Seite 1
38MHJ / 38MC 207-334 / 38MCJ 334 COOLING ONLY AND HEAT PUMP MULTI-SPLIT SYSTEM OUTDOOR UNITS Installation, operation and maintenance instructions CLIMATIZZATORI MULTISPLIT UNITÀ ESTERNE SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉS EXTÉRIEURES MULTISPLIT SYSTEME REFROIDISSEMENT SEUL/POMPE À CHALEUR Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien MULTISPLIT SYSTEM-AUßENGERÄTE KÜHLGERÄTE UND WÄRMEPUMPEN Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen...
Contents Indice page pagina Safety considerations ....... 4/5 Norme di sicurezza ......4/5 38MHJ: Physical data ...... 6/7 38MHJ: Dati fisici ......6/7 38MHJ: Electrical data ..... 8/9 38MHJ: Dati elettrici ......8/9 38MC/MCJ: Physical data ... 10/11 38MC/MCJ: Dati fisici ....10/11 38MC/MCJ: Electrical data ..
Seite 3
Sommaire Inhalt Tabla de materias page Seite página Consignes de sécurité ..... 4/5 Sicherheitshinweise ......4/5 Consideraciones de seguridad ..4/5 38MHJ: 38MHJ: Technische Daten ....6/7 38MHJ: Datos físicos ....... 6/7 Caractéristiques physiques ....38MHJ: Elektrische Daten ....8/9 38MHJ: Datos eléctricos ....
Norme di sicurezza Safety considerations Installation and servicing of air conditioning Le operazioni d’installazione, manutenzione equipment can be hazardous due to system e riparazione di impianti di climatizzazione pressure and electrical components. Only possono risultare rischiose per la presenza trained and qualified service personnel di pressione all’interno del sistema e dei should install, repair or service air componenti elettrici.
Consideraciones de seguridad Sicherheitshinweise Consignes de sécurité L’installation et l’entretien de tout matériel Installation und Wartung von Klimageräten La instalación y servicio de equipos de aire de climatisation peuvent présenter des können wegen der vorhandenen hohen acondicionado puede ser arriesgada, dangers, du fait que le système est sous Drücke, spannungsführenden elektrischen debido al sistema de presión y a los...
38MHJ Table 1 - 38MHJ: Physical data 38MHJ Operating weight kg 51 Compressor Rotary Quantity 2 × 0.44 + 0.74 Oil charge l 2 x 0.30 2 x 0.44 0.44 + 0.55 2 x 0.55 Outdoor coil Copper tubes, aluminium fins Rows Total face area 0.340...
Tableau 1 - 38MHJ: Caractéristiques physiques 38MHJ Poids en fonctionnement kg 51 Compresseur Rotatif Nombre 2 × 0.44 + 0.74 Charge d’huile l 2 x 0.30 2 x 0.44 0.44 + 0.55 2 x 0.55 Batterie Tubes en cuivre, ailettes en aluminium prétraité Nombres de rangs Surface frontale 0.340...
38MC 38 MCJ 334 Table 1 - 38MC/38MCJ: Physical data 38MC/38MCJ Operating weight Compressor Rotary Quantity Oil charge 2 x 0.30 2 x 0.44 0.44 + 0.55 2 x 0.55 2 x 0.44 + 0.74 Coil Copper tubes, aluminium fins Rows Total face area 0.340...
38MHJ 38MHJ: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE MODE REFROIDISSEMENT Intérieure: Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Extérieure: Maximum +46°C – Minimum +19°C – MODE POMPE A CHALEUR Intérieur: Maximum +27°C – Esterno: Maximum +24°C 18°C Minimum...
38MC 38MC/38MCJ334: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR 38MCJ 334 ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE MODE REFROIDISSEMENT Intérieure: Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Extérieure: Maximum +46°C – Minimum +19°C * – * Avec une régulation de la pression de condensation en option, l'unité...
38MHJ - 38MC 207/209/211/212 Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones (mm) Top view - Vista superiore View from below - Vista inferiore Vue de dessus - Ansicht von oben Vue de dessous - Ansicht von unten Vista en planta Vista inferior Drainage / Drenaggio / Evacuation des condensats / Ablauf / Drenaje 38MHJ - 38MC...
38MHJ - 38MC - 38MCJ 334 Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones (mm) Top view - Vista superiore View from below - Vista inferiore Vue de dessus - Ansicht von oben Vue de dessous - Ansicht von unten Vista en planta Vista inferior Drainage / Drenaggio / Evacuation des condensats / Ablauf / Drenaje...
