales

    EsPañOL aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo • Deterioro auditivo. de la muela en el corte y la posibilidad de rebote o rotura • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en de la muela. el aire. b ) No posicione su cuerpo alineado con respecto a la •...
  • Seite 67: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir de partículas metálicas deben mantenerse alejados el paquete de baterías.
  • Seite 68: Montaje De Pared

    EsPañOL sistema de protección electrónica No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de • baterías en lugares en los que la temperatura pueda Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un alcanzar o superar los 40 ˚C (como por ejemplo, en los sistema de protección electrónica que protege la batería contra cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
  • Seite 69 EsPañOL Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de transporte ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y hora superiores. legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso de mercancías peligrosas de la ONU;...
  • Seite 70: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargue los paquetes de baterías D WALT Posición del Código de Fecha (Fig. A) únicamente con los cargadores D WALT indicados. El Código de fecha   19  , que contiene también el año de Cargar los paquetes de baterías con baterías fabricación, viene impreso en la caja protectora.
  • Seite 71 EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de nOTa: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se separan en más de 3,17 mm, la herramienta deberá ser reparada la herramienta (Fig. B) y ensamblada por un centro de reparaciones habilitado por nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el WALT.
  • Seite 72 EsPañOL en uno de los orificios de alineación del collarín del ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con protector. Esto garantiza que el protector quede firme. discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo 42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la Tabla de 5.
  • Seite 73 EsPañOL de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación para metales y hormigón. También pueden utilizarse cuchillas queden ajustados. de diamante para el corte de hormigón. En su distribuidor local o centro de servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios 5.
  • Seite 74 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Posición adecuada de las manos (Fig. A, H) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Instrucciones de uso grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de adecuada como se muestra. seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una...
  • Seite 75 EsPañOL el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente que dichas ruedas no han sido diseñadas para soportar en una lesión. presiones laterales derivadas del corte de superficie. Podrán registrarse roturas de las ruedas y daños Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del personales graves.
  • Seite 76 EsPañOL Precauciones a adoptar con el cepillado de Aplicaciones de metal pintura Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal, asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente 1. El cepillado de pintura a base de plomo NO ESTÁ residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las ACONSEJADO debido a la dificultad de controlar el polvo virutas de metal.
  • Seite 77 EsPañOL MANTENIMIENTO Mesa de accesorios Su herramienta eléctrica D WALT ha sido diseñada para Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. agujero [mm] rotación periférica Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen roscado cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. [mín.-1] [m/s] [mm]...
  • Seite 78 EsPañOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27...
  • Seite 79 EsPañOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Protector tipo 27...
  • Seite 80: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MEULEUSE SANS FIL DCG412 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 81: Sécurité Individuelle

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 82: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
  • Seite 83: Consignes Générales De Sécurité

    FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver général, tout accessoire endommagé se brisera lors du l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. temps d’essai. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. h ) Porter un équipement de protection individuel. Selon Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être l’application, utiliser une protection faciale et des effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de...
  • Seite 84 FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité propres au r ) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez fermement la poignée. La poignée latérale doit meulage et au tronçonnage abrasif toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil a ) Utiliser uniquement des types de meules en permanence.
  • Seite 85: Risques Résiduels

    FRançaIs arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer Sécurité électrique une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une en rotation, pour prévenir tout rebond. Vérifier la pièce tension unique.
  • Seite 86: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie  dans le chargeur en vous de particules métalliques doivent être tenus éloignés des  10  cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
  • Seite 87: Fixation Murale

    FRançaIs L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement • électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit exploser au contact des flammes.
  • Seite 88 FRançaIs recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 dangereuses de l’International Air Transport Association batterie).
  • Seite 89 FRançaIs Interrupteur à gâchette UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Bouton de déblocage Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). Bouton de blocage de l’arbre TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Arbre Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
  • Seite 90 FRançaIs Pour démonter le bloc batterie de l’outil de tronçonnage, disques de ponçage à lamelles, brosses métalliques et disques-brosses. Cet outil ne 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie   11  et tirer peut être utilisé sans protection qu’ e n cas de ponçage avec fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
  • Seite 91 FRançaIs Le côté incliné est amené jusqu’au trou d’alignement AVERTISSEMENT : un carter de protection à deux faces, suivant lorsque le carter est tourné dans le sens des aiguilles fermé, pour disque à tronçonner est obligatoire pour d’une montre (axe face à l’utilisateur) mais il se verrouille pouvoir utiliser des disques à tronçonner.
  • Seite 92: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Montage et démontage de disques à moyeu (Fig. AVERTISSEMENT : un carter de protection fermé bilatéral pour meule à tronçonner est requis lors de l’utilisation des meules à tronçonner. Ces accessoires sont disponibles en REMaRQUE : le carter de type 27 fourni avec la meuleuse DOIT option chez votre revendeur ou centre de service autorisé.
  • Seite 93 FRançaIs La position correcte des mains requiert une main sur la poignée Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. latérale   5  , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en Figure H. AVERTISSEMENT : • S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est Interrupteur fermement arrimé.
  • Seite 94 FRançaIs 2. Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez 1. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du meulage contact avec la surface à travailler. sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. 2.
  • Seite 95 FRançaIs 2. Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail Pour éviter toute accumulation de limailles à l’intérieur de doivent porter un masque à poussière ou un appareil l’appareil, il est recommandé de nettoyer quotidiennement les respiratoire. Le filtre doit être remplacé tous les jours où dès fentes d’aération.
  • Seite 96: Lubrification

    FRançaIs ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tableau des accessoires Tout démarrage accidentel pourrait causer des Max. Vitesse Longueur de dommages corporels. [mm] Rotation min. périphérique trou fileté [mm] Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. [min. [m/s] [mm] Balais autorupteurs...
  • Seite 97 FRançaIs TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté...
  • Seite 98 FRançaIs TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Seite 99: Dati Tecnici

    ITaLIanO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
  • Seite 100: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 101 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo. provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in eventuali chiavi o utensili di regolazione.
  • Seite 102 ITaLIanO b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. e un grembiule da lavoro in grado di arrestare frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE dimensioni.
  • Seite 103 ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo non possono essere protette adeguatamente e non di corrente residua con una corrente nominale residua di sono sicure. 30mA o inferiore. b ) La superficie di smerigliatura delle mole premute al centro deve essere montata al di sotto del piano ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER della linguetta di protezione.
  • Seite 104: Rischi Residui

    ITaLIanO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare elettrico viene riavviato quando ancora è dentro al pezzo in lavorazione. sempre la spina di tipo prescritto. e ) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno Tipo 11 per la classe II sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia (doppio isolamento) –...
  • Seite 105: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
  • Seite 106 ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Seite 107: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
  • Seite 108: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Contenuto della confezione Utilizzo Previsto La smerigliatrice angolare cordless DCG412 è stata progettata La confezione contiene: per applicazioni di taglio professionale, rimozione di materiale 1 Smerigliatrice angolare leggero e applicazioni di spazzolatura metallica. 1 Protezione nOn utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a centro depresso 1 Impugnatura laterale e dai dischi lamellari.
  • Seite 109 ITaLIanO il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella smerigliatura di superficie oppure soltanto per la smerigliatura batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del / taglio dei bordi. Una protezione di tipo 1 deve essere utilizzata carburante non si illumina e sarà...
  • Seite 110 ITaLIanO 3. Ruotare la protezione  nella posizione di lavoro desiderata. 4. Tenendo premuto il pulsante di blocco dell’alberino e con le  8  Il corpo della protezione deve essere posizionato tra depressioni esagonali rivolte lontano dall’alberino, avvitare la l’alberino e l’operatore per fornire la massima protezione flangia di bloccaggio  7 ...
  • Seite 111: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO Montaggio di spazzole di ferro e mole e spazzola 2. Posizionare la mola sulla flangia di sostegno, centrando la mola sul centro sollevato. (Fig. A) 3. Inserire il dado di serraggio filettato   7  con il centro sollevato AVVERTENZA: il mancato posizionamento corretto della lontano dalla mola.
  • Seite 112 ITaLIanO Per sbloccare l’interruttore di azionamento, premere il pulsante vicino la linea di taglio e alle estremitr del pannello, da entrambi i lati della mola. di blocco   2  . Quando il pulsante di sblocco viene premuto sull’icona di sblocco, l’unità viene sbloccata. Il pulsante di •...
  • Seite 113 ITaLIanO Smerigliatura dei bordi con mole di smerigliatura 5. Spostare continuamente l’apparato con un movimento avanti e indietro per evitare di creare squarci nella superficie ATTENZIONE: le mole utilizzate per il taglio e la di lavoro. Se l’apparato viene lasciato appoggiato sulla smerigliatura dei bordi possono causare rotture o rimbalzi superficie di lavoro senza spostarlo, o se si sposta l’apparato se si piegano o si attorcigliano mentre l’apparato viene...
  • Seite 114: Lubrificazione

    ITaLIanO Durante il taglio, lavorare con un’alimentazione moderata, nOTa: è necessario utilizzare esclusivamente maschere adattata al materiale di taglio. Non esercitare pressione sul disco anti-polvere adatte per la lavorazione con le polveri e i fumi di taglio e non inclinare né far oscillare la macchina. delle vernici a base di piombo.
  • Seite 115: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato Pulizia quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile cura per l’ambiente.
  • Seite 116 ITaLIanO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
  • Seite 117 ITaLIanO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 OPPURE Disco da taglio...
  • Seite 118: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm houden WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen.
  • Seite 119: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 120: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
  • Seite 121 nEDERLanDs f ) De drevelgrootte van wielen, flenzen, steunkussens kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. en ieder ander accessoire moet goed passen op de as van het gereedschap. Accessoires met drevelgaten f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open die niet passen op de bevestigingshardware van het vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
  • Seite 122 nEDERLanDs de oppervlakte komen waardoor u de controle over het torsiereactie of terugslagkrachten beheersen als de juiste gereedschap verliest. voorzorgsmaatregelen worden genomen. m ) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het aan uw b ) Plaats uw handen nooit in de buurt van het zijde draagt.
  • Seite 123 nEDERLanDs voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en de borstel kan in diameter groter worden als gevolg van kan barsten. centrifugale krachten. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen Overige risico’s speciaal voor schurende snijdhandelingen Ondanks het toepassen van de relevante veiligheidsvoorschriften en het toepassen van a ) Laat het snijdwiel niet “vastlopen”...
  • Seite 124 nEDERLanDs Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat van het merk D WALT. Andere typen accu’s zouden uit • elkaar kunnen springen en persoonlijk letsel en schade u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico kunnen veroorzaken.
  • Seite 125 nEDERLanDs de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van de accu in • opladen, ook niet als de accu warmer wordt. de lader. Wijzig de accu op geen enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, omdat de accu De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel het koelen van de accu.
  • Seite 126: Transport