Installation Installazione • Inspect shipment. Inspect the unit. If it is • Assicurarsi che l’unità non abbia subito damaged, or if the shipment is incomple- danni durante il trasporto. Controllare che te, file a claim immediately with the non vi siano parti mancanti. In questo shipping company.
Installation Installation Instalación • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est • Die Sendung auf Transportschäden und • Inspeccionar el envío. Inspeccionar la endommagée ou s’il y manque des Vollständigkeit überprüfen und unidad para ver si hay daños, o partes pièces et dans ce cas, déposer gegebenenfalls Schadensansprüche que puedan faltar.
Seite 20
Installation Installazione On-site installation Installazione a terra They can be installed on a balcony floor, L’unità può essere installata su un balcone, the ground or grass; in the latter case it is a terra o sull’erba; in quest’ultimo caso è advisable to prepare in advance a concrete bene preparare una base di cemento di base 100 mm in height, and 100 mm larger...
Seite 21
Installation Installation Instalación Installation au sol Aufstellung auf dem Boden Instalación sobre el terreno L’unité extérieure peut être installée à Die Geräte können auf einem Balkon, auf Pueden ir colocadas en el suelo de una même le sol sur un balcon, par terre ou sur dem Boden oder auf dem Rasen installiert terraza, o sobre tierra o césped;...
L’avviamento dell’unità con una tensione by the Carrier guarantee. errata fa decadere la garanzia Carrier. Never operate a unit when the imbalance in Non fare funzionare mai l’unità quando c’è the voltage supply exceeds 10%.
Toute mise en marche avec une tension Inbetriebnahme des Geräts bei inkorrekter puesta en marcha de la unidad en una erronée n’est donc pas couverte par la Spannung macht die Carrier-Garantie línea de tensión incorrecta no está cubierto garantie de Carrier. hinfällig.
Seite 24
Electrical connections Collegamenti elettrici 38MC + 42 HWS-42 HWX Two-compressor outdoor unit / Unità esterna con due compressori / Unité extérieure à deux compresseur / Außengerät mit zwei Verdichtern / Unidad exterior 2 compresores 38MCJ + 42 HWS-42 HWX Three-compressor outdoor unit / Unità esterna con tre compressori / Unité...
Seite 25
Les branchements Elektrische Anschlüsse Conexiones eléctricas électriques 38MC + 40CS-42VRT-42VRC Two-compressor outdoor unit / Unità esterna con due compressori / Unité extérieure à deux compresseur / Außengerät mit zwei Verdichtern / Unidad exterior 2 compresores 38MC + 40CS-42VRT-42VRC Three-compressor outdoor unit / Unità esterna con tre compressori / Unité...
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Raccordement de l’unité extérieure Conduite de raccordement Raccordement de l’unité intérieure Ecrou de la prise de pression Ecrou du vanne à trois voies Raccord Flare (côte unité extérieure) Corps du raccord Flare Conduite liquide ou d’aspiration (fournie par l’installateur) Raccord Flare de l’evaporateur Aussengerät-Anschluss...
Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Service valve Copper tubing Coupling Valvola di servizio Tubi di rame Accoppiamento UNITS Vanne d’isolement Tuyau cuivre Raccord UNITÀ Serviceventil Kupferrohr Kupplung UNITÉS Válvula servicio Tubo cobre Acoplamiento...
Seite 28
è di 7.5 metri. the indoor and outdoor units is 7.5 m. NOTE: NOTA: Per distanze maggiori si racco- For greater distances consult Carrier. manda di consultare la fabbrica. Refrigerant line selection Scelta delle linee frigorifere (For 38MHJ models)
Seite 29
7,5 m. NOTA: Pour des conduites plus longues, ANMERKUNG: Bei größeren Abständen NOTA: Para distancias mayores a las consulter Carrier. Carrier um Rat fragen. recomendadas consultar Carrier. Choice des conduites de fluide frigorigène Auswahl der Kältemittelleitungen Selección líneas de refrigerante (Pour modèles 38MHJ)
Seite 30
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Refrigerant line selection Scelta delle linee frigorifere (For 38MC/MCJ models) (Per modelli 38MC/MCJ) 38MC 38MCJ 334 General conditions Condizioni generali When designing the refrigerant lines, the Nel progettare le linee frigorifere si consiglia following must be kept in mind: di tenere sempre presente le seguenti •...