    nEDERLanDs Transport Transport-stand: Wanneer de kap op de FLEXVOLT -accu is bevestigd, staat de accu in de transport-stand. Houd de kap op WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport de accu bij verzending. kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen In de Transport-stand zijn reeksen van de accu onbedoeld in aanraking komen met van cellen binnen in de accu geleidende materialen.
  • Seite 127: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Positie Datumcode (Afb. A) Alleen voor gebruik binnenshuis. De datumcode   19  , die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de behuizing geprint. Voorbeeld: Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. 2019 XX XX Jaar van fabricage Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen...
  • Seite 128 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het laat nazien, kan dat leiden tot een defect van de borstels, de motor en het lager. gereedschap verwijderen (Afb. B) 3. Zet de schroeven weer vast en bevestig zo de tandwielkast OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de op de motorbehuizing.
  • Seite 129 nEDERLanDs OPMERkInG: De beschermkap als geheel moet gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat worden geplaatst tussen de as en de gebruiker, zodat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of laatstgenoemde maximaal is beschermd. accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld De vrijgavehendel van de beschermkap moet in één van opstarten kan letsel veroorzaken.
  • Seite 130: Voor De Bediening

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: De juiste beschermkap moet weer Gebruik alleen de draadborstels of draadschijven die voorzien worden geïnstalleerd voor de slijpschijf, de zaagschijf, de zijn van een naaf met schroefdraad. Deze accessoires zijn schuurschijf, de draadborstel of bij toepassingen van de tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij een draadschijf, nadat de schuurtoepassingen zijn voltooid.
  • Seite 131 nEDERLanDs • Zorg ervoor dat de schijf of het wiel draait in de richting van • Controleer dat de schijf draait in de richting die wordt de pijlen op het accessoire en het gereedschap. aangegeven door de pijlen op het accessoire en op het gereedschap.
  • Seite 132 nEDERLanDs accessoires slijpen en Zagen aan het einde van dit over het gereedschap te behouden tijdens het opstarten en het gebruik, en totdat het wiel of accessoire is gestopt hoofdstuk, daar vindt u andere accessoires die met deze met draaien. Het is belangrijk dat u het gereedschap slijpmachines kunnen worden gebruikt.
  • Seite 133: Metaal Zagen

    nEDERLanDs 6. Til het gereedschap van het werkoppervlak voordat u het die dit werk uitvoeren moeten zich wassen en moeten gereedschap uitschakelt. Geef het gereedschap de tijd om opruimen VOORDAT zij eten, drinken of roken. Etenswaar, te stoppen met draaien voordat u het neerzet. drinken en rookgerei mogen niet achterblijven op de werkplek waar er stof op kan neerdalen.
  • Seite 134 nEDERLanDs De machine moet altijd in een omhooggaande beweging werken. Anders bestaat er het gevaar dat de machine uit de zaagsnede wordt geduwd en u de controle verliest. Reiniging Bij het zagen van profielen en vierkante balken kunt u het beste WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de beginnen bij de kleinste doorsnede.
  • Seite 135 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Seite 136 nEDERLanDs TABEL ACCESSOIRES SLIJPEN EN ZAGEN Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel...
  • Seite 137 nEDERLanDs TABEL ACCESSOIRES SLIJPEN EN ZAGEN Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Type 27 beveiliging Klemmoer met schroefdraad...
  • Seite 138: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412 Gratulerer! av verktøy og tilbehør, holde hendene varme (relevant for vibrasjoner), organisering av arbeidsvanene. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskineridirektiv Tekniske data DCG412...
  • Seite 139: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 140 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 141 nORsk elektroverktøyet. Tilbehør som går fortere enn kan føre til at det kjører seg fast i klærne dine og trekker merkehastigheten sin, kan bli ødelagt og fly i stykker. tilbehøret inn i kroppen din. e ) Utvendig diameter og tykkelse på tilbehøret n ) Lufteåpningene på...
  • Seite 142 nORsk d ) Vær særlig forsiktig under bearbeiding av hjørner, Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming skarpe kanter osv. Unngå at tilbehører hopper og av bladet. kjører seg fast. Hjørner, skarpe kanter eller hopping har d ) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket. La skiven nå en tendens til å...
  • Seite 143 nORsk Bruk av skjøteledning Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt • dem ut med en gang. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg i gulvet eller skadet på...
  • Seite 144 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. • IKKE sprut på eller senke ned i vann eller andre væsker. En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm •...
  • Seite 145 nORsk International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken Litium-ion celler og batterier er testet i henhold til avsnitt 38,3 må lades opp igjen før bruk. i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Merking på...
  • Seite 146: Pakkens Innhold

    nORsk Pakkens innhold IkkE bruk andre slipeskiver enn skiver med nedsenket senter og lamellslipestift. Pakken inneholder: IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker 1 Vinkelsliper eller gasser. 1 Beskyttelse Denne kraftige vinkelsliperen er et profesjonelt elektroverktøy 1 Sidehåndtak IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Seite 147 nORsk ADVARSEL: Sidehåndtaket skal alltid brukes for å holde 4. Med spindelen i retning mot brukeren, skru kontroll på verktøyet. beskyttelsesanordningen med klokken til ønsket posisjon. Trykk og hold beskyttelsens    9  låsespake for å rotere Skru sidehåndtaket   5  stramt inn i ett av hullene på hver side beskyttelsen mot klokken.
  • Seite 148 nORsk Montering av skiver uten nav (Fig. A, E) Montering og demontering av slipeskiver med nav (Fig. A) MERk: Type 27 beskyttelsen som følger medslipemaskinen skaL brukes. MERk: Type 27 beskyttelsen som følger medslipemaskinen skaL brukes. ADVARSEL: Hvis du ikke monterer flensene og/eller skivene riktig kan dette føre til alvorlig personskader (eller Skiver med nav kan monteres direkte på...
  • Seite 149 nORsk FORSIKTIG: Det må brukes støtteflens og festemutter henger og slår tilbake Store arbeidsstykker har en med passende diameter (følger med verktøyet) tendens til å henge ned under sin egen vekt. Det må for kappeskivene. plasseres støtter under arbeidsstykket på begge sider av skiven, nær kuttelinjen og nær kanten av panelet.
  • Seite 150 nORsk ADVARSEL: Hold sidehåndtaket og hoveddelen av Skiver for kantsliping er ikke designet for å motstå sidetrykk fra bøying. verktøyet godt fast for å beholde kontrollen over verktøyet ved oppstart og under bruk og helt til skiven eller tilbehøret 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La stopper å...
  • Seite 151 nORsk Saging av metall 2. Ettersom det er vanskelig å identifisere hvorvidt en maling inneholder bly uten en kjemisk analyse anbefaler vi følgende For kapping med limte kappeskiver, bruk alltid forholdsregler ved bruk av stålbørster på all maling: beskyttelse av type 1. Personlig sikkerhet Ved kapping, bruk moderat hastighet tilpasset materialet du 1.
  • Seite 152: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke Rengjøring lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med •...
  • Seite 153 nORsk OVERSIKT OVER SLIPE- OG KAPPETILBEHØRI Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter...
  • Seite 154 nORsk OVERSIKT OVER SLIPE- OG KAPPETILBEHØRI Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning ELLER Kappeskive Type 27 verneanordning Gjenget klemmemutter...
  • Seite 155: Dados Técnicos

    PORTUGUês REBARBADORA SEM FIO DCG412 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ produtos e um grande espírito de inovação são apenas ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos...
  • Seite 156: Segurança Da Área De Trabalho

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 157: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Seite 158 PORTUGUês ajustar apropriadamente ao veio da ferramenta modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão eléctrica. Os acessórios com orifícios de fixação que ou ferimentos. não correspondam ao tamanho dos elementos de montagem da ferramenta eléctrica irão funcionar de f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo forma desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo ou temperatura excessiva.
  • Seite 159 PORTUGUês resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o punho contrário, o acessório rotativo poderá ficar preso na superfície onde pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la auxiliar, caso este seja fornecido, para controlar ao para longe das suas mãos, fazendo-o perder o controlo máximo o efeito de coice ou a reacção do binário da mesma.
  • Seite 160: Riscos Residuais

    PORTUGUês Avisos de segurança específicos para seleccionado. Os encaixes de disco apropriados suportam correctamente o disco, reduzindo assim a operações de decapagem possibilidade de quebra do mesmo. Os encaixes para a ) Tenha em atenção que a catrabucha liberta discos de corte poderão ser diferentes dos encaixes para filamentos, inclusivamente durante a sua utilização discos de desbaste.
  • Seite 161 PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Seite 162: Montagem Na Parede