Seite 31
Le raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Choice des conduites de fluide Auswahl der Kältemittelleitungen Selección líneas de refrigerante frigorigène Für 38MC/MCJ Modellen) (Para modelos 38MC/MCJ) (pour modèles 38MC/MCJ) Generalites Allgemeines Condiciones generales Lorsqu’on établit le tracé...
Seite 32
38MC 211 + 38MHJ 211 + 38MHJ 209 + 38MC 211 + 38MC 209 + 38MHJ 207 + 38MC 207 + Indoor unit / Unità interna Unité intérieure / Innergerät Unidad interior Pressure loss/10 m of equivalent length • Perdita di pressione/10 m di lunghezza equivalente • Perte de charge/10 m de...
Seite 33
38MHJ 212 + 38MHJ 211 + 38MHJ 211 + 38MHJ 209 + 38MHJ 207 + Indoor unit / Unità interna Unité intérieure / Innergerät Unidad interior Pressure loss/10 m of equivalent length • Perdita di pressione/10 m di lunghezza equivalente • Perte de charge/10 m de...
38MC/38MCJ 334 Component location: two compressors outdoor unit diagram Posizionamento dei componenti: unità esterna con due compressori Emplacement des composants: schéma d’une unité extérieure à deux compresseur Anordnung der Bauteile: diagramm für Außengerät mit zwei Verdichtern Localización de componentes: diagrama unidad exterior 2 compressores Indoor unit Outdoor unit Evaporator...
38MHJ Component location: two compressors outdoor unit diagram Posizionamento dei componenti: unità esterna con due compressori Emplacement des composants: schéma d’une unité extérieure à deuxcompresseur Anordnung der Bauteile: diagramm für Außengerät mit zwei Verdichtern Localización de componentes: diagrama unidad exterior 2 compressor Indoor unit Outdoor unit Evaporator...
Before start-up Prima dell’avviamento Points to check prior to start-up Punti da controllare prima dell’avvia- mento Do not attempt to start-up the units, even momentarily, until the following steps have Non avviare le unità, anche per un istante, been completed. prima di aver svolto le seguenti operazioni: •...
Avant la mise en route Vor der Inbetriebnahme Antes de arrancar Contrôles préliminaires avant la mise en Erste Überprüfung Verificaciones antes de la puesta en route marcha Ne pas tenter de faire démarrer le climati- Nicht versuchen, das Gerät, auch nur kurz, seur, même momentanément, avant d’avoir zu starten, ehe die folgenden Schritte No intente arrancar las unidades,m aun...
Compressor Sostituzione replacement del compressore • Before proceding with compressor • Prima di procedere alla sostituzione del replacement determine conditions that compressore determinare le condizioni che could justify this operation. possono giustificare queste operazioni. For this purpose we suggest that the A questo scopo suggeriamo di fare i following checks should be made: seguenti controlli:...
Comment changer le Verdichteraustausch Reemplazar compresor compresseur • Avant de changer un compresseur, • Vor einem Austausch des Verdichters die • Antes de proceder a cambiar el compre- évaluer si cela est vraiment justifié. Voraussetzungen bestimmen, die einen sor, determinar las condiciones que solchen Vorgang rechtfertigen.
Control and security Dispositivi di controllo devices e sicurezza Crankcase heater (optional on MC models). Riscaldatore del carter (fornito in optional per i modelli MC) • It is advisable to switch on the crankcase • È consigliabile alimentare il riscaldatore heater at least one hour before the del carter almeno un’ora prima del seasonal start-up or after long shutdown...
Les commandes et Regel- und Mecanismos de control y dispositifs de securité Sicherheitsvorrichtungen seguridad Réchauffeur de carter (fourni en option sur Kurbelwannenheizung (wahlweise für MC Calentador del cárter (opcionales les modèles MC) Modellen) suministrados para modelos MC). • Il est conseillé de mettre le réchauffeur de •...
Ricerca dei guasti Troubleshooting chart A series of possible faults is related below, Di seguito sono nominati alcuni guasti as well as the probable cause and possibili, con la causa probabile e la suggested solutions. soluzione suggerita. However, in the event of a unit malfunction Comunque, in caso di malfunzionamento è...
Anomalías de Conseils de dépannage Störungsermittlung funcionamiento Le tableau ci-dessous est une liste des Hintereinander ist eine Liste möglicher A continuación se describen una serie de pannes susceptibles de survenir, avec des Fehler, ebenso wie mögliche Ursachen und anomalías con la causa probable que las solutions suggérées pour y remédier.
Seite 44
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Order No. 13808, January 1997. Supersedes Order No. New Printed in Spain Product source: Carrier, Guadalajara AM –036335...