    PORTUGUês nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da no carregador. ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Baterias a um teste.
  • Seite 163 PORTUGUês As informações indicadas nesta secção do manual são martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. da elaboração do documento.
  • Seite 164: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês 1 Chave hexagonal 1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1) Leia o manual de instruções antes de utilizar 2 Pilhas de iões de lítio (modelos C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2) este equipamento.
  • Seite 165 PORTUGUês Fixar o punho lateral (Fig. C) nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o forem manuseadas por utilizadores inexperientes. punho está apertado com segurança. •...
  • Seite 166 PORTUGUês Montagem e ajuste da protecção One-Touch nOTa: a protecção está ajustada de origem para o diâmetro do cubo da caixa de engrenagens. Se, após um determinado (Fig. D) período, a protecção se soltar, aperte o parafuso de ajuste   18  Montagem da protecção (Fig. D) com a alavanca de fixação para a posição fechada com a 1.
  • Seite 167 PORTUGUês Montagem de discos de suporte de polimento protecção se esta estiver montada ou em utilização. Podem ocorrer danos não detectáveis no acessório, (Fig. A, F) fazendo com que os fios se separem da válvula ou do disco nOTa: não é necessário utilizar uma protecção com os discos de acessórios.
  • Seite 168: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUês Antes de qualquer utilização • A caixa de engrenagens fica muito quente durante a utilização. • Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize discos • Instale sempre a protecção e o disco apropriado. Não excessivamente gastos. utilize discos excessivamente gastos. •...
  • Seite 169 PORTUGUês Puxe o interruptor de pressão  para ligar o motor. Se libertar o  1  trabalhos de corte e de entalhe superficiais (com menos interruptor de accionamento, o motor desliga-se. de 13 mm de profundidade). O lado aberto da protecção deve estar afastado do operador. Se quiser efectuar cortes nOTa: Esta ferramenta não está...
  • Seite 170: Corte De Metal

    PORTUGUês CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar 2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com telas num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um de plástico com 4 milésimos de polegada de espessura. movimento brusco da rebarbadora. 3.
  • Seite 171: Manutenção

    PORTUGUês ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros Os melhores resultados de desbaste são obtidos quando regula químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas a máquina para um ângulo de 30° a 40°. Desloque a máquina da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer para trás ou para a frente com uma pressão moderada.
  • Seite 172 PORTUGUês TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas...
  • Seite 173 PORTUGUês TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte...
  • Seite 174: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton hiomakone DCG412 DCG412 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 3/11 määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 Akkutyyppi...
  • Seite 175 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 176 sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin palovamman tai tulipalon.
  • Seite 177 sUOMI f ) Laipat, laikat tai taustalevyt on voitava sovittaa q ) Älä käytä tässä työkalussa tyypin 11 (käyristyvä sähkötyökalun karaan oikein. Jos varustetta ei kuppi) laikkoja. Sopimattoman lisävarusteen käyttö voi voi kiinnittää sähkötyökaluun kunnolla, voi aiheutua johtaa henkilövahinkoon. epätasapaino ja voit menettää työkalun hallinnan r ) Käytä...
  • Seite 178 sUOMI b ) Keskelle painettujen laikkojen hiomapinta on sisälle ei näy. Laikka voi osua kaasu- tai vesiputkeen, asennettava suojakaistaleen tason alapuolelle. sähköjohtoon tai johonkin, joka aiheuttaa takapotkun. Virheellisesti asennettua laikkaa, joka näkyy Erityiset varoitukset käytettäessä suojakaistaleen tason läpi, ei voida suojata oikeaoppisesti. teräsharjaa c ) Suojus on kiinnitettävä...
  • Seite 179 sUOMI VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. koske autolaturia. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa akun paikoilleen.
  • Seite 180 sUOMI Asennus seinään Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai yhteys lääkäriin. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville altistuessaan kipinälle tai liekille.
  • Seite 181: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien Älä lataa vaurioitunutta akkua. vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa Älä altista vedelle. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä...
  • Seite 182 sUOMI Työkalun merkinnät KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Käytä kuulosuojaimia. VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia ja -latureita.
  • Seite 183 sUOMI Mikäli työkalua ei viedä huoltoon, harja, moottori ja laakeri suojuksen säätäminen voi vaurioitua. Suojusta voidaan säätää kytkemällä suojuksen vapautusvipu   9  3. Asenna ruuvit takaisin ketjukotelon kiinnittämiseksi johonkin suojuksen holkissa olevaan kohdistusreikään  14  moottorin ulkokuoreen. Kiristä ruuvit momenttiin 20 in.-lbs. hammastustoimintoa käyttäen. Ruuvit voivat haljeta, jos niitä...
  • Seite 184 sUOMI rikkoutuessa tai siihen osuessa. Katso lisätietoa hioma- ja HUOMAUTUS: Jos laikkaa asenneta oikein ennen leikkausvarustekaaviossa. työkalun käynnistämistä, työkalu tai laikka voi vaurioitua. 1. Aseta kulmahiomakone pöydälle suojus ylöspäin. Teräsharjojen ja -laikkojen asentaminen (Kuva A) 2. Asenna taustalaippa  karaan  korkean keskiosan VAROITUS: Jos laippaa/kiinnitysmutteria/pyörää ei (ohjausyksikkö) ollessa laikkaan päin.
  • Seite 185 sUOMI 4. Paina karan lukituspainiketta  ja kiristä  3  • Asenna aina suojus ja hiomalaikka tai -paperi. Älä lukitusmutteri avaimella. käytä erittäin kuluneita laikkoja tai papereita. 5. Poista laikka painamalla karan lukituspainiketta ja • Varmista, että sisempi ja ulompi laippa on löysäämällä kierteistä lukitusmutteria avaimella. kiinnitetty oikein.
  • Seite 186 sUOMI VAROITUS: Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen pinnan hiomisen aikana tapahtuvia sivupaineita. Laikka kuin työkalu koskettaa työpintaa. Nosta työkalu voi tällöin rikkoutua ja henkilövahinkoja tapahtua. työpinnasta ennen työkalun sammuttamista. Laikkojen asentaminen ja käyttäminen Karan lukko (Kuva A) Teräsharjoja ja -laikkoja voidaan käyttää ruosteen, kalkin ja Karan lukko ...
  • Seite 187 sUOMI kun käyttäjän on vaikea hengittää. Profiileja ja nelikulmaista tankoa leikatessa on paras aloittaa hUOMaa: Käytä ainoastaan hengityssuojia, jotka pienimmästä poikkileikkauspinnasta. suojaavat sinut lyijypohjaisen maalin työstämisestä Karkea hiominen aiheutuvalta pölyltä ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat Älä koskaan käytä leikkuulaikkaa hiomiseen. eivät anna tätä suojaa. Hanki paikallisesta rautakaupasta käytä...
  • Seite 188 sUOMI ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
  • Seite 189: Hioma- Ja Leikkausvarustekaaviossa

    sUOMI HIOMA- JA LEIKKAUSVARUSTEKAAVIOSSA suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja...
  • Seite 190 sUOMI HIOMA- JA LEIKKAUSVARUSTEKAAVIOSSA suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Tyypin 27 suojus Kierteinen kiinnitysmutteri...
  • Seite 191: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare. Tekniska data DCG412 Sladdlös vinkelslip...
  • Seite 192: Säkerhet På Arbetsområdet

    *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sVEnska Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 193: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Seite 194 sVEnska c ) Använd inte tillbehör som inte är specifikt k ) Placera sladden så den går fri från roterande konstruerade och rekommenderade av tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden bli verktygstillverkaren. Bara för att tillbehöret kan kapad eller fastna, och din hand eller arm kan dras in i det monteras på...
  • Seite 195: Återstående Risker

    sVEnska kontrollera vridmoment-reaktion eller rekylkrafter, om att trissan vrider sig eller fastnar i skåran, och risken för korrekta försiktighetsåtgärder vidtas. rekyl eller att trissan går sönder. b ) Placera aldrig din hand nära roterande tillbehör. b ) Placera inte din kropp mitt för och bakom den Tillbehöret kan rekylera över din hand.
  • Seite 196 sVEnska Laddare annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller död med elektrisk ström. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. vara så enkla som möjligt att hantera. Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren •...
  • Seite 197 sVEnska Laddning på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för in dem helt i öppningarna. Se nedanstående tabell angående batteripaketets laddningsstatus. Rengöringsinstruktioner för laddaren VARNING: Risk för stötar. Koppla ifrån laddaren från Laddningsindikatorer strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan laddar avlägsnas från utsidan av laddaren med en trasa eller med en mjuk, icke-metallisk borste.
  • Seite 198 sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska stötar och Transport.
  • Seite 199: Montering Och Inställningar

    sVEnska Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Bär öronskydd. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Bär ögonskydd. Endast för användning inomhus. Datumkodplacering (Bild A) Datumkoden   19  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn Exempel: till miljön.
  • Seite 200 sVEnska Montering och borttagning av Skydd batteriet från verktyget (Bild. B) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   10  batteripaketet innan du gör några justeringar är fulladdat.
  • Seite 201 sVEnska 2. Skjut ned skyddet tills skyddsflikarna aktiveras och roterar Montering av flexibel slipskiva (Bild A, F) fritt i spåret på växellådans nav. nOTERa: Användning av ett skydd tillsammans med slipskivor 3. Vrid skyddet   8  till önskad arbetsposition. Skyddshöljet som använder flexibla slipskivor, kallas ofta fiberhartsskivor, bör placeras mellan spindeln och operatören för att ge behövs inte.
  • Seite 202: Före Användning

    sVEnska 1. Placera verktyget på ett bord, med skyddet vänt uppåt. kör elverktyget med maximal tomgångshastighet under en minut. Skadade tillbehör kommer normalt att falla sönder 2. Gänga på skivan på spindeln för hand. under denna testkörning. 3. Tryck på spindellåsknappen   3  och använd en skruvnyckel på...
  • Seite 203 sVEnska Korrekt Handplacering (Bild A, H) 2. Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget arbeta med hög hastighet. Sliphastigheten är bäst när VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, verktyget arbetar med hög hastighet. använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. 3.
  • Seite 204 sVEnska av verktyget i en cirkelrörelse skapar brännmärken och 2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas med virvelmärken på arbetsytan. plastskynken som är 4 milimeter tjocka. 6. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. 3. Stålborstning bör utföras på ett sådant sätt att spår av Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Seite 205: Underhåll

    sVEnska Valfria tillbehör tillbaka med ett måttligt tryck. På detta sätt kommer inte arbetsstycket att bli för hett, missfärgas eller spår skapas. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds Kapning av sten av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara Maskinen skall endast användas för torrkapning.
  • Seite 206 sVEnska TABELLEN SLIPNINGS- OCH KAPNINGSTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa...
  • Seite 207 sVEnska TABELLEN SLIPNINGS- OCH KAPNINGSTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 ELLER Kaptrissa Skydd av typ 27 Gängad klämmutter...
  • Seite 208: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi organize edin. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AT Uygunluk Beyanatı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makıne Dırektıfı...
  • Seite 209 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 210 TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Seite 211 TÜRkçE b ) Bu elektrikli aletle kumlama ve polisaj gibi işlemlerin ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları yapılması tavsiye edilmez. Elektrikli aletin kullanım üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına amacı dışındaki işlemler tehlike yaratarak yaralanmalara yol açabilir. neden olabilir. k ) Elektrik kablosunu dönen aksesuardan uzak tutun. c ) Özel olarak tasarlanmamış...
  • Seite 212 TÜRkçE kullanın. Gerekli tedbirlerin alınması durumunda kullanıcı b ) Vücudunuzu dönen disk ile aynı hizada veya tork tepkisini veya geri tepme güçlerini kontrol edebilir. arkasında kalacak şekilde konumlandırmayın. İşlemin yapıldığı noktada disk vücunuzdan uzağa b ) Elinizi daima dönen aksesuardan uzak tutun. doğru hareket ederken olası...
  • Seite 213: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE Elektrik Güvenliği Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde riskini azaltır. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek belirlenmiş...
  • Seite 214: Duvara Montaj

    TÜRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
  • Seite 215 TÜRkçE UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin FLEXVOLT Bataryanın Taşınması batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde Taşıma modunu kullanın. gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb. bulunan kayışlı kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda taşıyıcı, cep, alet kutuları, ürün kiti kutuları, çekmece vb.
  • Seite 216: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Suya maruz bırakmayın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Kulaklık takın. Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Koruyucu gözlük takın. Tarih Kodu Konumu (Şek. A) Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın.
  • Seite 217 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. neden olabilir. DİKKAT: Tüm taşlama diskleri, kesme diski, UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. zımparalama flap diskleri, tel fırçalama veya yuvarlak tel fırçalama diskleri ile siperler Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) kullanılmalıdır.
  • Seite 218: Göbeksiz Disklerin Takılması (Şek. A, E)

    TÜRkçE Kapalı (Tip 1) siperin takilmasi (Şek. G) 5. Mil kilitleme düğmesine bastıktan sonra, kilitleme flanşını  7  elle veya verilen anahtarı kullanarak sıkın. (Bir 1. Siper mandalını   9  açın ve siper üzerindeki tırnakları   12  dişli kilitleme flanşını ancak çok iyi durumdaysa kullanın.) Flanş kutusu ...
  • Seite 219: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE DİKKAT: Alete zarar gelme riskini azaltmak için, diski talaş ve çatlaklara karşı, disk tabanı çatlak, kopma ya dik veya fırça takılırken veya kullanılırken sipere da aşırı kullanıma karşı, tel fırçayı gevşek ya da kırık tellere dokunulmamalıdır. Aksesuar diski ve kapağından tel karşı...
  • Seite 220 TÜRkçE Çukur Göbekli Taşlama Çarkının Kullanımı • Alet kapatıldıktan sonra çarkın dönmeye devam ettiğini unutmayın. Taşlama Diskleri ile Yüzey Taşlama Uygun El Pozisyonu (Şek. A, H) 1. Üzerinde işlem yapılacak yüzeye dokunmadan önce taşlama makinesinin tam hıza çıkmasını bekleyin. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın.
  • Seite 221 TÜRkçE 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için çalışma korumayı sağlamaz. Uygun solunum koruması için yerel yüzeyine minimum basınç uygulayın. Alet yüksek hızda hırdavat mağazasına bakın. çalışırken materyal atma hızı en yüksek seviyededir. 3. Zehirli boya parçacıklarının yutulmasını önlemek için çalışma 3. Alet ve tel fırçalamak için çalışma yüzeyi arasında 5° - 10° açı alanında YEMEYİN, İÇMEYİN veya SİGARA İÇMEYİN.
  • Seite 222 TÜRkçE Sert Taşlama nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir Taşlama için asla kesme diskini kullanmayın. parçasını bir sıvı içine daldırmayın. her zaman koruma kullanın (tip 27). İlave Aksesuarlar En iyi eğimler makinenin 30° veya 40° açıda ayarlanmasıyla elde edilir.
  • Seite 223 TÜRkçE TAŞLAMA VE KESIM AKSESUAR ÇIZELGESINE siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk...
  • Seite 224 TÜRkçE TAŞLAMA VE KESIM AKSESUAR ÇIZELGESINE siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper VEYA Kesim diski Tip 27 siper Dişli tespit somunu...
  • Seite 225: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την αξεσουάρ, διατήρηση...
  • Seite 226: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35...
  • Seite 227 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή πρέπει να επισκευαστεί. απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε γ ) Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή ηλεκτρικά...
  • Seite 228 Ελληνικά να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των γ) Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που έχουν δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση σχεδιαστεί ειδικά και συνιστώνται από τον των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κατασκευαστή του εργαλείου. Το γεγονός ότι εγκαύματα ή και πυρκαγιά. ένα...
  • Seite 229 Ελληνικά ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ι) Διατηρείτε τυχόν παραβρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Όποιος Αιτίες της ανάδρασης και πρόληψή της από εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φοράει το...
  • Seite 230: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για γ) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι προσαρτημένος στέρεα στο ηλεκτρικό εργαλείο και να έχει ρυθμιστεί εργασίες τροχίσματος και λειαντικής κοπής η θέση του για μέγιστη ασφάλεια, ώστε ο χειριστής a ) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που να...
  • Seite 231: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΊΣ ΟΔΗΓΊΕΣ πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Φορτιστές φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή...
  • Seite 232 Ελληνικά Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με το πακέτο μπαταρίας. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται σε • κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν δεν...
  • Seite 233 Ελληνικά ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης μπαταρίας. Για παράδειγμα, μην τοποθετείτε το πακέτο που περιγράφονται. μπαταρίας μέσα σε ποδιές, τσέπες, εργαλειοθήκες, κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη ΔΊΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΊΣ ΟΔΗΓΊΕΣ στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
  • Seite 234: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT Η...
  • Seite 235 Ελληνικά 1 Κλειδί Άλεν Μη χρησιμοποιείτε άλλους τροχούς τροχίσματος εκτός από τροχούς κοίλους στο κέντρο, καθώς και δίσκους με πτερύγια. 1 Πακέτο μπαταρίας Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 μοντέλα) Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα...
  • Seite 236 Ελληνικά συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED που είναι από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. Όταν κέντρο σέρβις. το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το ΣηΜΕιΩΣη: Μπορείτε να πραγματοποιήσετε εργασίες χρησιμοποιήσιμο...
  • Seite 237 Ελληνικά Τοποθετηση κλειστου προφυλακτηρα (τυπου 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση μιας φλάντζας ή ενός προφυλακτήρα που έχει υποστεί ζημιά ή η χρήση (εικ. G) ακατάλληλης φλάντζας και προφυλακτήρα, μπορεί να 1. Ανοίξτε την ασφάλιση του προφυλακτήρα   9  και έχει ως συνέπεια τραυματισμό λόγω θραύσης του τροχού ευθυγραμμίστε...
  • Seite 238: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 4. Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης με το χέρι. Κατόπιν πατήστε το 4. Πατήστε το κουμπί  ασφάλισης του άξονα και σφίξτε το  3  κουμπί ασφάλισης του άξονα ενώ περιστρέφετε το δίσκο παξιμάδι σύσφιξης χρησιμοποιώντας ένα κλειδί. γυαλοχαρτίσματος έως ότου έχουν σφίξει μεταξύ τους ο 5.
  • Seite 239 Ελληνικά Διακόπτης Να υποστηρίζετε τα μεγάλα φύλλα ή τα • υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας ώστε να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο σφηνώματος εργαλείο, να βεβαιώνεστε ότι η λαβή είναι σφιγμένη και ανάδρασης του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια με ασφάλεια. εργασίας τείνουν να κάμπτονται υπό το ίδιο τους το Κουμπι...
  • Seite 240 Ελληνικά Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το κουμπί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τροχούς ασφάλισης άξονα   3  και περιστρέψτε τον άξονα έως ότου δεν τροχίσματος ακμής/τροχούς κοπής για εφαρμογές είναι δυνατή η περαιτέρω περιστροφή του άξονα. τροχίσματος επιφανειών, επειδή οι τροχοί αυτοί δεν είναι σχεδιασμένοι...
  • Seite 241 Ελληνικά αλλαγή της γωνίας θα προκαλέσει κάμψη του τροχού και υπολείμματα από τη διαδικασία αφαίρεσης. Θα πρέπει να μπορεί να προκαλέσει θραύση του. τοποθετούνται σε σφραγισμένα δοχεία απορριμμάτων και να απορρίπτονται μέσω των κανονικών διαδικασιών 4. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια εργασίας συλλογής απορριμμάτων.
  • Seite 242 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα Για κοπή πέτρας, είναι καλύτερο να χρησιμοποιείτε διαμαντοδίσκο κοπής. Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν πρόσθετη μάσκα προστασίας από σκόνη. έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά Συμβουλή για την εργασία που...
  • Seite 243 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με Προστατευτικό τύπου 27 βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι...
  • Seite 244 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Προστατευτικό τύπου 27 Περικόχλιο...
  • Seite 248 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis