Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
DE
ULTIMAXX 900
AR . 2
BG . 18
CS . 36
DA . 52
DE . 68
EN . 86
ES . 103
ET . 121
FI ... 137
FR . 154
GR 172
HR . 190
HU . 206
IT ... 222
LT .. 240
LV . 256
NL . 272
NO 290
PL . 306
PT . 324
RO 342
RU . 360
SK . 378
SL . 394
SV . 410
TR . 426
ZH . 442
*12092-37*
V002 / 12092-37 1523

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für diversey TASKI ULTIMAXX 900

  • Seite 1 ULTIMAXX 900 AR . 2 BG . 18 CS . 36 DA . 52 DE . 68 EN . 86 ES . 103 ET . 121 FI ... 137 FR . 154 GR 172 HR . 190 HU . 206 IT ...
  • Seite 3 Type: ULTIMAXX 900 Serial Number: Refer to the rating label on the machine Trademark: TASKI® Manufacturer: Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht Produced by: Diversey Switzerland Production GmbH, Eschlikonerstrasse, 9542 Münchwilen TG, Switzerland Applicable EU Directives:...
  • Seite 4 ‫ﺗ ـ ــﺆدي اﻟﺘﻐﻴ ـ ــﻴﺮات ﻓ ـ ــﻲ اﻵﻟ ـ ــﺔ ﻏ ـ ــﻴﺮ اﻟﻤ ـ ــﺮﺧﺺ ﺑﻬ ـ ــﺎ ﻣ ـ ــﻦ ﻗ ِﺒ ـ ــﻞ‬ ‫ﺷــﺮح اﻟــﺮﻣﻮز‬ Diversey ‫إﻟ ـ ـــﻰ اﻧﺘﻬ ـ ـــﺎء ﺻ ـ ـــﻼﺣﻴﺔ ﻋﻼﻣ ـ ـــﺎت اﻟﺴ ـ ـــﻼﻣﺔ‬ ‫ واﻟﻤﻄﺎﺑﻘ ـ ـــــﺔ‬CE. ‫ﻳﻤﻜ ـ ــﻦ أن ﻳ ـ ــﺆدي اﺳ ـ ــﺘﺨﺪام اﻵﻟ ـ ــﺔ ﻋﻠ ـ ــﻰ‬...
  • Seite 5 : ‫ﺗﻠﻤﻴـــــﺢ‬ : ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ ﺻ ُـــﻤﻤﺖ آﻻت وأﺟﻬـــﺰة‬TASKI ‫ﺑﺤﻴ ـ ـــﺚ ﻳﻤﻜ ـ ـــﻦ - وﻓ ﻘ ً ـ ـــﺎ‬ ‫ﻳﺠــﺐ وﻗــﻒ اﻟﻤﻜﻴﻨــﻪ ﻋــﻦ اﻟﻌﻤــﻞ ﻓــﻮرا ﻓــﻰ ﺣﺎﻟــﻪ ﻋﻄﻠﻬــﺎ‬ ‫ﻟﻠﻤﺴـــﺘﻮى اﻟـــﺮاﻫﻦ ﻟﻠﻌﻠـــﻮم - اﺳـــﺘﺒﻌﺎد ﺣـــﺪوث ﺧﻄـــﺮ ﻋﻠـــﻰ‬ ‫ﻟﺘـــﺄﻣﻴﻦ اﻻﺟـــﺰاء اﻻﺧـــﺮي ذات اﻟﺼـــﻠﺔ ﻣﺜـــﻞ اﻏﻄﻴـــﺔ‬ ‫.اﻟﺼ...
  • Seite 6 / ‫ﻣﺌﻮﻳــــﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴـــــﻒ ﻣﺜﺎﻟﻴـــــﺔ ﺑﺎﺳـــــﺘﺨﺪام ﻣﻨﺘﺠـــــﺎت‬ Diversey ‫ﺑﺎﺳ ـ ـــﺘﺨﺪام اﻟﻤ ـ ـــﺎء اﻟﺒ ـ ـــﺎرد؛ ﻷن اﻟﻤ ـ ـــﺎء‬ ‫ اﻟﺘﻨﻈﻴ ـ ـــﻒ اﻟﻤﻘﺪﻣ ـ ـــﺔ ﻣ ـ ـــﻦ‬TASKI. ‫،ﻟﻬ ـ ـــﺬا اﻟﺴ ـ ـــﺒﺐ‬ ‫اﻟﺴــﺎﺧﻦ ﻳﺄﺧــﺬ درﺟــﺔ ﺣــﺮارة اﻷرض ﻓــﻮ ر ًا ﻋﻨــﺪﻣﺎ‬...
  • Seite 7 ‫ﻧﻈــﺮة ﻋﺎﻣــﺔ ﻋﻠــﻰ ﺗﺼــﻤﻴﻢ وﺣــﺪة اﻷداة‬ ‫ﺳ ـ ــــﻄﺢ اﻟﻔﺮﺷ ـ ــــﺎة اﻷﺳ ـ ــــﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ ‫ﺳــﻄﺢ اﻟﻘــﺮص اﻷﺣــﺎدي‬ ‫ﺗﺤــــﺮﻳﺮ ﻗﻔــــﻞ اﻷداة‬ ‫وﺣﺪة اﻷداة‬ ‫ﺑﻜــــﺮة اﻻﻧﺤــــﺮاف ﻳﻤﻴ ﻨ ًــــﺎ‬ ‫ﺑﻜـــﺮة اﻻﻧﺤـــﺮاف‬ ‫وﺣﺪة اﻷداة‬ (‫أداة ) ﻓــﺮش، وﺳــﺎدات، ﻏــﻴﺮ ذﻟــﻚ‬ ‫ﻗﻨــــﺎة اﻟﺘﻮزﻳــــﻊ‬ ‫ﺣﺎﻣ...
  • Seite 8 ‫اﻟﻌﻤــــﻼء أو اﻟﻤﺘﺨﺼﺼــــﻴﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤــــﺪﻳﻦ ﻣــــﻦ ﺷــــﺮﻛﺔ‬ ‫ﻳﺘﻄﻠـــﺐ ﺗﺸـــﻐﻴﻞ ﻫـــﺬه اﻵﻟـــﺔ ﺑﻄﺎرﻳـــﺎت ﺟـــﺮ )ﻟﻴﺴـــﺖ ﺑﻄﺎرﻳـــﺎت رﻃﺒـــﺔ وﻻ‬ Diversey ‫و ﺗ ُﺜﺒ ـ ـــــﺖ وﻓ ﻘ ً ـ ـــــﺎ ﻟﻠﺮﺳ ـ ـــــﻢ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄ ـ ـــــﻲ‬ ‫ﺑـــﺪء ﺗﺸـــﻐﻴﻞ وﻻ ﺑﻄﺎرﻳـــﺎت أﺟﻬـــﺰة ﻋﺎدﻳـــﺔ(. ﻳﻮﺻـــﻰ ﺑﺎﺳـــﺘﺨﺪام ﺑﻄﺎرﻳـــﺎت‬...
  • Seite 9 ‫ﻓــﻲ ﺣﺎﻟــﺔ اﻟﻄــﻮارئ‬ : ‫ﺧﻄﺮ‬ : ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻــــﻞ اﻟﺸــــﺎﺣﻦ ﺑﺎﻵﻟــــﺔ أﺛﻨــــﺎء اﻟﺘﻌــــﺮض ﻟﻠﺠﻬــــﺪ‬ (‫.اﻟﻜﻬﺮﺑـــــﺎﺋﻲ )أﺛﻨـــــﺎء ﺗﺸـــــﻐﻴﻞ اﻟﺸـــــﺎﺣﻦ‬ ‫ﻓـــﻲ ﺣﺎﻟـــﺔ اﻟﻄـــﻮارئ )ﺳـــﻠﻮك اﻵﻟـــﺔ ﻏـــﻴﺮ اﻟﺴـــﻠﻴﻢ(، ﻳﺠـــﺐ‬ ‫ﻳﻣﻛـــــن أن ﻳ ُﺻـــــﺎب اﻟﻣﺳـــــﺘﺧدم ﺑﺻـــــدﻣﺔ ﻛﮫﺮﺑﺎﺋﻴـــــﺔ‬ ‫.ﺳــــﺤﺐ اﻟﻤﻔﺘــــﺎح‬ : ‫ﺗﺤـــﺬﻳﺮ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴ ـ ـــﺔ اﻟﺸ ـ ـــﺤﻦ‬ ‫ﻛــــﺎﺑﻼت...
  • Seite 10 • ‫.ﻗ ـ ـــﻒ ﻋﻠ ـ ـــﻰ ﻳﺴ ـ ـــﺎر اﻟﻤﺎﻛﻴﻨ ـ ـــﺔ‬ : ‫ﺗﻠﻤﻴـــــﺢ‬ • ‫( ﺑﻴــــﺪ‬ ) ‫أﻣﺴ ـ ـــﻚ ذراع ﻓﺘ ـ ـــﺢ اﻟﻤﻘﺒ ـ ـــﺾ‬ ‫ﻟﺘﻨﺸ ـ ــــﻴﻂ ﻗﺎﺋﻤ ـ ــــﺔ اﻟﻤﺴ ـ ــــﺘﺨﺪم اﻟﻤﺘﻤ ـ ــــﻴﺰ ﻓ ـ ــــﻲ ﻟﻮﺣ ـ ــــﺔ‬ ‫( ﺑﺎﻟﻴـــــﺪ‬...
  • Seite 11 ‫اﺳ ـ ــــﺘﺨﺪم ﻓﻘ ـ ــــﻂ اﻟﻤﻨﺘﺠ ـ ــــﺎت اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴ ـ ــــﺔ اﻟﻤﻮﺻ ـ ــــﻰ ﺑﻬ ـ ــــﺎ‬ • ‫[ ﺿـــﻊ ﻓﻮﻫـــﺔ اﻟﺸـــﻔﻂ‬A2] ‫أﺳ ـ ـــﻔﻞ‬ ‫ ﻣــﻦ ﻗ ِﺒــﻞ‬Diversey ‫.وﺗﺄﻛـــﺪ ﻣـــﻦ اﺗﺒـــﺎع ﻣﻌﻠﻮﻣـــﺎت اﻟﻤﻨ ﺘ َـــﺞ‬ ‫[ ﻣﻮﺿــــﻊ ﺗﺜﺒﻴ ـ ــــﺖ اﻟﻔﻮﻫ ـ ــــﺔ‬A1].
  • Seite 12 ‫ ﺿــﺒﻂ ﺟﺮﻋــﺔ‬IntelliDose ‫اﺳــﺘﺨﺪام ﻛــﻮب اﻟﺠﺮﻋــﺎت‬ • ‫ اﺳـــﺘﻤﺮ ﻓـــﻲ اﻟﻀـــﻐﻂ ﻋﻠـــﻰ زر‬IntelliDose ‫.ﻟﻤــــــﺪة ﺛــــــﺎﻧﻴﺘﻴﻦ‬ • ‫أ ﺿ ِــــﻒ اﻟﻤﻨ ﺘ َــــﺞ اﻟﻤﻘﻴــــﺲ ﺑﺎﺳــــﺘﺨﺪام‬ ‫ﻛــﻮب اﻟﻘﻴــﺎس إﻟــﻰ اﻟﻤــﺎء ﻓــﻲ ﺧــﺰان‬ ‫ﺗظﮫـــﺮ ﻗﺎﺋﻣـــﺔ ﺿـــﺑط اﻟﺟﺮﻋـــﺔ ﻋﻠ ـ ـــﻰ اﻟﺷﺎﺷ ـ ـــﺔ‬ ‫.اﻟﻤﻴــــــﺎه...
  • Seite 13 : ‫ﺗﻠﻤﻴـــــﺢ‬ • ‫.اﻓﺘــﺢ ﻏﻄــﺎء اﻟﺨــﺰان‬ • ‫.9 اﻣـــﻸ ﺧـــﺰان اﻟﻤﻴـــﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔـــﺔ ﺑﺎﻟﻤـــﺎء، اﻧﻈـــﺮ اﻟﺼـــﻔﺤﺔ‬ ‫ ﺗﻮﺻـــﻲ ﺷـــﺮﻛﺔ‬Diversey ‫ﺑﺎﻟﻌﻤـــﻞ اﻟﻤﺴـــﺘﺪام ﻣـــﻦ ﺧـــﻼل‬ • ‫.أ ﺿ ِــــﻒ ﻣﻨﺘــــﺞ اﻟﺘﻨﻈﻴــــﻒ ﺑﺎﺳــــﺘﺨﺪام ﻛــــﻮب اﻟﺠﺮﻋــــﺎت‬ ‫.ﺗﺤﺪﻳــــﺪ اﻟﺠﺮﻋــــﺔ اﻟﺼــــﺤﻴﺤﺔ ﻟﻠﻤﻨﺘــــﺞ‬ • ‫.أﻏﻠ ـ ـﻖ ﻏﻄ ـ ـﺎء اﻟﺨ ـ ـﺰان‬...
  • Seite 14 ‫ﺗﻨﻈﻴ ـ ـــﻒ ﺧ ـ ـــﺰان اﻟﻤﻴ ـ ـــﺎه اﻟﻤﺘﺴ ـ ـــﺨﺔ وﺧ ـ ـــﺰان اﻟﻤﻴ ـ ـــﺎه اﻟﻨﻈﻴﻔ ـ ـــﺔ‬ • ‫.ارﻓـــﻊ ﻓﻮﻫـــﺔ اﻟﺸـــﻔﻂ‬ • ‫ﻓــــﻚ ﻣﺸــــﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴــــﺖ ﻣــــﻦ ﻣﻮﺿــــﻊ اﻟﺘﺜﺒﻴــــﺖ وﺿــــﻌﻪ ﻓــــﻲ‬ ‫دع وﺣ ـ ـــدة اﻟﺷ ـ ـــﻔط ﺗﺳ ـ ـــﺘﻣﺮ ﻓ ـ ـــﻲ اﻟﻌﻣ ـ ـــل‬ ‫.ﺗﺠﻮﻳـــﻒ...
  • Seite 15 ‫ﻋ ـ ــﺪم وﺟ ـ ــﻮد ﺷ ـ ــﻘﻮق، واﺳ ـ ــﺘﺒ ﺪ ِﻟﻬﺎ إذا ﻟ ـ ــﺰم‬ ‫اﻷﻣــﺮ‬ ‫ اﻓﺤ ـ ـــﺺ ﻓﻠ ـ ـــﺘﺮ‬HEPA ‫واﺳـــــــﺘﺒﺪﻟﻪ إذا‬ ● ‫ﻟــﺰم اﻷﻣــﺮ‬ ‫ﺑﺮﻧـــﺎﻣﺞ اﻟﺼـــﻴﺎﻧﺔ / اﻟﺨﺪﻣـــﺔ ﻣـــﻦ ﻗ ِﺒـــﻞ‬ ● ‫ ﻓﻨـــﻴﻲ ﺧﺪﻣـــﺔ‬Diversey...
  • Seite 16 ‫ﺗﺨﺼـــــﻴﺺ اﻟﺸـــــﻔﺮات‬ ‫ﻓ ـ ـــــﺘﺮات اﻟﺼ ـ ـــــﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ آﻻت‬TASKI ‫ﻫ ـ ــﻲ آﻻت ﻋﺎﻟﻴ ـ ــﺔ اﻟﺠ ـ ــﻮدة اﺧ ﺘ ُ ـ ــﺒ ﺮ َت ﻓ ـ ــﻲ اﻟﻤﺼ ـ ــﻨﻊ وﻣ ـ ــﻦ ﻗ ِﺒ ـ ــﻞ‬ ‫اﻟﻤــــﺮاﺟﻌﻴﻦ...
  • Seite 17 ‫اﻻﺧﺘ ـ ـــــﻼﻻت‬ ‫اﻟﺼـــــﻔﺢ‬ ‫إﺻـــﻼح اﻟﺨﻠـــﻞ‬ ‫اﻟﺴــــﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤــــﻞ‬ ‫اﻟﺨﻠـــﻞ‬ ‫ة‬ • ‫اﺿــــﻐﻂ اﻟﻤﻔﺘــــﺎح‬ ‫اﻵﻟ ـ ــــﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔ ـ ــــﺔ‬ • ‫اﻓﺤﺺ/اﺳـــــﺘﺒﺪل ﺻـــــﻤﺎم اﻟﺘـــــﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﺻــــﻤﺎم اﻟﺘــــﺄﻣﻴﻦ اﻟﺮﺋﻴﺴــــﻲ ﻣﻌﻴــــﺐ‬ • ‫اﺗﺼ ـ ـــﻞ ﺑﺸ ـ ـــﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣ ـ ـــﺔ‬ ‫ﻳﺘﻌـــﺬر ﺗﺸـــﻐﻴﻞ اﻵﻟـــﺔ ﻣـــﻦ دون‬ •...
  • Seite 18 ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣ ـ ـــــﺎت اﻟﻔﻨﻴ ـ ـــــﺔ‬ ‫ﻓﺮﺷ ـ ـــﺎة‬ ‫اﻟﻘ ـ ــﺮص اﻟﻤ ـ ــﺰدوج‬ ‫اﻟﻘــﺮص اﻷﺣــﺎدي‬ ‫ﺳ ـ ــﻄﺢ اﻟﻔ ـ ــﺮش‬ ‫اﺳــــــﻄﻮاﻧﻴﺔ‬ ‫اﻟﻮﺣﺪة‬ 45 ) ‫ﺳــﻢ‬ 55 ) ‫ﺳــﻢ‬ 50 ‫ﺳــﻢ‬ 43 ‫ﺳ ـ ـﻢ‬ ‫ﻧﻄــﺎق اﻟﻌﻤــﻞ‬ ‫)ﺳ ـ ــﻢ‬ ‫)ﺳ...
  • Seite 19 ‫ﻳﺠ ـ ـــﺐ اﻟﺘﺨﻠ ـ ـــﺺ ﻣﻨﻬ ـ ـــﺎ ﺑﺸ ـ ـــﻜﻞ ﺻ ـ ـــﺤﻴﺢ وﻓ ﻘ ً ـ ـــﺎ ﻟﻠ ـ ـــﻮاﺋﺢ‬ ‫.اﻟﻮﻃﻨﻴ ـ ــــــﺔ‬ - ‫ ﻳﻤﻜـــﻦ ﻟﺸـــﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣـــﺔ‬Diversey ‫.دﻋﻤ ـ ــﻚ ﺣﻴﻨﻬ ـ ــﺎ‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳ ـ ـــــﺎت‬...
  • Seite 20 ОПАСНОСТ: ални щети! Промени по машината, които не са оторизирани ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от Diversey, водят до обезсилване на знаците за Този символ е указание за важна информация. безопасност и маркировката за съответствие Неспазването на тези указания може да доведе „СЕ“. Използването на машината не по предназ- до...
  • Seite 21 ОПАСНОСТ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обръщайте внимание на местните дадености, Могат да се използват само работни инструмен- както и на трети лица и деца! По-конкретно в ти (четки, подложки или подобни), които са упо- близост до места с лоша видимост като напри- менати в тази инструкция за експлоатация като мер...
  • Seite 22: Разширени Документи

    Стикер за температура на водата: Тази машина е проектирана за постигане на Максимално допустима температура на во- оптимални почистващи резултати с почист- дата 60°C/140°F. Diversey препоръчва из- ващи продукти TASKI. Поради тази причина ползването на студена вода, тъй като препоръчваме използването изключително...
  • Seite 23 Преглед на устройството на машините Ръкохватка за управление Превключвател за движение Капак на резервоара Варианти: Крачен педал на работния инструмент Смукателна дюза Лост за намаляване налягането на четката/работния инстру- мент Транспортно колело Отблокиране на отделението за батерията Отбиваща ролка отдясно 10 Блок...
  • Seite 24 Преглед на устройството на блок работни инструменти Капак на единичен диск Капак на ролкови четки Отблокиране на работни инструменти Отбиваща ролка отдясно Блок работни инструменти Разпределителен канал Блок работни инструменти Отбиваща ролка отляво Отклоняваща ролка Контейнер за едри замърсявания Уреди (четки, подложки и т.н.) Уреди...
  • Seite 25 ВНИМАНИЕ: Разрешени батерии Батериите трябва да се монтират само от одо- брени от Diversey сервизи за обслужване на кли- За експлоатацията на машината са необходими тягови акумула- енти или специалисти и да се инсталират торни батерии (не мокри, стартерни или акумулаторни батерии...
  • Seite 26 При авария Зареждане на батерия с външно зарядно ус- тройство ОПАСНОСТ: УКАЗАНИЕ При авария (необичаен начин на функциониране Могат да се използват само зарядни устройства, на машината) ключът трябва да се издърпа. препоръчани от производителя на батерията и Процес на зареждане сертифицирани...
  • Seite 27 Техническо обслужване и поддръжка на от- ВНИМАНИЕ: ворени (мокри) батерии Това деактивира всички функции на машината. УКАЗАНИЕ Машината не спира активно, а се движи по инер- ция до окончателното спиране. Поддръжката на батерии без обслужване се ограничава до спазването на правилните проце- - Винаги...
  • Seite 28 Максимално допустима температура на водата • Включете машината. 60 °C/140 °F. Индикациите светват за кратко. - Diversey препоръчва използването на студена во- да, тъй като горещата вода веднага приема тем- Варианти: Крачен лост пературата на пода при контакт с него, поради...
  • Seite 29 ръкавици, защитни очила и съответно (защитно) работно облекло! • Задръжте бутона IntelliDose (виж ОПАСНОСТ: стр. 22) за 2 секунди. Използвайте само препоръчани от Diversey хи- • Натиснете отново бутона мически продукти и задължително съблюдавай- IntelliDose, за да достигнете до на- те информацията за продуктите.
  • Seite 30 нехлъзгащи се обувки и съответно работно об- лекло! УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Diversey препоръчва щадящ начин на работа По време на експлоатация на машината винаги като се подава правилната доза от правилния дръжте и двете си ръце на волана / ръкохватка- продукт.
  • Seite 31 Метод на почистване • Придвижете се още няколко метра, за да засмучете ос- таналата мръсна вода. Директен метод на почистване: • Повдигнете смукателната дюза. Избърсване и засмукване в един работен ход. Оставете смукателния блок да работи докато остатъкът от Индиректен работен метод: мръсна...
  • Seite 32 • Поставете отново филтъра и го завийте. Направете следното: • Извадете маркуча за източване от Свалете и почистете работния инструмент държача. УКАЗАНИЕ Почиствайте инструмента след всяко приключ- ване на работа. • Машината трябва да е изключена. • Отворете червения или синия капак на височината на захвата, спуснете...
  • Seite 33 Програма техническо обслужване / сервиз от сервизен техник на ● Тази машина трябва да се повдига само с по- Diversey мощни средства (напр. подемна платформа, рампа за издигане и др.). Интервали на техническо обслужване Поради голямото тегло на машината може да се...
  • Seite 34 Смяна на ламели Разпределение на ламелите Поз. № Артикул 4133961 Смукателна дюза 720 mm 4134004 Смукателна дюза 820 mm № Артикул Смукателна дюза 4133980 Ламела 56/3x764, предна, стан- дартно 4133981 Ламела 56/4x820, задна, стан- дартно 4134767 Ламела 56/3x764, предна, опция x 4134770 Ламела...
  • Seite 35: Техническа Информация

    Отстраняване на неизправност- Страни- Неизправност Възможна причина та ца • Натиснете бутон Смукателен Смукателният блок не е включен блок Не е включен смукателният мар- • Да се включи смукателният мар- куч куч • Да се контролират функциите на устройството за окачване на Смукателната...
  • Seite 36 Установени стойности според IEC 60335-2-72 Капак на четките Единични дискове Двойни дискове Кръгла четка Работна ширина 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Мерна еди- ница Тегло на машината с батериите гел (транспортно кг тегло) Тегло...
  • Seite 37 УКАЗАНИЕ Машината и принадлежностите трябва след из- веждането им от експлоатация да се изхвърлят в съответствие с изискванията на националните разпоредби. - Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат. Батерии ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Батериите трябва да се извадят от машината...
  • Seite 38: Inhaltsverzeichnis

    NEBEZPEČÍ: Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a Vysvětlení symbolů shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným účelem může vést ke zranění osob nebo k poškoze- NEBEZPEČÍ:...
  • Seite 39: Čisticí Prostředky

    NEBEZPEČÍ: UPOZORNĚNÍ: V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či Tento stroj lze provozovat pouze s vhodnými bate- pádu musí stroj před opětovným uvedením do pro- riemi a s testovanými nabíječkami. vozu zkontrolovat oprávněný kvalifikovaný pracov- UPOZORNĚNÍ: ník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán Stroj musí...
  • Seite 40: Symboly Umístěné Na Přístroji

    Tento stroj je navržen tak, aby s čisticími pro- Maximální přípustná teplota vody činí 60 °C / středky TASKI dosáhl optimálních výsledků 140 °F. Společnost Diversey doporučuje pou- čištění. Z tohoto důvodu doporučujeme použí- žívat studenou vodu, protože horká voda se při vat výhradně...
  • Seite 41: Přehled Konstrukce Nástrojů, Agregátů

    Přehled konstrukce nástrojů, agregátů Kryt jednoho kotouče Kryt válcových kartáčů Odblokování nástroje Odrazný kotouč vpravo Kartáčovací jednotka Rozvodný kanál Odrazný kotouč vlevo Kartáčovací jednotka Nádrž na hrubé nečistoty Odrazný kotouč Nástroj (kartáče, pady atd.) Nástroj (kartáče, pady atd.) Držák přídavného zařízení Upínání...
  • Seite 42: Baterie

    Montáž a instalaci baterií podle schématu zapojení smějí provádět pouze servisní střediska akredito- Pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném případě vaná společností Diversey nebo kvalifikovaní pra- nepoužívejte mokré, startovací nebo přístrojové baterie). Doporuče- covníci. né jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé...
  • Seite 43 V nouzové situaci VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ: Nabíjecím kabelem protéká velký proud. V případě známek poškození zástrčky, kabelu nebo připojení V nouzové situaci (neobvyklé chování stroje) se ke stroji se nabíječka nesmí používat. musí vytáhnout klíč. • Připojte externí nabíječku baterií do nabíjecí zástrčky pro Proces nabíjení...
  • Seite 44: Před Uvedením Do Provozu

    • Stůjte vlevo od stroje. POZNÁMKA • Sáhněte jednou rukou do rukojeti s Pro aktivaci nabídky „Power User“ na panelu obslu- prohlubní (1), druhou za rukojeť (2) a hy musí být všechny funkce vypnuté. opatrně otevřete schránku na bate- rie, až řídicí páka přiléhá k zemi. Pokud je některá...
  • Seite 45 Na dávkovací odměrce je rovněž vy- značen typ stroje! UPOZORNĚNÍ: Maximální přípustná teplota vody činí 60 °C / 140 °F. - Společnost Diversey doporučuje používat studenou Informace na ba- Objem nádrže Dávkovací odměrka vodu, protože horká voda se při kontaktu s podlahou lení...
  • Seite 46: Začínáme S Prací

    Použití dávkovací odměrky Nastavení dávkování IntelliDose • Odměřené množství produktu nalijte • Tlačítko IntelliDose podržte po dobu 2 sekund. pomocí dávkovací odměrky do vody Na displeji se objeví menu pro nastavení dávkování. v nádrži na čistou vodu. • Tlačítky Servis lze nastavit dávkování v závislosti na před- nastavení...
  • Seite 47: Ukončení Práce

    škození podlahy. POZNÁMKA • Stroj musí být vypnutý. • Otevřete kryt nádrže. Diversey doporučuje zjistit správné dávkování pro- • Naplňte nádrž na čistou vodu vodou, viz stranu 43. duktu pro kvalitní dlouhodobé výsledky práce. • Dávkovací odměrkou přidejte čisticí prostředek <Exter- Nadměrné...
  • Seite 48 Čištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu • Zvedněte sací lištu. • Vyšroubujte přídržnou tyč z držáku a vložte ji do prohlubně Sací jednotku nechte běžet dál, do- v nádrži. kud nebude vysáta zbývající znečiš- těná voda v hadici. •...
  • Seite 49: Servis, Údržba A Péče

    Kryt dvou kotoučů: • Otevřete kryt nádrže, stiskněte od- • Nohou krátce, ale silně sešlápněte blokování krytu nádrže [1] opatrně odpojení nástroje. dovnitř a spusťte kryt nádrže [2] dolů tak, aby dosedl na nádrž. Kryt válcových kartáčů: Servis, údržba a péče Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný...
  • Seite 50: Intervaly Údržby

    Intervaly údržby Č. Výrobek Sací lišta Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve vý- robě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elek- trické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí. 4133980 Lamela 56/3 ×...
  • Seite 51: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Stiskněte klíč. Stroj je vypnutý. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte vašeho servisního partnera. Je aktivován imobilizér nebo došlo • Kontaktujte vašeho servisního Stroj nefunguje, nedá se zapnout. k chybě řízení. partnera.
  • Seite 52: Technické Údaje

    Technické údaje Kryt kartáčů Jeden kotouč Dva kotouče Válcový kartáč Pracovní šířka 43 cm 50 cm 55 cm (2 × 28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednotka Teoretický plošný výkon 1290 1500 1650 1350 Šířka sací lišty Délka Široký Výška Maximální...
  • Seite 53: Volby

    POZNÁMKA Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné od- vézt k odborné likvidaci provedené v souladu s místními předpisy. - Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi po- skytnou podporu. Baterie VÝSTRAHA: Před odbornou likvidací stroje je třeba vyjmout ba- terie.
  • Seite 54: Sikkerhedsinstruktioner

    FARE: nere tidspunkt. Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerheds- Symbolforklaring mærkerne og CE-mærkningen for denne maskine ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til an- FARE: dre formål end de, den er beregnet til, kan det med-...
  • Seite 55: Rengøringsmidler

    FARE: FORSIGTIG: I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammen- Denne maskine må kun anvendes med egnede bat- stød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af terier og godkendte ladere. en autoriseret fagmand, inden den tages i brug FORSIGTIG: igen.
  • Seite 56: Symboler På Apparatet

    Denne maskine er konstrueret til at opnå opti- Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 °F. male rengøringsresultater med TASKI-rengø- Diversey anbefaler, at der anvendes koldt ringsmidler. Af denne grund anbefaler vi, at der vand, da varmt vand får samme temperatur udelukkende anvendes TASKI-rengøringsmid- som gulvet ved kontakt med det.
  • Seite 57: Opbygningsoversigt Over Børsteenhed

    Opbygningsoversigt over børsteenhed Skureenhed Cylinderbørsteenhed Børsteenhed Arm til oplåsning af børste Afviserrulle Afviserrulle til højre Værktøj (børster, rondeller osv.) Børsteenhed Værktøjsholder Fordelerkanal Afviserrulle til venstre Dobbelt skureenhed Beholder til groft snavs Værktøj (børster, rondeller osv.) Værktøjsholder Oversigt over kontrolpanelets opbygning Arm til oplåsning af værktøj Børsteenhed Afviserrulle til højre...
  • Seite 58: Batterier

    FORSIGTIG: Tilladte batterier Batterier må kun monteres af kundeserviceperso- nale eller fagfolk, der er godkendt af Diversey, og al- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier (ikke tid i overensstemmelse med tilslutningsskemaet. vådbatterisæt, startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbe- faler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer optimal Fejl ved montering og tilslutning kan medføre alvorlige...
  • Seite 59 Nødsituationer FARE: FARE: Opladeren må ikke sættes i maskinen, mens den er spændingsførende (tilkoblet oplader). I en nødsituation (hvis maskinen ikke fungerer kor- Brugeren kan blive kvæstet af elektrisk stød. rekt) skal nøglen trækkes ud. ADVARSEL: Opladning Ladekabler transporterer store mængder strøm. FORSIGTIG: Ved tegn på...
  • Seite 60: Før Idrifttagning

    Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse Operator og Power User • Maskinen skal være slået fra, og nøglen skal tages ud. BEMÆRK ADVARSEL: Der følger altid to nøgler med maskinen. Power User-nøgle (grå) Inden batterikammeret åbnes, skal man sørge for, • En Power User kan foretage avancerede indstillinger via at begge tankområder er tomme.
  • Seite 61 Tilkoblingen kan gøres lettere ved at bevæge ma- skinen let frem og tilbage når børste er nede. Maksimal tilladt vandtemperatur 60 °C/140 °F. - Diversey anbefaler, at der anvendes koldt vand, da Cylinderbørsteenhed varmt vand får samme temperatur som gulvet ved kontakt med det.
  • Seite 62 Service til højre. FARE: Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af Diversey, og læs den medfølgende produktdoku- mentation grundigt. • Sæt den nye pose med koncentreret Brug af uegnede produkter (bl.a. produkter, der indehol- rengøringsmiddel i, og luk dækslet itl...
  • Seite 63: Klargøring Af Maskinen

    Klargøring af maskinen BEMÆRK ADVARSEL: Diversey anbefaler, at man arbejder på en bæredyg- tig måde ved at finde frem til den rigtige dosering af Bær altid beskyttelsessko og passende arbejdstøj, produktet. når du arbejder med denne maskine! Over- eller underdosering gør resultatet af rengøringen BEMÆRK...
  • Seite 64: Afslutning Af Arbejdet

    Påfyldning af rengøringsopløsning Afmontering og rengøring af skviser • Træk sugeslangen af skviserholderen. ADVARSEL: • Løft skviseren med foden. Hvis maskinen arbejder uden rengøringsopløsning, kan det medføre skader på gulvbelægningen. • Maskinen skal være slået fra. • Åbn tankdækslet. • Fyld vand i rentvandstanken, se side 59. •...
  • Seite 65: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    • Kontroller at flyderen fungerer. Cylinderbørsteenhed: • Efter tømningen skal du lukke det røde og det blå dæksel igen og hænge slangerne på toolstrap til swingo igen. • Monter tørstoffilteret (gult) og sugefilteret igen. FORSIGTIG: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse sugeevnen. Rengøring af rentvandstankens filter FORSIGTIG: Gør rentvandstankens filter rent hver gang arbejdet...
  • Seite 66 Kontrol af HEPA-filteret, og om nød- ● vendigt udskiftning. Vedligeholdelses-/serviceprogram ud- ● Artikel Skviser ført af Diversey-servicetekniker Vedligeholdelsesintervaller 4133980 Blad 56/3x764 for standard TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet 4133981 Blad 56/4x820 bag standard kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollører. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de an-...
  • Seite 67: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Tryk på nøglen. Maskinen er slået fra. • Kontrollér/udskift sikringen. Hovedsikringen er defekt. • Kontakt din servicepartner. Maskinen fungerer ikke og kan ikke Startspærre aktiveret eller fejl i sty- • Kontakt din servicepartner. tændes ringen •...
  • Seite 68: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Børstehoved Skureenhed Dobbelt skureen- Cylinderbørste Arbejdsbredde 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhed Teoretisk arealydelse 1290 1500 1650 1350 Skviserens bredde Længde Bred Højde Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse 1120 1370 Rentvandstank nominelt +/- 5 %...
  • Seite 69: Ekstraudstyr

    Bortskaffelse BEMÆRK Maskinen og tilbehøret skal bortskaffes korrekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. - Det kan din Diversey-servicepartner være dig behjæl- pelig med. Batterier ADVARSEL: Batterierne skal afmonteres fra maskinen, inden de bortskaffes.
  • Seite 70: Zeichenerklärung

    Diese Maschine darf nur in Innenräumen aufbe- wahrt werden. Zeichenerklärung Gefahr: Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an der Gefahr: Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheits- Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen zeichen und der CE-Konformität. Ein Einsatz der hin.
  • Seite 71: Reinigungsprodukte

    Gefahr: Warnung: Mit dieser Maschine dürfen keine weiteren Perso- Nationale Vorschriften zum Personenschutz und nen und Gegenstände transportiert werden. zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen Gefahr: konsequent beachtet werden. Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts Vorsicht: sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz muss die Maschine vor einer erneuten Inbetrieb-...
  • Seite 72: Umweltschutz

    Aufkleber Wassertemperatur: Diese Maschine ist so konstruiert, dass sie mit Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/ TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reini- 140 °F. Diversey empfiehlt die Verwendung gungsergebnisse erzielt. Aus diesem Grund von kaltem Wasser, da heisses Wasser bei empfehlen wir, ausschliesslich TASKI-Reini- Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur an- gungsprodukte zu verwenden.
  • Seite 73: Aufbauübersicht Maschinen

    Aufbauübersicht Maschinen Fahrgriff Fahrschalter Tankdeckel Variante: Fusspedal Werkzeug Saugdüse Hebel zum Bürstendruck/Werkzeugdruck reduzieren Transportrad Entriegelung Batterieraum Abweisrolle rechts 10 Werkzeugaggregat 11 Filter Frischwassertank 12 Fusspedal Saugdüse 13 Saugschlauch 14 Entleerschlauch Reinigungslösung (blauer Deckel) 15 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 16 Anzeige Füllhöhe 17 Bedientableau 18 Tankdeckel-Entriegelung 19 Raum für automatische Dosierung...
  • Seite 74: Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate

    Aufbauübersicht Werkzeug Aggregate Einscheiben Deck Walzenbürsten Deck Werkzeugaggregat Werkzeug Entriegelung Abweisrolle Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeugaggregat Werkzeugaufnahme Verteilkanal Abweisrolle links Doppel-Scheiben Deck Grobschmutzbehälter Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Werkzeughalterung Aufbauübersicht Bedientableau Werkzeugentriegelung Werkzeugaggregat Abweisrolle rechts Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Abweisrolle links Werkzeugaufnahme Taste IntelliDose EIN / AUS...
  • Seite 75: Batterien

    Batterien Vorsicht: Zulässige Batterien Batterien dürfen nur von Diversey zugelassenen Kundendienststellen oder Fachkräften eingebaut Für den Betrieb dieser Maschine sind Traktionsbatterien notwendig und gemäss Anschlussschema installiert werden. (Keine Nass-, Starter- oder Gerätebatterien). Empfohlen werden rei- ne Traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange Nutzungs- Fehler beim Einbau bzw.
  • Seite 76 Im Notfall Ladevorgang mit externem Ladegerät Gefahr: Hinweis: Im Notfall (unsachgemässes Verhalten der Maschi- Es dürfen ausschliesslich Ladegeräte benutzt wer- ne) muss der Schlüssel gezogen werden. den die vom Batteriehersteller empfohlen und nach der SELV (Sicherheitskleinspannung), zertifiziert Ladevorgang wurden. Vorsicht: Gefahr: Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstel- Das Ladegerät nicht unter Spannung (eingeschalte-...
  • Seite 77: Vor Inbetriebnahme

    Batterieraum öffnen für die Wartung Operator und Power User • Die Maschine muss ausgeschaltet sein und der Schlüssel Hinweis: entfernet werden. Zur Maschine werden immer zwei Schlüssel mitge- Warnung: liefert. Power User Schlüssel (grau) Vor dem Öffnen des Batterieraums muss sicherge- •...
  • Seite 78: Ein- Und Doppel-Scheiben Deck

    Wenn die Bürste unten ist, kann durch leichtes Vor Maximal zulässige Wassertemperatur 60 °C/140 °F. und Zurück bewegen der Maschine das Einkuppeln - Diversey empfiehlt die Verwendung von kaltem Was- erleichtert werden. ser, da heisses Wasser bei Bodenkontakt sofort die Bodentemperatur annimmt und daher keine Vorteile Walzenbürsten Deck...
  • Seite 79: Arbeitsbeginn

    Drücken der rechten Tas- te Service. Gefahr: Verwenden Sie nur von Diversey empfohlene che- mische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen. • Setzen Sie den neuen Konzentrat Die Verwendung ungeeigneter Produkte (z. B. von...
  • Seite 80 Hinweis: Hinweis: Lassen Sie während des Betriebs der Maschine im- Diversey empfiehlt nachhaltiges arbeiten durch das mer beide Hände am Lenkrad / Fahrgriff, damit eine ermitteln der richtigen Produkt Dosiermenge. sichere Bedienung gewährleistet ist. Eine Über- oder Unterdosierung führt zu unbefriedigen- de Reinigungsresultate.
  • Seite 81: Arbeitsende

    Nachfüllen der Reinigungslösung Vorsicht: Warnung: Bei den folgenden Schritten zur Entleerung und Reinigung, muss die Maschine immer ausgeschal- Beim Arbeiten ohne Reinigungslösung, kann dies tet sein (Schlüssel entnehmen). zu Belagsschäden führen. • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Saugdüse entfernen und reinigen •...
  • Seite 82: Maschine Reinigen

    • Entnehmen Sie den Saugfilter (gelb) Walzenbürsten Deck: und entfernen Sie den Schmutz mit einem Tuch oder einer weichen Bürste. • Kontrollieren Sie den Schwimmer auf seine Funktionstüchtigkeit. • Nach der Entleerung schliessen Sie den roten und den blauen Deckel wieder und hängen Sie die Schläuche in die Halterung zurück.
  • Seite 83: Service, Wartung Und Pflege

    ● falls ersetzen Wartungs - / Service - Programm durch ● Diversey Servicetechniker Wartungsintervalle TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterliegen nach längerer Ein- satzdauer einem Verschleiss und einer Alterung.
  • Seite 84: Zuweisung Lamellen

    Zuweisung Lamellen Artikel Saugdüse Pos. Artikel 4134767 Lamelle 56/3x764 vorne optional 4133961 Saugdüse 720 mm 4134770 Lamelle 56/3x764 vorne optional 4134004 Saugdüse 820 mm 4134749 Lamelle 56/4x820 hinten optional 4134201 Lamelle 56/3x875 vorne standard Artikel Saugdüse 4134202 Lamelle 56/4x930 hinten standard 4134768 Lamelle 56/3x875 vorne optional 4133980...
  • Seite 85: Technische Informationen

    Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Leeren des Schmutzwassertanks • Kontrollieren Sie die Batterieüber- Schmutzwassertank voll wachung Saugaggregat schaltet ab • Kontrollieren Sie die Sicherungen • Kontrollieren oder gegebenenfalls Schmutzwassertank verschmutzt reinigen. • Tank Reinigungslösung kontrollie- Tank Reinigungslösung leer Ungenügender Reinigungslösun- Reinigungslösung zu klein einge- •...
  • Seite 86: Zubehör

    Zubehör Artikel Einscheiben Doppel-Schei- Walzenbürste 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Führungsteller 43 cm 8504750 Scheuerbürste Nylon 43 cm 8504780 Scheuerbürste abrasiv 43 cm 8504800 Scheuerbürste Waschbeton 43 cm 7510830 Führungsteller 50 cm 8504770 Scheuerbürste Nylon 50 cm 8505130 Scheuerbürste Nylon abrasiv 50 cm 8505120...
  • Seite 87: Transport

    Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausser- betriebnahme einer fachgerechten Entsorgung ge- mäss den nationalen Vorschriften zuzuführen. - Ihr Diversey-Servicepartner kann Sie dabei unterstüt- zen. Batterien Warnung: Alle Batterien müssen aus der Maschine entfernt werden, bevor diese einer fachgerechten Entsor- gung zugeführt wird.
  • Seite 88: Safety Instructions

    Changes to the machine without authorization from structions of use must be kept in a safe and well- Diversey will invalidate the safety marks and CE accessible place so that you can refer to them at any conformity. Using the machine in a way contrary to time.
  • Seite 89: Cleaning Products

    Danger: Caution: If the machine malfunctions, there is a defect, the Use this machine with suitable batteries and ap- machine collides with something, or the machine proved chargers only. topples over, it must be inspected by an authorized Caution: expert before restarting. The same applies if the The machine must be protected against unintended machine was left outdoors, immersed in water, or use.
  • Seite 90: Symbols Affixed To The Device

    Recommended products only: Max. permissible water temperature: This machine is designed to produce optimal Diversey recommends using cold water, as hot cleaning results when TASKI cleaning prod- water will adjust to the ground temperature as ucts are used. Therefore, we recommend the soon as it comes into contact with the ground.
  • Seite 91: Structural Layout Of Brush Units

    Structural layout of brush units Single disc Deck Roller brush Deck Brush unit Tool unlocking Deflecting roller Deflecting roller, right Tools (brushes, pads, etc.) Brush unit Brush holder Distribution channel Deflecting roller, left Double disc Deck Solids tank Tools (brushes, pads, etc.) Tool holder Structural layout of control panel Bruch unlocking...
  • Seite 92: Batteries

    Caution: Permissible batteries Batteries may only be installed by service agencies or experts approved by Diversey; they must be in- Traction batteries must be used in this machine (no wet battery sets, stalled in compliance with the connection diagram. starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries.
  • Seite 93 In an emergency Charging procedure with external charger Danger: Notice: In the event of an emergency (incorrect functioning Only chargers recommended by the battery manu- of the machine), the key must be pulled out. facturer and certified according to SELV (safety ex- tra-low voltage) may be used.
  • Seite 94: Prior To Commissioning

    Open battery compartment for maintenance Operator and Power User • The machine must be switched off and the key must be re- Notice: moved. Two keys are always supplied with the machine. Warning: Power User key (gray) • The Power User can make advanced basic settings via the Before opening the battery compartment make sure Power User menu.
  • Seite 95: Filling The Fresh Water Tank

    Max. permissible water temperature 60 °C/140 °F. engage. - Diversey recommends using cold water, as hot water will adjust to the ground temperature as soon as it Roller brush Deck comes into contact with the ground.
  • Seite 96 • Confirm the start of emptying by pressing the right service button. Danger: Use chemical products recommended by Diversey only and always observe the product information. Using unsuitable products (e.g. products containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health •...
  • Seite 97: Beginning Work With The Machine

    Notice: Notice: To ensure safe operation, always keep both hands Diversey recommends sustainable working by de- on the steering wheel/driving handle while operat- termination of the correct product dosing quantity. ing the machine.
  • Seite 98: End Of Operation

    Replenishing cleaning solvent Removing and cleaning the suction nozzle • Pull the suction hose from the connector. Warning: • Lift the suction nozzle with your foot. The flooring may be damaged when working with- out cleaning solution. • The machine must be switched off. •...
  • Seite 99 • Check the float to make sure it is fully Roller brush Deck: functional and repair any fault • After you have finished emptying the tanks, close the red and blue cover back on and hang the hoses on the holder. •...
  • Seite 100: Service, Maintenance And Care

    Check HEPA filter and replace it if nec- ● essaey. Maintenance and service program car- ried out by Diversey service techni- ● cians Service intervals TASKI machines are high-quality machines that have been inspected for safety at the factory by authorized inspectors. Electrical and me- chanical parts are subject to wear and aging after a longer period of use.
  • Seite 101: Malfunctions

    Blade assignment Item Suction nozzle Pos. Item 4134767 Blade 56/3x764 front standard 4133961 Squeegee 720 mm 4134770 Blade 56/3x764 front standard 4134004 Squeegee 820 mm 4134749 Blade 56/4x820 rear standard 4134201 Blade 56/3x875 front standard Item Suction nozzle 4134202 Blade 56/4x930 rear standard 4134768 Blade 56/3x875 front standard 4133980...
  • Seite 102: Technical Information

    Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Drain recovery tank Recovery tank full • Check battery monitoring Suction unit switches off • Check fuse • Check recovery tank and clean it, if Recovery tank contaminated necessary Cleaning solution tank empty • Check cleaning solution tank Cleaning solution volume set too low •...
  • Seite 103: Accessories

    Accessories Item Single disc Double disc Roller brush 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Pad drive harpoon grip 43 cm 8504750 Scrubbing brush, nylon, 43 cm 8504780 Scrubbing brush, abrasive, 43 cm 8504800 Scrubbing brush, washed concrete, 43 cm 7510830 Pad drive harpoon grip 50 cm 8504770...
  • Seite 104: Transport

    Notice: After decommissioning, the machine and accesso- ry parts must be adequately disposed of in compli- ance with the national regulations. - Please contact your Diversey service partner for help. Batteries Warning: Remove all batteries from the machine prior to proper disposal.
  • Seite 105: Explicación De Los Símbolos

    PELIGRO: Los cambios a la máquina no autorizados por parte Explicación de los símbolos de Diversey conllevan la invalidación de los símbo- los de seguridad y la Conformidad CE. La utiliza- PELIGRO: ción de la máquina en contra del uso adecuado de Este símbolo indica información importante.
  • Seite 106: Productos De Limpieza

    PELIGRO: ATENCIÓN: Si apareciera un fallo en el funcionamiento, un de- ¡Desconecte inmediatamente la unidad de aspira- fecto así como tras una colisión o una caída, la má- ción si salieran espuma o líquidos de la máquina! quina deberá ser inspeccionada por un profesional ATENCIÓN: autorizado antes de volver a utilizarla.
  • Seite 107: Protección Del Medioambiente

    Esta máquina está construida de tal forma que La temperatura máxima permitida del agua es se consiguen obtener resultados de limpieza de 60 °C/140 °F. Diversey recomienda el uso óptimos con los productos de limpieza TASKI. de agua fría, porque el agua caliente adquiere Por esta razón, le recomendamos que use ex-...
  • Seite 108: Vista General De Montaje De Las Máquinas

    Vista general de montaje de las máquinas Timón Controlador Tapa del tanque Variantes: Pedal de herramienta Boquilla de aspiración Palanca para reducir la presión del cepillo/presión de la herra- mienta Rueda de movimiento Desbloqueo de compartimiento de la batería Rueda de protección derecha 10 Unidad de cepillos 11 Filtro del tanque de agua limpia 12 Pedal de labios...
  • Seite 109: Vista General De Montaje De La Unidad De Cepillos

    Vista general de montaje de la unidad de cepillos Cubierta de monodisco Cubierta de cepillos cilíndricos Unidad de cepillos Desbloqueo de herramienta Rueda de protección Rueda de protección derecha Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Unidad de cepillos Portaherramientas Canal distribuidor Rueda de protección izquierda Cubierta de doble disco Depósito de sólidos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.)
  • Seite 110: Resumen De La Estructura Del Panel De Control

    Resumen de la estructura del panel de control INDICACIÓN Las baterías viejas o defectuosas se deben des- echar según la normativa vigente. Consulte la infor- mación en la página 120 Medidas de seguridad en el manejo de baterías Las baterías contienen ácidos. Para el mantenimien- to, el montaje y el desmontaje del conjunto de bate- rías de ácido, se deben llevar gafas de protección.
  • Seite 111 Esquema de conexión de la batería INDICACIÓN Los cargadores Onboard que se pueden adquirir de ULTIMAXX 900 (Gel) manera opcional se adaptan al tamaño de la batería y disponen de varias curvas de carga, que vienen Charger Mains internal ajustadas de fábrica o se deben ajustar por técni- cos de servicio de TASKI para las baterías reco- mendadas.
  • Seite 112: Antes De La Puesta En Marcha

    INDICACIÓN INDICACIÓN Compruebe si el cargador conectado ha iniciado un Vuelva a insertar la llave. proceso de carga. Antes de la puesta en marcha INDICACIÓN Comprobación de la parada de emergencia Durante un proceso de carga se deben desactivar todas las funciones de la máquina. ATENCIÓN: Proceso de carga con cargador Onboard (op- La llave de contacto funciona como parada de...
  • Seite 113 Menú Power User Variantes: Control de pie • Desatranque el control de pie y des- INDICACIÓN cienda lentamente la herramienta. Durante el descenso, comience a El menú Power User solo puede activarse con la lla- pulsar lentamente la transmisión del ve Power User (gris).
  • Seite 114 Temperatura de agua máxima permitida de 60°C/ 140°F. 0.5% 1 x 1/2 - Diversey recomienda el uso de agua fría, porque el 1 x MAX agua caliente adopta la temperatura del suelo en cuanto toma contacto con él y, por tanto, no ofrece 1 x MAX (2 x 1/2) ninguna ventaja.
  • Seite 115: Limpieza Previa

    Comienzo del trabajo ADVERTENCIA: INDICACIÓN Durante la operación con esta máquina, es obliga- torio el uso de zapatos de seguridad y ropa de tra- Diversey recomienda trabajos duraderos mediante bajo adecuada. el cálculo de la correcta cantidad de dosificación del producto. INDICACIÓN Una dosificación excesiva o insuficiente podría dar lu-...
  • Seite 116: Fin De Trabajo

    Temporizador cuando no la use Vacíe el agua sucia Depósito de agua sucia lleno: INDICACIÓN • Si el depósito de agua sucia se en- La máquina se apaga automáticamente en 5 minu- cuentra lleno, el flotador aspira en el tos si no se utiliza. filtro de aspiración.
  • Seite 117 Retire y limpie la tobera de aspiración • Controle el flotador de su capacidad de funcionamiento. • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte de la tobera. • Levante los labios con el pie. • Tras el vaciado, cierre la tapa azul y roja y vuelva a colgar la manguera en el enganche para swingo.
  • Seite 118: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    • Abra la tapa del depósito, presione Programa de mantenimiento/servicio hacia dentro con cuidado el desblo- realizado por el técnico de servicio de ● queo de la tapa del depósito [1] y Diversey baje la tapa del depósito [2] hasta que se apoye en el tanque.
  • Seite 119: Intervalos De Mantenimiento

    Intervalos de mantenimiento Asignación de cuchillas Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya seguridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fábrica. Los compo- Pos. N.° Artículo nentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolon- gado al desgaste y al envejecimiento.
  • Seite 120: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Presione la llave hacia dentro Máquina desconectada • Controle/Cambie el fusible Fusible principal defectuoso • Contacte con el servicio oficial Una máquina sin función no puede Active el inmovilizador o el fallo en el •...
  • Seite 121: Datos Técnicos

    Datos técnicos Cabezal de cepillos Monodisco Disco doble Cepillo cilíndrico Ancho de trabajo 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unidad Rendimiento teórico por superficie 1290 1500 1650 1350 Ancho de la boquilla de aspiración Longitud Anchura Altura...
  • Seite 122: Opciones

    INDICACIÓN La máquina y los accesorios deben desecharse de forma profesional según las normativas naciona- les. - Su servicio técnico Diversey puede ayudarle. Baterías ADVERTENCIA: Las baterías deben sacarse de la máquina antes de que se realice una eliminación profesional.
  • Seite 123: Ohutusjuhised

    Enne esimest kasutuselevõttu tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi lugeda. Hoidke kasutusju- OHT: hend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et Kui masinat muudetakse Diversey loata, kaotavad seda oleks võimalik igal ajal lugeda. ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehtivu- se. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastusi ning masina ja töökesk-...
  • Seite 124: Puhastustooted

    OHT: MÄRKUS Kui kahjustatud on ohutuse seisukohalt olulised TASKI masinad ja seadmed on konstrueeritud selli- osad nagu harjakate, toitejuhe või selle katted ning selt, et praeguste teaduslike andmete järgi ei ole voolu all olevad osad on seetõttu juurdepääseta- masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele vad, tuleb masina kasutamine kindlasti katkestada! kahjulik.
  • Seite 125: Seadmele Paigaldatud Sümbolid

    Kleebis – veetemperatuur Masin on konstrueeritud selliselt, et TASKI pu- Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / hastusvahenditega saavutatakse optimaalsed 140 °F. Diversey soovitab kasutada külma puhastustulemused. Seetõttu soovitame kasu- vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- tada üksnes TASKI puhastustooteid.
  • Seite 126: Agregaatide Tööriista Osad

    Agregaatide tööriista osad Ühe kettaga kate Rullharjaga kate Tööriistaagregaat Tööriista vabasti Põrkeratas Parempoolne põrkeratas Tööriist (harjad, kettad jne) Tööriistaagregaat Tööriistapesa Jaotuskanal Vasakpoolne põrkeratas Kahe kettaga kate Jämedakoelise mustuse mahuti Tööriist (harjad, kettad jne) Tööriistahoidik Juhtpaneeli struktuuri ülevaade Tööriista vabasti Tööriistaagregaat Parempoolne põrkeratas Tööriist (harjad, kettad jne) Vasakpoolne põrkeratas...
  • Seite 127: Akud

    Akud ETTEVAATUST: Lubatavad akud Akusid tohivad nõuetekohaselt ja ühendusskeemi järgides paigaldada ainult Diversey volitatud klien- Selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte märg-, käivitus- diteeninduse töötajad või spetsialistid. ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes veoakusid. Ai- nult nende puhul on tagatud seadme pikk kasutusiga.
  • Seite 128 Toimimine hädaolukorras HOIATUS: OHT: Laadimiskaablid kannavad üle tugevat voolu. Kui pistikul, kaablil või seadme ühendusel on kahjustu- Hädaolukorras (masin ei käitu nõuetekohaselt) tu- si, ei tohi laadijat kasutada. leb võti välja tõmmata. • Ühendage väline akulaadija masina aku laadimispistikuga. Laadimine MÄRKUS ETTEVAATUST: Hea elektrikontakti tagamiseks veenduge, et pistik...
  • Seite 129: Enne Kasutuselevõttu

    • Lülitage masin sisse. HOIATUS: • ECO-režiimi nupu ja puhastuslahuse Kallutage pärast hoolduse lõpetamist paak ette- juurdevoolu nupu samaaegse raken- vaatlikult esialgsesse asendisse ja pange kruvid ta- damisega aktiveeritakse ekraanil gasi. Power Useri menüü. MÄRKUS Tõstke imidüüs uuesti üles. Liikumine MÄRKUS •...
  • Seite 130 Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / omale. Masina tüüp on samuti doseerimisanumal 140 °F. märgitud! - Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokkupuutel kohe põranda- temperatuurini ega too seetõttu kaasa mingeid eeli- Tootepakendil Paagi sisu...
  • Seite 131: Töö Alustamine

    Doseerimisanuma kasutamine IntelliDose’i doseerimise seadistus • Lisage väljamõõdetud toode doseeri- • Hoidke IntelliDose’i nuppu 2 sekundit all. misanumaga puhta vee paagi vette. Ekraanil kuvatakse doseerimise seadistamise menüü. • Hoolduse nuppudega saab seadistada doseerimise sõltu- valt kontsentraadi eelseadistusest. • Seadistus kinnitatakse IntelliDose’i nupu uuesti vajutami- sega.
  • Seite 132: Töö Lõpetamine

    • Masin peab olema välja lülitatud. MÄRKUS • Avage paagi kaas. • Täitke puhta vee paak veega, vt lk 128. Diversey soovitab jätkusuutliku töö tagamiseks ka- • Lisage puhastustoodet doseerimisanumaga. sutada tooteid õiges koguses. • Sulgege paagi kaas. Kui kasutate tooteid liiga suures või liiga väikeses kogu- ses, ei ole puhastustulemus rahuldav.
  • Seite 133 • Vajutage nuppu "Imemisagregaat • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- SISSE/VÄLJA". maldage sellelt mustus lapi või peh- me harjaga. Näidik süttib, imuri mootor seiskub. • Lülitage masin välja. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. ETTEVAATUST: Järgmistel sammudel masina tühjendamiseks ja puhastamiseks peab masin olema alati välja lülita- tud (eemaldage võti).
  • Seite 134: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Ärge hoiustage masinat kunagi tühjenenud akude- HEPA-filtri kontrollimine ja vajaduse ● korral asendamine See kahjustab akusid jäädavalt. Diversey hooldustehniku hooldus-/tee- • Avage paagi kaas, vajutage paagi ● nindusprogramm kaane vabasti [1] ettevaatlikult sisse ja langetage paagi kaas [2] kuni see on paagi peal.
  • Seite 135 Klienditeenindus Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi viimasel lehel on teile lähima TASKI hoolduspartneri aadress. Lamellide vahetamine • Keerake tähekujulised kruvid (1) välja, tõmmake lamelli- korpus (2) düüsikorpusest ära ja eemaldage lamellid (3).
  • Seite 136: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Vajutage võtit Masin on välja lülitatud • Kontrollige/asendage kaitse Peakaitse on vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Funktsioonita masinat ei saa sisse Seisupidur aktiveeritud või viga juht- • Pöörduge hoolduspartneri poole lülitada seadmes • Laadige aku Akud on tühjad või vigased või laadi- ja on vigane •...
  • Seite 137: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Harjakate Üks ketas Kaks ketast Rullhari Töölaius 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Üksus Teoreetiline pinna jõudlus 1290 1500 1650 1350 Imidüüsi laius Pikkus Laius Kõrgus Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsus 1120 1370...
  • Seite 138: Valikud

    Jäätmekäitlus MÄRKUS Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutami- sest kõrvaldamist suunata nõuetekohasesse jäät- mekäitlusesse vastavalt riigis kehtivatele eeskirjadele. - Teie Diversey hoolduspartner saab teid seejuures abistada. Akud HOIATUS: Kõik akud tuleb enne masina nõuetekohasesse jäätmekäitlusesse suunamist masinast eemaldada.
  • Seite 139: Turvallisuusohjeet

    Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi VAARA: aiheuttaa henkilöille vaaratilanteen ja/tai johtaa laa- joihin esinevahinkoihin! Koneeseen tehtävät muutokset, joihin Diversey ei ole antanut lupaa, johtavat varoitusmerkkien ja CE- VAROITUS: vaatimustenmukaisuuden raukeamiseen. Koneen Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on tärkeä tie- käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö...
  • Seite 140: Puhdistusaineet

    VAARA: HUOMIO: Koneella ei saa kuljettaa muita ihmisiä ja esineitä. Sammuta imuyksikkö välittömästi, jos koneesta va- luu vaahtoa tai nestettä! VAARA: HUOMIO: Toimintahäiriön tai vian ilmetessä sekä törmäyksen tai putoamisen jälkeen valtuutetun asiantuntijan on Koneen kanssa saa käyttää ainoastaan siihen so- ennen uudestaan tapahtuvaa käyttöönottoa tarkis- veltuvia akkuja ja latauslaitteita.
  • Seite 141: Laitteeseen Kiinnitetyt Symbolit

    Tarra Veden lämpötila: Tämä kone on suunniteltu siten, että se saa- Suurin sallittu veden lämpötila 60 °C / 140 °F. vuttaa yhdessä TASKI-puhdistusaineiden Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, kanssa optimaaliset puhdistustulokset. Tästä koska kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan välittömästi lattian lämpötilaan eikä...
  • Seite 142: Koneiden Rakennekuva

    Koneiden rakennekuva Ajokahva Ajokytkin Säiliön kansi Muunnos: Välineen jalkapoljin Imusuulake Vipu harjapaineen/työkalupaineen vähentämiseen Kuljetuspyörä Akkukotelon lukituksen avaaminen Oikeanpuoleinen törmäyspyörä 10 Harjayksikkö 11 Puhdasvesisäiliön suodatin 12 Imusuulakkeen jalkapoljin 13 Alipaineletku 14 Käyttöliuoksen tyhjennysletku (sininen kansi) 15 Väline (harjat, laikat jne.) 16 Täyttökorkeuden näyttö 17 Ohjaustaulu 18 Säiliön kannen irrotuspoljin 19 Tila automaattista annostelua varten...
  • Seite 143: Harjayksikön Rakennekuva

    Harjayksikön rakennekuva Yksilevyinen tasanne Telaharjatasanne Harjayksikkö Harjan irrotuspoljin Törmäyspyörä Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Harjayksikkö Välinepidike Jakelukanava Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä Kaksilevyinen tasanne Suurikokoisen lian säiliö Väline (harjat, laikat jne.) Välinepidin Ohjaustaulun rakennekuva Työkalun vapautus Harjayksikkö Oikeanpuoleinen törmäyspyörä Väline (harjat, laikat jne.) Vasemmanpuoleinen törmäyspyörä...
  • Seite 144: Akut

    Akut HUOMIO: Sallitut akut Vain Diverseyn hyväksymät asiakaspalvelupisteet tai asiantuntijat saavat kiinnittää akut ja asentaa ne Tämän koneen käyttämiseen tarvitaan erilliskennoakkuja (ei avoimia, kytkentäkaavion mukaan. käynnistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä erilliskennoakku- ja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Kiinnittämiseen tai liitäntöihin liittyvät virheet voivat joh- Erilliskennoakut tuotetaan suljettuina ja huoltovapaina (VRLA-) akkui- taa vakaviin loukkaantumisiin, koneen räjähtämiseen na (geeli-, AGM-, PureLead- ja litiumakut).
  • Seite 145 Hätätapauksessa VAROITUS: VAARA: Virtajohdoissa kulkee korkea jännite. Jos liittimes- sä, johdossa tai laiteliitännässä on merkkejä vauri- Hätätapauksessa (koneen virheellinen toiminta) oista, latauslaitetta ei saa käyttää. avain on irrotettava. • Liitä ulkoinen latauslaite koneen akkujen latauspistokkee- Latausprosessi seen. OHJE HUOMIO: Varmista, että pistoke on liitetty huolellisesti poh- Noudata ulkoisen latauslaitteen valmistajan käyttö- jaan asti, jotta voidaan varmistaa kunnollinen säh- ohjeita.
  • Seite 146: Ennen Käyttöönottoa

    • Seiso koneen vasemmalla puolella. OHJE • Tartu toisella kädellä kilpityyppiseen Power User -valikon aktivoimiseksi ohjaustaulun kahvaan (1), toisella kädellä ajokah- avulla kaikkien toimintojen on oltava pois kytketty- vaan (2) ja avaa akkukoteloa varo- jä. vasti, kunnes ajokahva koskee lattiaan. Jos jokin toiminto, kuten imulaite, Eco-tila, työkalu jne., on aktiivinen, Power User -valikkoa ei voida käyttää.
  • Seite 147 HUOMIO: Tarkista annos- Vettä säiliössä Annostelukuppi Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/140 °F. teluohje puhdis- - Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, koska tusaineastian etiketistä kuuma vesi jäähtyy lattiakosketuksessa välittömästi lattian lämpötilaan eikä siitä siksi ole hyötyä. 0.5% 1 x 1/2 •...
  • Seite 148: Työskentelyn Aloittaminen

    Annostelukupin käyttö IntelliDose-annostelun asetus • Lisää annostelukupilla mitattu aine • Paina ja pidä pohjassa IntelliDose-painiketta 2 sekunnin puhdasvesisäiliön veteen. ajan. Näytölle tulee valikko annostelun asetusta varten. • Huoltopainikkeilla annostelua voidaan säätää konsentraa- tin esiasetuksesta riippuen. • Asetus vahvistetaan painamalla IntelliDose-painiketta uu- •...
  • Seite 149: Työskentelyn Lopettaminen

    Pesun aloittaminen Pesumenetelmä • Käynnistä kone (paina avain sisään). Suora työskentelymenetelmä: Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa. Merkkivalot syttyvät palamaan lyhyeksi aikaa. • Paina imuyksikön painiketta. Epäsuora työskentelymenetelmä: Merkkivalo syttyy, imumoottori käyn- Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla, pese ja kuivaa pinta useam- nistyy.
  • Seite 150 • Irrota roskaseula (keltainen), tyhjen- • Nosta imusuulake ylös. nä ja huuhtele se juoksevan veden Anna imuyksikön käydä, kunnes se alla huolellisesti. on imenyt loput letkussa olevasta li- kavedestä. • Poista imuilman suodatin (keltainen) • Paina imuyksikön painiketta. ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- Merkkivalo syttyy, imumoottori py- jalla.
  • Seite 151: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Kaksilevyinen tasanne: • Avaa säiliön kansi, paina säiliön kan- • Paina työkalun poistovipua jalalla ly- nen vapautin [1] varovasti sisään ja hyesti mutta voimakkaasti. laske säiliön kantta [2], kunnes se on säiliön päällä. Telaharjatasanne: Palvelu, huolto ja ylläpito Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pitkälle käyt- töiälle.
  • Seite 152 Huoltovälit Lamellien määritys TASKI-koneet valmistetaan noudattaen parhaita laatustandardeja ja niiden käyttöturvallisuus varmistetaan tehtaalla valtuutettujen tarkas- Koh- Tuotenume- Tuote tajien toimesta. Koneen sähköiset ja mekaaniset osat kuitenkin kulu- vat ja ikääntyvät normaalisti pitkän käyttöiän aikana. • Koneen jatkuvan häiriöttömän ja tur- 4133961 Imusuutin 720 mm vallisen toiminnan varmistamiseksi...
  • Seite 153: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Paina avainta Kone on sammutettu • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- • Ota yhteyttä huoltokumppaniin laitteessa on vika • Lataa akku Akut ovat purkautuneet tai vioittu- neet tai latauslaite on viallinen •...
  • Seite 154: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Harjatasanne Yksilevyinen Kaksilevyinen Telaharja Työleveys 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Yksikkö Teoreettinen pintakattavuus 1290 1500 1650 1350 Imusuulakkeen leveys Pituus Leveys Korkeus Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 1120 1370 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan: Harjatasanne...
  • Seite 155: Vaihtoehdot

    Hävittäminen OHJE Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudattaen. - Diversey-huoltokumppanisi voi auttaa sinua siinä. Akut VAROITUS: Akut on tarvittaessa irrotettava koneesta ennen sen hävittämistä. Akut ovat ongelmajätettä ja niiden hävittäminen on teh-...
  • Seite 156: Instructions De Sécurité

    ! Si la machine subit des changements non autorisés Avertissement: par Diversey, les signaux de sécurité et le mar- Ce symbole indique des informations importantes. quage CE seront invalides. Une utilisation de la ma- Le non-respect de ces remarques peut entraîner un chine contraire à...
  • Seite 157: Produits De Nettoyage

    Danger: Avertissement: Faites attention à la situation locale ainsi qu'aux N'utilisez que des outils (brosses, pads ou autres) tiers et aux enfants ! Vous devez en particulier ra- définis dans les présentes instructions d'utilisation lentir la vitesse à proximité d'emplacement difficile- parmi les accessoires ou recommandés par le ment visibles tels que devant des portes ou des conseiller TASKI.
  • Seite 158: Documents Détaillés

    Cette machine est construite de manière à Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ fournir les meilleurs résultats de nettoyage 140 °F. Diversey recommande l'utilisation possibles avec les produits de nettoyage d'eau froide, car l'eau chaude adopte immédia- TASKI. Nous vous recommandons ainsi de tement la température du sol lors du contact...
  • Seite 159: Aperçu De La Structure Des Machines

    Aperçu de la structure des machines Timon Interrupteur de conduite Couvercle du réservoir Variante : Pédale d'outil Raclette Levier pour la réduction de la pression de la brosse / de l’outil Roue de transport Déverrouillage du compartiment à batterie Roulette déflectrice à droite 10 Unité...
  • Seite 160: Aperçu De La Structure Des Outils Et Des Unités

    Aperçu de la structure des outils et des unités Pont à disque simple Pont à brosses cylindriques Déverrouillage de la brosse Unité de brossage Roulette déflectrice à droite Roulette déflectrice Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Canal de distribution Logement de la brosse Roulette déflectrice à...
  • Seite 161: Batteries

    Attention: Batteries admissibles Seuls des services après-vente ou des techniciens Diversey agréés peuvent installer les batteries se- Des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette lon le schéma de raccordement. machine (pas de batteries liquides, de démarrage ou portables).
  • Seite 162 En cas d’urgence Danger: Danger: Ne pas brancher le chargeur à la machine lorsqu’il est sous tension (chargeur activé). En cas d’urgence (comportement anormal de la ma- L’utilisateur pourrait se blesser par un choc électrique. chine), la clé doit être retirée. Avertissement: Processus de charge Les cordons de chargement transmettent des cou-...
  • Seite 163: Avant La Mise En Service

    Ouvrir le compartiment à batterie pour mainte- Operator et Power User nance Remarque: • La machine doit être raccordée et la clé retirée. Deux clés sont toujours livrées avec la machine. Avertissement: Clé Power User (grise) Avant l'ouverture du compartiment à batterie, véri- •...
  • Seite 164 Température d'eau maximale autorisée 60 °C/ faciliter le raccordement. 140 °F. - Diversey recommande l'utilisation d'eau froide, car Pont à brosses cylindriques l'eau chaude adopte immédiatement la température du sol lors du contact avec le sol et n'apporte donc au- cun avantage.
  • Seite 165 ! vice droite. Danger: Utilisez uniquement des produits chimiques re- commandés par Diversey et respectez impérative- • Installez le nouveau sac ment les informations sur le produit. concentrique et fermez le couvercle du dosage automatique.
  • Seite 166: Démarrer Les Opérations

    ! Remarque: Remarque: Diversey recommande de choisir le bon dosage de Gardez toujours les deux mains sur le volant / la produit pour un travail durable. poignée de conduite lorsque la machine est en Un surdosage ou sous-dosage entraine des résultats...
  • Seite 167: Fin Des Opérations

    Remplissage de la solution de nettoyage Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. Avertissement: • Soulevez la raclette avec le pied. Le travail sans solution de nettoyage peut entraîner des dommages du revêtement. •...
  • Seite 168 • Contrôlez le bon fonctionnement du Pont à brosses cylindriques : flotteur. • Après la vidange, refermez le couvercle rouge et le cou- vercle bleu et raccordez à nouveau les tuyaux dans le sup- port. • Replacez le tamis à poussière (jaune) et le filtre d'aspira- tion.
  • Seite 169: Service, Maintenance Et Entretien

    Programme de maintenance / service ● • Vous pouvez maintenant tourner ou changer les lames. par un technicien de service Diversey • Insérez à nouveau le corps des lames (2) dans le corps de la raclette et revissez les poignées étoilées (1).
  • Seite 170: Défauts

    Affectation des lames N° Article Raclette Pos. N° Article 4134767 Lame 56/3x764 avant optionnelle 4133961 Raclette 720 mm 4134770 Lame 56/3x764 avant optionnelle 4134004 Raclette 820 mm 4134749 Lame 56/4x820 arrière optionnelle x 4134201 Lame 56/3x875 avant standard N° Article Raclette 4134202 Lame 56/4x930 arrière standard...
  • Seite 171: Données Techniques

    Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Vider la cuve de récupération • Contrôlez la surveillance de batte- Cuve de récupération pleine Le système d'aspiration se coupe • Contrôlez les fusibles • Contrôler ou nettoyer éventuelle- Cuve de récupération encrassée ment.
  • Seite 172: Accessoires

    Accessoires N° Article Disque simple Disque double Brosse cylin- drique 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Disque entraîneur 43 cm 8504750 Brosse à récurer nylon 43 cm 8504780 Brosse à récurer abrasive 43 cm 8504800 Brosse à récurer béton lavé 43 cm 7510830 Disque entraîneur 50 cm 8504770...
  • Seite 173: Transport

    Après leur retrait progressif, la machine et les ac- cessoires doivent être remis à un centre d'élimina- tion approprié conformément aux prescriptions nationales. - Votre partenaire de service Diversey peut vous aider. Batteries Avertissement: Les batteries doivent être retirées de la machine avant que celle-ci ne soit amenée à...
  • Seite 174: Οδηγίες Ασφάλειας

    τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ση της Diversey θα οδηγήσουν σε λήξη της ισχύος Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές πληρο- των σημάνσεων ασφαλείας καθώς και της Συμμόρ- φορίες. Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των ση- φωσης...
  • Seite 175: Προϊόντα Καθαρισμού

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή στις τοπικές συνθήκες και κατά το χειρι- Χρησιμοποιείτε μόνο εργαλεία (βούρτσες, τσόχες σμό κοντά σε τρίτους ή παιδιά! Ειδικότερα, χαμη- και άλλα συναφή) τα οποία ορίζονται στις παρού- λώνετε την ταχύτητα όταν βρίσκεστε κοντά σε σες οδηγίες χρήσης, στην ενότητα "Εξαρτήματα" ή δυσδιάκριτες...
  • Seite 176: Άλλα Έγγραφα

    Αυτή η μηχανή έχει κατασκευαστεί ώστε να πα- Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 60 °C/ ράγουν τα βέλτιστα αποτελέσματα κατά τη χρή- 140 °F. Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου ση της με τα ειδικά προϊόντα καθαρισμού νερού, επειδή κατά την επαφή του ζεστού νε- TASKI.
  • Seite 177: Επισκόπηση Εξαρτημάτων Μηχανών

    Επισκόπηση εξαρτημάτων μηχανών Τιμόνι Διακόπτης οδήγησης Κάλυμμα κάδου Εναλλακτικά: Πεντάλ βούρτσας Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Μοχλός για μείωση της πίεσης βούρτσας Τροχός μεταφοράς μηχανής Απασφάλιση χώρου τοποθέτησης συσσωρευτών Τροχός απομάκρυνσης στη δεξιά πλευρά 10 Μονάδα βουρτσών 11 Φίλτρο κάδου καθαρού νερού 12 Πεντάλ...
  • Seite 178: Επισκόπηση Εξαρτημάτων Συστήματος Βουρτσών

    Επισκόπηση εξαρτημάτων συστήματος βουρτσών Πέλμα μονού δίσκου Πέλμα κυλινδρικής βούρτσας Απασφάλιση βούρτσας Μονάδα βουρτσών Τροχός απομάκρυνσης στη δεξιά πλευρά Τροχός απομάκρυνσης Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Δίαυλος διανομής Υποδοχή βούρτσας Τροχός απομάκρυνσης στην αριστερή πλευρά Δοχείο συγκράτησης στερεών Πέλμα διπλού δίσκου Εργαλεία...
  • Seite 179: Μπαταρίες

    Η εγκατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυ- Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως (και όχι με πηρέτησης πελατών της Diversey ή από εξουσιο- μπαταρίες με υγρά στοιχεία, μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). δοτημένο προσωπικό και σύμφωνα με το...
  • Seite 180 Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης (μη ορθή λειτουρ- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά φορτιστές οι οποίοι γία της μηχανής), πρέπει να αφαιρέσετε το κλειδί. συνιστώνται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και έχουν πιστοποιηθεί για SELV (Πολύ χαμηλή Διαδικασία...
  • Seite 181: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Συντήρηση και φροντίδα ανοιχτών μπαταριών ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: (υγρού τύπου) Με αυτόν τον τρόπο απενεργοποιούνται όλες οι ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ λειτουργίες της μηχανής. Η μηχανή δεν φρενάρει ενεργά, αλλά κυλάει έως ότου Η φροντίδα των μπαταριών που δεν χρειάζονται ακινητοποιηθεί. συντήρηση περιορίζεται στην τήρηση των σωστών διαδικασιών...
  • Seite 182 Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 60 °C/ Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν στιγμιαία. 140 °F. - Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νερού, επειδή Εναλλακτικά: Πεντάλ ποδιού κατά την επαφή του ζεστού νερού με το δάπεδο, αφο- • Απασφαλίστε το πεντάλ ποδιού και...
  • Seite 183 νωσης πατώντας το σωστό πλήκτρο ΚΙΝΔΥΝΟΣ: λειτουργίας Χρησιμοποιείτε πάντοτε τα χημικά προϊόντα που συνιστά η Diversey και τηρείτε οπωσδήποτε τις πληροφορίες του προϊόντος. • Τοποθετήστε το καινούργιο δοχείο Η χρήση μη κατάλληλων προϊόντων (μεταξύ άλλων συμπυκνώματος και κλείστε το κά- λυμμα...
  • Seite 184: Έναρξη Εργασιών

    ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Κατά τη λειτουργία της μηχανής να κρατάτε πάντα Η Diversey συνιστά την εκτέλεση εργασιών με βιώ- τον κατευθυντήριο οδηγό/το τιμόνι και με τα δύο χέ- σιμο τρόπο, μέσω του υπολογισμού της κατάλλη- ρια ώστε να διασφαλίζετε την ασφαλή λειτουργία...
  • Seite 185: Τέλος Λειτουργίας

    Μέθοδος καθαρισμού Εναλλακτικά: Πεντάλ ποδιού • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε Άμεση μέθοδος: το πεντάλ ποδιού προς τα κάτω μέχρι Τρίψιμο και αναρρόφηση με ένα πέρασμα. να ασφαλίσει. Έμμεση μέθοδος: Εφαρμογή διαλύματος καθαρισμού, τρίψιμο και αναρρόφηση με πε- ρισσότερα από ένα περάσματα. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ...
  • Seite 186 • Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το φίλτρο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ κάδου καθαρού νερού. Κατά το άδειασμα του κάδου του ακάθαρτου νερού • Ξεπλύνετέ το με άφθονο καθαρό νε- λαμβάνετε υπόψη σας τις διατάξεις για τον ατομικό ρό. εξοπλισμό προστασίας του κατασκευαστή του δια- λύματος...
  • Seite 187: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    • Ανοίξτε το κάλυμμα κάδου, ωθήστε προσεκτικά τη διάταξη απασφάλισης Πρόγραμμα συντήρησης και σέρβις ● από τους τεχνικούς της Diversey του καλύμματος κάδου [1] προς τα μέσα και χαμηλώστε το κάλυμμα κά- δου [2] μέχρι να ακουμπήσει στον κά- Διαστήματα συντήρησης...
  • Seite 188: Βλάβες

    Αλλαγή λεπίδων Αντιστοίχιση λεπίδων Θέση Αριθ. Προϊόν 4133961 Squeegee 720 mm 4134004 Squeegee 820 mm Αριθ. Προϊόν Squeegee (ελα- στικό μάκτρο) 4133980 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά τυπική 4133981 Λεπίδα 56/4x820 πίσω τυπική 4134767 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά προαι- ρετική 4134770 Λεπίδα 56/3x764 μπροστά προαι- ρετική...
  • Seite 189: Τεχνικές Πληροφορίες

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Η μονάδα αναρρόφησης δεν λει- • Πατήστε το πλήκτρο μονάδας τουργεί αναρρόφησης Δεν έχει συνδεθεί ο εύκαμπτος σω- • Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα λήνας αναρρόφησης αναρρόφησης • Ελέγξτε ότι το σημείο στήριξης του squeegee είναι κατάλληλο για χρή- Το...
  • Seite 190: Εξαρτήματα

    Μετρούμενες τιμές κατά IEC 60335-2-72: Επίπεδο των βουρτσών Μονού δίσκου Διπλού δίσκου Κυλινδρική βούρτσα Πλάτος εργασίας 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Μονάδα Βάρος μηχανής με μπαταρίες Gel (βάρος μεταφοράς) 118 κιλά Βάρος μηχανής με μπαταρίες Lithium (βάρος μεταφο- κιλά...
  • Seite 191: Προαιρετικά Εξαρτήματα

    Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχανή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορριφθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. - Για βοήθεια απευθυνθείτε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας. Μπαταρίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από την ορθή απόρριψη, πρέπει να αφαιρέσε- τε...
  • Seite 192: Sigurnosne Napomene

    HR Prijevod originalne upute za Oprez: upotrebu Ovaj je stroj namijenjen samo za upotrebu u unutarnjim prostorima. Prije prvog stavljanja stroja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosne napomene. Brižljivo Oprez: spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da Ovaj stroj smije se skladištiti samo u unutarnjim biste je u svakom trenutku mogli prelistati.
  • Seite 193: Sredstva Za Čišćenje

    Opasnost: Oprez: Prilikom pojavljivanja greške tijekom pogona, Ako iz stroja istječe pjena ili tekućina odmah kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije isključite usisni agregat! ponovnog stavljanja u pogon treba provjeriti Oprez: ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve Ovaj se stroj smije pokretati isključivo uz korištenje u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i prikladnih baterija i ispitanih punjača.
  • Seite 194: Simboli Na Uređaju

    Stroj je konstruiran tako da postiže optimalne Masimalna dopuštena temperatura vode rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iznosi 60 °C/140 °F. Diversey preporučuje iz programa TASKI. Iz tog razloga korištenje hladne vode budući da vruća voda u preporučujemo korištenje isključivo proizvoda kontaktu s tlom odmah poprima temperaturu za čišćenje TASKI.
  • Seite 195: Pregled Konstrukcije Agregata Za Alat

    Pregled konstrukcije agregata za alat Razina s jednostrukim diskovima Razina s valjkastim četkama Poluga za deblokiranje alata Agregat za alat Desni amortizer Amortizer Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Kanal za raspodjelu Prihvat alata Lijevi amortizer Spremnik za grubu prljavštinu Razina s dvostrukim diskovima Alat (četke, jastučići itd.) Držač...
  • Seite 196: Baterije

    Baterije Oprez: Dozvoljene baterije Baterije smiju ugrađivati samo ovlašteni Diverseyevi servisi ili stručne osobe, sukladno Za pogon ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne mokre, startne priključnoj shemi. baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Greške tijekom ugradnje odnosno priključivanja mogu Vučne baterije proizvode se kao zatvorene baterije i (VRLA) baterije izazvati teške ozljede, eksplozije i velika oštećenja...
  • Seite 197 U slučaju nužde Opasnost: Opasnost: Ne ukopčavajte punjač u stroj dok je pod naponom (uključeni punjač). U slučaju nužde (neprikladan rad stroja) potrebno je Pritom može doći do ozljeda korisnika uslijed strujnih izvući ključ. udara. Postupak punjenja Upozorenje: Oprez: Kabeli za punjenje prenose visoke struje. Kod naznaka oštećenja na utikaču, kabelu ili priključku Pridržavajte se upute za upotrebu proizvođača uređaja, punjač...
  • Seite 198: Prije Stavljanja U Pogon

    Izbornik Power User • Na prednjoj strani stroja, lijevo i desno dolje, pronaći ćete gumb za Napomena deblokiranje pretinca za baterije. • Odvrnite oba vijka i uklonite ga. Izbornik Power User može se aktivirati samo primjenom ključa Power User (sivi). Upravljačka ploča •...
  • Seite 199 Maksimalna dozvoljena temperatura vode 60 °C/ jedinica četke počinje lagano 140 °F. pulsirati. Ovim postupkom alat se - Diversey preporučuje korištenje hladne vode budući centrira i spaja. Prikaz na zaslonu zabljesne. da vruća voda u kontaktu s tlom odmah poprima temperaturu tla i stoga od nje nema nikakve koristi.
  • Seite 200: Početak Rada

    Postavljanje koncentrata i visokog koncentrata • Pritisnite i držite tipke za Eco način rada i otopinu za Podaci na Zapremina Dozirna posuda čišćenje (pogledajte stranicu 193) dvije sekunde. pakiranju spremnika proizvoda Na zaslonu će se pojaviti korisnički izbornik napajanja. • Ponovno pritisnite tipku za Eco način rada kako biste 0,5% 1 x 1/2 dospjeli na postavke za odabir koncentrata i visokog...
  • Seite 201: Završetak Rada

    Napomena • Stroj mora biti isključen. • Otvorite poklopac spremnika. Diversey preporučuje održivi rad pomoću • Napunite vodom spremnik za čistu vodu, vidi stranicu 197. utvrđivanja točne količine proizvoda za doziranje. • Dodajte proizvod za čišćenje pomoću dozirne posude.
  • Seite 202 Varijanta: Nožna poluga • Izvadite crijevo za pražnjenje iz • Za podizanje alata pritišćite nožnu držača. polugu prema dolje dok se ne uglavi. • Otvorite crveni ili plavi poklopac do visine pogodne za rukovanje, polako spustite kraj crijeva i ispraznite spremnik za prljavu vodu ili spremnik za čistu vodu.
  • Seite 203: Servis, Održavanje I Njega

    Odstranite alat i očistite ga Skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) Napomena Oprez: Očistite alat nakon svakog završetka radova Stroj mora biti isključen. Izvucite ključ. čišćenja. Napomena • Stroj mora biti isključen. Stroj se skladišti s podignutom usisnom mlaznicom, podignutim alatom i otvorenim Razina s jednostrukim diskovima: •...
  • Seite 204: Intervali Održavanja

    Zamjena lamela Objašnjenje znakova: ◊ = na kraju svakog čišćenja, ◊◊ = svaki tjedan, ◊◊◊ = svaki mjesec, ⊗ = lampica servisnog intervala Aktivnost Punjenje baterija ● Dolijevanje destilirane vode (mokre baterije). Pridržavajte se uputa ● proizvođača baterija u servisnoj knjižici! Pražnjenje i čišćenje spremnika za ●...
  • Seite 205: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Pritisnite ključ Stroj isključen • Prekontrolirajte/zamijenite osigurač Glavni osigurač neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Neispravan stroj nije moguće Aktiviran mehanizam za imobilizaciju • Kontaktirajte servisnog partnera uključiti ili postoji greška u upravljačkom sustavu Baterije su ispražnjene ili •...
  • Seite 206: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Pokrivač za četke Jednostruki diskovi Dvostruki Valjkasta četka diskovi Radna širina 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jedinica Teoretski učinak površine 1290 1500 1650 1350 Širina usisne mlaznice Duljina Široka Visina Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 24 V Nominalna snaga...
  • Seite 207: Opcije

    Artikl Jednostruki diskovi Dvostruki Valjkasta četka diskovi 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7524980 Valjkasta četka, 45 cm 7524981 Valjkasta četka, za isprani beton 45 cm 7524965 HEPA H13 filtar 7525083 IntelliDose + 7525081 IntelliTrail 2.0 Različiti jastučići (poliesterski, smeđi, plavi, crveni i kontaktni jastučići) Opcije Artikl...
  • Seite 208: Biztonsági Előírások

    Az első használatba vétel előtt feltétlenül olvassa el a használati útmutatót és a biztonsági előírásokat. A hasz- Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításo- nálati útmutatót gondosan őrizze meg, és tartsa hozzá- kat hajt végre a gépen, akkor az a biztonsági jelzés férhető...
  • Seite 209: Tisztítószerek

    VESZÉLY: VIGYÁZAT: Amennyiben hibás működés vagy meghibásodás Azonnal kapcsolja ki a szívóegységet, ha a gépből lép fel, valamint ütközés vagy leesés után a gépet hab vagy folyadék távozik! az újbóli üzembe helyezés előtt egy arra feljogosí- VIGYÁZAT: tott szakembernek kell ellenőriznie. Ugyanez vo- A gépet kizárólag megfelelő...
  • Seite 210: A Gépen Elhelyezett Szimbólumok

    Ezt a gépet úgy tervezték, hogy a TASKI-tisz- Maximálisan megengedett vízhőmérséklet: 60 títószerekkel optimális tisztítási eredményt ér- °C/140 °F. A Diversey hideg víz használatát ja- nek el. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a vasolja, mivel a forró víz a padlóval érintkezve TASKI tisztítószereit használja.
  • Seite 211: Áttekintő Ábra A Szerszámgépegységek Felépítéséről

    Áttekintő ábra a szerszámgépegységek felépítéséről Egytárcsás fedélzet Hengerkefés fedélzet Kefeegység Szerszámkioldó Terelőgörgő Jobb oldali terelőgörgő Eszközök (kefék, lehúzók stb.) Kefeegység Szerszámbefogó Elosztócsatorna Bal oldali terelőgörgő Kéttárcsás fedélzet Durva szennyeződésgyűjtő tartály Eszközök (kefék, lehúzók stb.) Szerszámtartó A vezérlőpanel szerkezetének áttekintése Szerszámkioldó Kefeegység Jobb oldali terelőgörgő...
  • Seite 212: Akkumulátorok

    Akkumulátorok VIGYÁZAT: Engedélyezett akkumulátorok Az akkumulátorokat csak a Diversey hivatalos ügy- félszolgálatai vagy szakemberei szerelhetik be, és a A gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szükségesek (nem csatlakoztatási rajza szerint telepíthetik. savas, indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghajtó akkumu- látorokat javaslunk. Csupán ezek garantálják a hosszú használati A beszerelésnél, illetve csatlakoztatásnál fellépő...
  • Seite 213 Vészhelyzet esetén Töltési folyamat külső töltővel VESZÉLY: MEGJEGYZÉS Vészhelyzet esetén (a gép nem megfelelő viselke- Kizárólag olyan töltőeszközök használhatók, ame- dése esetén) a kulcsot ki kell húzni. lyeket az akkumulátor gyártója ajánl, és SELV-tanú- sítvánnyal (biztonsági kisfeszültség) rendelkeznek. Töltési folyamat VESZÉLY: VIGYÁZAT: A töltőeszközt ne feszültség alatt (bekapcsolt töltő)
  • Seite 214: Üzembe Helyezés Előtt

    Az akkumulátoregység felnyitása karbantartás Operátor és Power User céljából MEGJEGYZÉS • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie, a kulcsot pedig A géphez mindig két kulcsot adunk. ki kell venni belőle. Power User kulcs (szürke) FIGYELMEZTETÉS: • A Power User bővített alapbeállításokat tud elvégezni a Az akkumulátoregység kinyitása előtt győződjön Power User menüben.
  • Seite 215 A maximálisan megengedett vízhőmérséklet 60 °C/ 140 °F. Hengerkefés fedélzet - A Diversey hideg víz használatát javasolja, mivel a forró víz a padlóval érintkezve azonnal felveszi a pad- ló hőmérsékletét, így nem jelent előnyt. • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
  • Seite 216: A Munka Megkezdése

    • Helyezze be az a koncentrátumot VESZÉLY: tartalmazó új tasakot, és zárja vissza Csak a Diversey által ajánlott vegyszereket hasz- az automatikus adagoló fedelét. nálja, és feltétlenül vegye figyelembe a termékinfor- mációkat. A nem megfelelő termékek (pl. klór-, sav- vagy oldó- •...
  • Seite 217 MEGJEGYZÉS • Nyissa fel a tartály fedelét. • Töltse fel a frissvíztartályt vízzel, lásd a 213. oldalon. A Diversey azt ajánlja, hogy a tartós működés érde- • Tegyen bele tisztítóoldatot az adagolókupakkal. kében határozza meg a beadagolandó termék pon- • Zárja vissza a tartály fedelét.
  • Seite 218: A Munka Befejezése

    Szennyvíz ürítése • Nyomja össze a zárórugókat. Ezáltal a vízlehúzó gumi kioldódik, és le le- A szennyvíztartály tele van: het venni a tartószerkezetről. • Ha a szennyvíztartály tele van, akkor az úszó beszívódik a szívóegység szűrőjébe. Erre utal az, ha a szívóegység fordu- latszámának emelkedése miatt meg- változik a gép hangja, valamint, ha a •...
  • Seite 219: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    A frissvíz-tartály szűrőjének tisztítása • Vegye ki a szerszámokat, és tisztítsa meg őket folyó víz alatt. VIGYÁZAT: A gép tisztítása Minden egyes munkamenet végeztével tisztítsa meg a frissvíztartály szűrőjét VIGYÁZAT: Az eldugult szűrő megakadályozhatja a tisztítószer be- A gépet soha ne tisztítsa magas nyomású tisztító- adagolását, ezáltal padlósérülést okozhat.
  • Seite 220: Karbantartási Időközök

    A HEPA-szűrő ellenőrzése és szükség ● • Most megfordíthatja vagy kicserélheti a pengéket. esetén cseréje • Helyezze a lamellaházat (2) a vízlehúzó gumi házába, és A Diversey szerviztechnikusa által vég- csavarozza vissza a csillag alakú fogantyúkat (1). ● zett karbantartási/szerviz program Lamellák kijelölése Karbantartási időközök...
  • Seite 221: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • A kulcs megnyomása A gép ki van kapcsolva. • Biztosíték ellenőrzése/cseréje A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel A gép nem működik, nem lehet be- Az indításgátló aktiválva van, vagy •...
  • Seite 222: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Kefetartó egység Egytárcsás Kéttárcsás Cilinderes kefe Munkaszélesség 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Egység Elméleti felületi teljesítmény 1290 1500 1650 1350 Elméleti felületi teljesítmény Hosszúság Szélesség Magasság A gép max. tömege üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény...
  • Seite 223: Választható Lehetőségek

    Ártalmatlanítás MEGJEGYZÉS A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerű- en, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártal- matlanítani. - A Diversey szakszervize segíti Önt ebben. Akkumulátorok FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátorokat ki kell venni a gépből, mielőtt a gépet szakszerű hulladékkezelésnek vetné alá.
  • Seite 224: It Traduzione Delle Istruzioni D'uso Originali

    IT Traduzione delle Istruzioni d'uso Attenzione: originali La macchina è predisposta esclusivamente per l’uso in ambienti interni. Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima messa in servizio. Conservare le pre- Attenzione: senti istruzioni d'uso con cura e a portata di mano per una La macchina può...
  • Seite 225: Prodotti Per La Pulizia

    Pericolo: Attenzione: In caso di malfunzionamenti o difetti, o dopo una Spegnere immediatamente il gruppo aspiratore se collisione o una caduta, la macchina deve essere dalla macchina fuoriesce schiuma o liquido! controllata da personale autorizzato prima di ri- Attenzione: prenderne l'uso. Lo stesso vale se la macchina vie- Questa macchina può...
  • Seite 226: Protezione Ambientale

    Questa macchina è progettata per garantire i Temperatura massima consentita dell’acqua migliori risultati di pulizia con i prodotti per la 60 °C/140 °F. Diversey raccomanda l’uso di pulizia TASKI. Per questo motivo, si consiglia acqua fredda, perché l’acqua calda assume di utilizzare solo prodotti per la pulizia TASKI.
  • Seite 227: Struttura Macchina

    Struttura macchina Impugnatura di guida Combinatore di comando Coperchio serbatoio Variante: pedale gruppo spazzole accessorio Succhiatore Leva per ridurre la pressione spazzola/pressione accessorio Ruota di trasporto Sblocco vano batterie Ruota paraurti destra 10 Gruppo spazzola 11 Filtro serbatoio acqua pulita sporco 12 Pedale gruppo spazzole succhiatore 13 Flessibile aspiratore 14 Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (coperchio blu)
  • Seite 228: Struttura Accessorio Aggregati

    Struttura accessorio aggregati Monospazzola coperchio Spazzole cilindriche coperchio Gruppo spazzola Sblocco accessorio Ruota paraurti Ruota paraurti destra Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Gruppo spazzola Alloggiamento accessorio Canale di distribuzione Ruota paraurti sinistra Doppia spazzola coperchio Filtro solidi Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Supporto accessorio Struttura pannello di comando Sblocco accessorio...
  • Seite 229: Batterie

    Batterie Attenzione: Batterie consentite Le batterie devono essere installate solo dai centri di assistenza autorizzati o da professionisti Diver- Per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di tra- sey e secondo lo schema elettrico. zione (non set batterie acido, d'avviamento o batterie portatili). Si con- sigliano batterie di trazione pure.
  • Seite 230 In caso d'emergenza Ricarica con un caricabatterie esterno Pericolo: Nota: In caso d'emergenza (comportamento improprio Utilizzare esclusivamente caricabatterie consigliati della macchina), la chiave deve essere rimossa. dal produttore di batterie e certificati SELV (bassis- sima tensione di protezione). Ricarica Pericolo: Attenzione: Non collegare alla macchina il caricabatterie men- Rispettare le istruzioni d'uso del produttore del ca-...
  • Seite 231: Prima Della Messa In Servizio

    Aprire il vano batterie per la manutenzione Operatore e utente esperto • La macchina deve essere spenta e la chiave deve essere Nota: rimossa. Con la macchina vengono sempre fornite in dota- Attenzione: zione due chiavi. Chiave Utente esperto (grigia) Prima di aprire il vano batterie è...
  • Seite 232: Spazzole Cilindriche Coperchio

    Temperatura massima consentita dell'acqua 60 °C/ china. 140 °F. - Diversey raccomanda l'uso di acqua fredda, perché Spazzole cilindriche coperchio l'acqua calda assume immediatamente la temperatu- ra del pavimento quando vi entra in contatto, e quindi non comporta alcun vantaggio.
  • Seite 233: Pulizia Preliminare

    Dosaggio • tenere il tasto IntelliDose (vedere pa- gina 226) per 2 secondi. Attenzione: • Premere nuovamente il pulsante In- telliDose per passare all'impostazio- Se si maneggiano sostanze chimiche, è necessario ne per lo svuotamento del sistema. indossare guanti, occhiali di protezione e indumen- •...
  • Seite 234: Inizio Del Lavoro

    Durante i lavori con questa macchina, è sempre ne- cessario indossare scarpe e indumenti di lavoro adeguati! Nota: Nota: Diversey consiglia di lavorare in modo sostenibile Durante il funzionamento della macchina, tenere determinando la corretta quantità di dosaggio del sempre entrambe le mani sullo sterzo/sull'impu- prodotto.
  • Seite 235: Fine Operazioni

    Metodi di pulizia • Sollevare il succhiatore. Far funzionare il gruppo aspiratore Metodo di lavoro diretto: finché l'acqua sporca residua è aspi- Lavaggio e aspirazione in una sola fase. rata nel tubo. Metodo di lavoro indiretto: Applicazione della soluzione di pulizia, lavaggio e aspirazione in più •...
  • Seite 236: Pulizia Della Macchina

    Pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita Doppia spazzola coperchio • Ruotare la staffa per il sollevamento dal supporto e porla • Con il piede premere brevemente ma nel guscio del serbatoio. con forza l'espulsione dell'accesso- • Sciacquare accuratamente il serbatoio di recupero e il ser- rio.
  • Seite 237: Intervalli Di Manutenzione

    Pulire la macchina con un panno umido ● Pulire la guarnizione del coperchio del serbatoio e verificare la presenza di ● crepe, sostituire se necessario Controllare il filtro HEPA e sostituirle se ● necessario Programma manutenzione / assistenza ● tramite tecnico di assistenza Diversey...
  • Seite 238 Assegnazione lamelle Pos. articolo 4133961 Succhiatore 720 mm 4134004 Succhiatore 820 mm articolo Succhiatore 4133980 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4133981 Lamella 56/4x820 posteriore stan- dard 4134767 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4134770 Lamella 56/3x764 anteriore stan- dard 4134749 Lamella 56/4x820 posteriore stan- dard 4134201 Lamella 56/4x875 anteriore stan-...
  • Seite 239: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto Pagina • Premere la chiave Macchina spenta • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- • Contattare un centro di assistenza trollo •...
  • Seite 240: Dati Tecnici

    Dati tecnici Gruppo spazzola Monospazzola Doppia spazzola Spazzola cilin- drica Larghezza operativa 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unità Potenza di superficie teorica 1290 1500 1650 1350 Larghezza del succhiatore Lunghezza Larghezza Altezza Peso massimo macchina pronta Tensione nominale 24 V Potenza assorbita nominale...
  • Seite 241: Opzioni

    Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati mes- si fuori servizio, devono essere smaltiti corretta- mente secondo le normative nazionali. - Rivolgersi al partner di assistenza Diversey per sup- porto. Batterie Attenzione: Le batterie devono essere rimosse dalla macchina prima di eseguirne il corretto smaltimento.
  • Seite 242: Saugos Nurodymai

    LT Originalios naudojimo instrukcijos ATSARGIAI: vertimas Šią mašiną galima laikyti tik vidaus patalpose. PAVOJUS: Prieš naudojant mašiną pirmą kartą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir saugos nuorodas. Saugokite nau- Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diver- dojimo instrukciją lengvai pasiekiamoje vietoje, kad bet sey“, nebegalios saugos ženklai ir CE atitiktis.
  • Seite 243: Valymo Produktai

    PAVOJUS: PRANEŠIMAS Mašinos eksploatuoti nebegalima, jeigu pažeistos TASKI mašinos ir prietaisai yra sukonstruoti taip, su sauga susijusios dalys, pavyzdžiui, šepečio kad, atsižvelgiant į dabartinį technikos lygį, gali būti gaubtas, tinklo kabelis arba kiti gaubtai, kurie sutei- atmetama sveikatos pažeidimų dėl triukšmo emisi- kia prieigą...
  • Seite 244: Prie Įrenginio Pritvirtinti Simboliai

    į TASKI mašinų konstrukciją, ge- didžiausia leistina vandens temperatūra 60 °C/ riausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant 140 °F. „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą TASKI valymo produktus. Todėl rekomenduo- vandenį, nes su grindimis susilietęs karštas jame naudoti tik TASKI valymo produktus.
  • Seite 245: Agregato Įrankių Konstrukcijos Apžvalga

    Agregato įrankių konstrukcijos apžvalga Dangtis su vienu disku Dangtis su veleniniais šepetėliais Įrankių atlaisvinimo įtaisas Įrankių agregatas Nukreipiamasis ratukas dešinėje Nukreipiamasis ratukas Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Paskirstymo kanalas Įrankio laikiklis Nukreipiamasis ratukas kairėje Stambių nešvarumų rezervuaras Dangtis su dviem diskais Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t.
  • Seite 246: Baterijos

    Baterijos ATSARGIAI: Leistinos baterijos Montuoti ir pagal jungčių schemas įdėti baterijas gali tik „Diversey“ įgaliotų klientų aptarnavimo sky- Kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenaudokite rių atstovai arba specialistai. baterijų su skystuoju elektrolitu, paleidiklio arba prietaisų baterijų). Patartina naudoti grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užti- Netinkamai įdėjus ir (arba) sujungus baterijas, kyla pa-...
  • Seite 247 Avarinis atvejis PAVOJUS: PAVOJUS: Neprijunkite įkroviklio prie mašinos, kol jis yra vei- kiamas įtampos (įkroviklis įjungtas). Avariniu atveju (netinkamas mašinos veikimas) rei- Vartotojas gali būti sužalotas dėl elektros smūgio. kia ištraukti raktą. ĮSPĖJIMAS: Krovimo procesas Įkrovimo kabeliu teka aukštos įtampos srovė. Esant ATSARGIAI: kištuko, kabelio arba prietaiso jungties pažeidimo požymiams, įkroviklio naudoti negalima.
  • Seite 248: Prieš Pradedant Naudoti

    „Power User“ meniu • Mašinos priekio apačioje, kairėje ir dešinėje pusėse, galima atrakinti ba- PRANEŠIMAS terijų skyrių. • Atsukite ir ištraukite abu varžtus. „Power User“ meniu galima suaktyvinti tik naudo- jant „Power User“ klavišą (pilkas). Valdymo plokštė: • Atsistokite mašinos kairėje. •...
  • Seite 249 Didžiausia leistina vandens temperatūra yra 60 °C mas pradeda pamažu pulsuoti. To- (140 °F). kiu būdu įrankis yra išcentruojamas ir - „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą vandenį, nes prijungiamas. Užsidega įrankio veikimo indikato- su grindimis susilietęs karštas vanduo iš karto perima rius.
  • Seite 250: Darbo Pradžia

    Koncentrato ir stipraus koncentrato nuostatos • Paspauskite ir palaikykite „Eco-Mode“ ir valymo tirpalo Ant produkto pa- Rezervuaro tūris Dozavimo puodelis mygtukus (žr. p. 243) 2 sekundes. kuotės pateikta nuoroda Ekrane pasirodys meniu „Power-User“. • Dar kartą paspauskite mygtuką „Eco-Mode“, kad pasiektu- 0,5 % 1 / 2 1 x 1 / 2...
  • Seite 251: Darbo Pabaiga

    • Švaraus vandens rezervuarą pripildykite vandens, žr. 247 • Dozavimo puodeliu įpilkite valymo produkto. PRANEŠIMAS • Uždarykite rezervuaro dangtelį. „Diversey“ rekomenduoja ilgalaikį veikimą nusta- Purvino vandens išleidimas čius teisingą produkto dozavimą. Purvino vandens rezervuaras pilnas: Jeigu dozavimas per didelis arba per mažas, gaunamas •...
  • Seite 252 Variantas: Kojos svirtis • Iš laikiklio išimkite švaraus vandens • Norėdami pakelti įrankį, nuspauskite išleidimo žarną. kojos svirtį žemyn, kol ši užsifiksuos. • Atidenkite rankenos aukštyje esantį raudonos arba mėly- nos spalvos dangtį, lėtai nuleiskite žarnos galą ir ištuštinki- te purvino arba švaraus vandens rezervuarą. Purvino ir švaraus vandens rezervuaro valymas •...
  • Seite 253: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Įrankių nuėmimas ir valymas (Nenaudojamos) mašinos laikymas / pastaty- PRANEŠIMAS ATSARGIAI: Įrankius valykite pabaigę kiekvieną valymo darbą. Mašina turi būti išjungta. Ištraukite raktą. • Mašina turi būti išjungta. PRANEŠIMAS Dangtis su vienu disku: Mašiną laikykite su pakeltais įrankiais, pakeltu siur- •...
  • Seite 254: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    ● pakeiskite Plokštelių paskirstymas Patikrinkite HEPA filtrą ir, jei reikia, pa- ● keiskite Pad. Prekė „Diversey“ techninės priežiūros techni- ko vykdoma techninės priežiūros pro- ● 4133961 Siurbimo antgalis 720 mm grama 4134004 Siurbimo antgalis 820 mm Techninės priežiūros dažnumas TASKI mašinos yra vertingos mašinos;...
  • Seite 255: Triktys

    Triktys Pusla- Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas • Paspauskite raktą Mašina yra išjungta • Saugiklį patikrinkite arba pakeiski- Sugedęs pagrindinis saugiklis • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu Mašina neveikia, jos nepavyksta Įjungtas nuvažiavimo užraktas arba • Susisiekite su techninės priežiūros įjungti valdymo sistemos klaida partneriu...
  • Seite 256: Techninė Informacija

    Techninė informacija Šepečio dangtis Vienas diskas Du diskai Apvalusis šepe- Darbinis plotis 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Vienetas Teorinė galia ploto vienetui 1290 1500 1650 1350 Siurbimo antgalio plotis Ilgis Plotis Aukštis Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė...
  • Seite 257: Pasirinktys

    Šalinimas PRANEŠIMAS Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus reikia atiduo- ti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuos- tatas. - Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės priežiūros atstovas. Baterijos ĮSPĖJIMAS: Prieš mašiną atiduodant utilizuoti, būtina išimti ba- terijas.
  • Seite 258: Drošības Norādes

    Rūpīgi uzglabājiet šo Veicot iekārtas pārveidojumus, kurus nav apstipri- lietošanas instrukciju ērti pieejamā vietā, lai to varētu iz- nājis uzņēmums “Diversey”, uz produktu vairs nav mantot jebkurā laikā. attiecināmi drošības garantijas nosacījumi un CE atbilstības marķējums. Ja iekārtu izmanto neat- bilstoši paredzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts...
  • Seite 259: Tīrīšanas Līdzekļi

    BĪSTAMI: UZMNANĪBU: Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts Šīs iekārtas ekspluatācijā drīkst izmantot tikai atbil- vai ir notikusi sadursme vai kritiens, iekārta pirms stošus akumulatorus un pārbaudītus lādētājus. atkārtotas iedarbināšanas obligāti ir jāpārbauda UZMNANĪBU: kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta Nedrīkst pieļaut iekārtas nejaušu ieslēgšanu.
  • Seite 260: Pie Ierīces Izvietotie Simboli

    Šī ierīce ir konstruēta tā, lai, izmantojot “TAS- Maksimāli pieļaujamā ūdens temperatūra ir KI” tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie 60 °C/140 °F. “Diversey” iesaka izmantot auk- tīrīšanas rezultāti. Tādēļ iesakām izmantot tikai stu ūdeni, jo karsts ūdens, saskaroties ar grī- “TASKI”...
  • Seite 261: Instrumentu Agregātu Uzbūves Pārskats

    Instrumentu agregātu uzbūves pārskats Viena diska klājs Ruļļu birstu klājs Darbarīku agregāts Darbarīku atbloķētājs Amortizācijas riteņi Amortizācijas ritenis labajā pusē Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Darbarīku agregāts Instrumenta stiprinājums Sadalīšanas kanāls Amortizācijas ritenis kreisajā pusē Dubulto disku klājs Rupjo netīrumu tilpne Darbarīki (sukas, sūkļi u.
  • Seite 262: Akumulatori

    Akumulatori UZMNANĪBU: Atbilstošie akumulatori Akumulatorus drīkst uzstādīt un pieslēgt atbilstoši pieslēguma shēmai tikai “Diversey” sertificēti klien- Iekārtas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizmantojiet tu apkalpošanas centru darbinieki vai speciālisti. slapjos, starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ieteicams iz- mantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu iz- Kļūmes uzstādīšanā...
  • Seite 263 Ārkārtas gadījumā BĪSTAMI: BĪSTAMI: Lādētāju nedrīkst pievienot, kad tajā ir spriegums (ieslēgts lādētājs). Ārkārtas gadījumā (ja iekārta darbojas neatbilstoši) Tādējādi lietotāju var ievainot strāvas trieciens. jāizņem atslēga. BRĪDINĀJUMS: Uzlādes process Uzlādes vados plūst liela stipruma strāva. Ja ir pa- UZMNANĪBU: zīmes, kas liecina par kontaktdakšas, vada vai ierī- ces savienojuma bojājumu, lādētāju izmantot Ievērojiet ārējās akumulatora uzlādes ierīces ražo-...
  • Seite 264: Pirms Palaides

    Profesionāla lietotāja izvēlne • Iekārtas priekšdaļas apakšpusē krei- sajā un labajā pusē atrodas akumu- NORĀDE latora nodalījuma atbloķētāji. • Atskrūvējiet abas skrūves un noņe- Profesionāla lietotāja izvēlni var aktivizēt tikai ar miet tos. profesionāla lietotāja atslēgu (pelēko). Vadības tablo: • Stāviet iekārtas kreisajā pusē. •...
  • Seite 265 Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka par 60 °C/ to piedziņa. Tādējādi instruments 140 °F. tiek iecentrēts un sajūgts. - “Diversey” iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo karsts Ieslēdzas indikators "Instrumenta piedziņa". ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz atdziest, nesnie- dzot nekādas priekšrocības.
  • Seite 266: Darba Uzsākšana

    Koncentrāta un superkoncentrāta iestatīšana • Turiet nospiestus “Eco-Mode” un tīrīšanas šķīduma tausti- Informācija uz Tvertnes ietilpī- Dozēšanas krūze ņus 2 sekundes (skatīt 259. lpp.). produkta iepako- juma Displejā parādās profesionāla lietotāja izvēlne. • Atkārtoti nospiediet “Eco-Mode” taustiņu, lai nokļūtu pie 0.5% 1 x 1/2 koncentrāta un superkoncentrāta iestatījuma.
  • Seite 267: Automātiskā Izslēgšanās

    NORĀDE • Mašīnai jābūt izslēgtai. • Atveriet tvertnes vāku. “Diversey” iesaka nodrošināt ilgstošu darbu, parei- • Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar ūdeni, skatiet 263. lpp. zi izvēloties produkta dozēšanas daudzumu. • Pievienojiet tīrīšanas līdzekli, izmantojot dozēšanas trauci- Pārāk liels vai mazs tīrīšanas līdzekļa daudzums rada ņu.
  • Seite 268 Variants: Kājas svira • Izņemiet iztukšošanas šļūteni no tu- • Lai paceltu instrumentu, spiediet kā- rētāja. jas sviru lejup, līdz tā nofiksējas. • Atveriet sarkano vai zilo vāku roktura augstumā, lēni nolai- diet šļūtenes galu un iztukšojiet netīrā vai tīrā ūdens tvertni. Netīrā...
  • Seite 269: Serviss, Apkope Un Kopšana

    ● UZMNANĪBU: šams, nomainiet to. Nekad nenovietojiet iekārtu stāvēšanai, ja akumula- Pārbaudiet un, ja nepieciešams, no- tors ir izlādējies. ● mainiet HEPA filtru Tādējādi akumulators tiks neatgriezeniski bojāts. Apkopes/servisa programma, ko veic ● “Diversey” servisa tehniķi...
  • Seite 270: Apkopes Intervāli

    Apkopes intervāli Lameļu sadalījums “TASKI” iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pār- baudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgsto- Poz. Artikula numurs šas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un 4133961 Sūcēja sprausla, 720 mm darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi- 4134004...
  • Seite 271: Traucējumi

    Traucējumi Lappu- Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana • Nospiediet atslēgu Mašīna ir izslēgta • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu Ir aktivizēta pretaizripošanas aizsar- • Sazinieties ar servisa partneruz- Mašīna nedarbojas, un to nevar dzība vai stūrēšanas sistēmā ir trau- ņēmumu ieslēgt.
  • Seite 272: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Suku mezgls Iebīdīt Dubultie diski Sukas veltnis Darba platums 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Vienība Teorētiskais ražīgums 1290 1500 1650 1350 Sūcēja sprauslas platums Garums Plašs Augstums Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrāva...
  • Seite 273: Opcijas

    Utilizācija NORĀDE Pēc ekspluatācijas beigām mašīna un tās piederu- mi ir jāutilizē atbilstoši valsts noteikumu prasībām. - “Diversey” partneruzņēmums var sniegt atbalstu šai jautājumā. Akumulatori BRĪDINĀJUMS: Pirms iekārta tiek nodota atbilstošai utilizācijai, no tās jāizņem visi akumulatori.
  • Seite 274: Veiligheidsvoorschriften

    Bewaar deze handleiding zorg- GEVAAR: vuldig en houd deze bij de hand voor latere referentie. Niet door Diversey geautoriseerde wijzigingen aan de machine leiden tot het vervallen van het veilig- heidslabel en de CE-conformiteit. Elk gebruik dat in strijd is met het beoogde gebruik van de machine...
  • Seite 275: Reinigingsproducten

    GEVAAR: WAARSCHUWING: In geval van een storing of defect en na een aanrij- Nationale regels voor bescherming van personen ding of een val moet de machine gecontroleerd wor- en preventie van ongevallen en de instructies van den door een erkend specialist voordat deze de fabrikant inzake het gebruik van reinigingsmid- opnieuw in gebruik wordt genomen.
  • Seite 276: Milieubescherming

    Deze machine is derwijze geconstrueerd dat Maximale temperatuur van het water 60 °C/ ze met TASKI-reinigingsproducten optimale 140 °F. Diversey adviseert het gebruik van reinigingsresultaten bereikt. Daarom advise- koud water, daar warm water bij contact met ren wij uitsluitend TASKI-reinigingsmiddelen te de vloer onmiddellijk de temperatuur van de gebruiken.
  • Seite 277: Overzicht Opbouw Machines

    Overzicht opbouw machines Handgreep Rijschakelaars Tankdop Variant: Voetpedaal borsteleenheid Zuigmond Hendel voor borsteldruk/gereedschapdruk reduceren Transportwiel Ontgrendeling accucompartiment Afstootrol rechts 10 Borsteleenheid 11 Filter schoonwatertank 12 Voetpedaal zuigmond 13 Zuigslang 14 Afvoerslang reinigingsoplossing (blauw deksel) 15 Borsteleenheden (borstels, pads enz.) 16 Indicatie vulniveau 17 Bedieningspaneel 18 Tankdopontgrendeling 19 Ruimte voor automatische dosering...
  • Seite 278: Overzicht Opbouw Borsteleenheden

    Overzicht opbouw borsteleenheden Dek met één schijf Dek met walsborstels Borsteleenheid Ontgrendeling borstels Afstootrol Afstootrol rechts Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Borsteleenheid Borstelhouder Distributiekanaal Afstootrol links Dek met twee schijven Reservoir voor grof vuil Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Houder borsteleenheid Overzicht opbouw bedieningspaneel Ontgrendeling borstels Borsteleenheid Afstootrol rechts...
  • Seite 279: Accu's

    Accu's mogen alleen geïnstalleerd worden volgens het schakelschema en door klantenservicecenters Voor het bedienen van deze machine zijn tractieaccu's vereist (geen of specialisten die goedgekeurd zijn door Diversey. natte, start- of gewone accu's). Pure tractieaccu's worden aanbevo- len. Alleen die garanderen een lange levensduur.
  • Seite 280 In een noodgeval Opladen met een externe lader GEVAAR: AANWIJZING In een noodgeval (verkeerd gedrag van de machine) Er mogen alleen laders worden gebruikt die door de moet de sleutel worden verwijderd. accufabrikant worden aanbevolen en gecertificeerd zijn volgens SELV (Safety Extra-Low Voltage, extra Het laadproces lage spanning).
  • Seite 281: Voor De Inbedrijfstelling

    Batterijcompartiment openen voor het onder- Operator en Power User houd AANWIJZING • De machine moet uitgeschakeld zijn en de sleutel worden Bij de machine worden altijd twee sleutels geleverd. verwijderd. Power User-sleutel (grijs) WAARSCHUWING: • De Power User kan geavanceerde basisinstellingen uit- Vóór het openen van het batterijcompartiment moet voeren via het Power User-menu.
  • Seite 282: Schoonwatertank Vullen

    Maximale temperatuur van het water 60°C/140°F. en achteruit te bewegen. - Diversey adviseert het gebruik van koud water omdat warm water bij contact met de vloer onmiddellijk de Dek met walsborstels temperatuur van de vloer aanneemt en dus geen voordeel biedt.
  • Seite 283: Start Van De Werkzaamheden

    • Plaats de nieuwe concentraatzak en GEVAAR: sluit het deksel van de automatische Gebruik alleen door Diversey aanbevolen chemi- dosering. sche producten en houd u strikt aan de productin- formatie. Het gebruik van ongeschikte producten (o.a. chloor-, • Vul het systeem door op de IntelliDo- zuur- of oplosmiddelhoudende producten) kan tot scha- se-knop te drukken.
  • Seite 284 Neem hier- voor contact op met de TASKI-adviseur. AANWIJZING Bijvullen van de reinigingsoplossing Diversey raadt aan om duurzaam te werken door de juiste doseerhoeveelheid van het product te bepa- WAARSCHUWING: len. Werken zonder reinigingsoplossing kan leiden tot Een te hoge of te lage dosering leidt tot onbevredigende beschadiging van de vloer.
  • Seite 285: Einde Van Het Werk

    Vuil water legen • Druk de vergrendelingsveren samen. Daardoor komt de zuigmond vrij en Vuilwatertank vol: kan deze uit de mondstukhouder • Als de vuilwatertank vol is, wordt de worden verwijderd. vlotter tegen het zuigfilter aangezo- gen. Verandering van de klank door ver- hoging van het toerental van de zui- ger en het achterblijven van water op •...
  • Seite 286 Filter schoonwatertank reinigen Dek met walsborstels: VOORZICHTIG: Reinig na elk einde van de werkzaamheden het filter van de schoonwatertank Verstopte filters kunnen de aanvoer van reinigingsmid- del belemmeren en hierdoor contactschade veroorza- ken. • De machine moet uitgeschakeld zijn (hoofdknop). •...
  • Seite 287: Service, Onderhoud En Verzorging

    HEPA-filter controleren en zo nodig ● vervangen Onderhouds-/serviceprogramma door ● Diversey-onderhoudsmonteur Onderhoudsintervallen TASKI-machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fabriek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elektrische en me- chanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijta-...
  • Seite 288: Storingen

    Toewijzing lamellen Artikel Zuigmond Pos. Artikel 4134767 Lamel 56/3x764 voor optioneel 4133961 Zuigmond 720 mm 4134770 Lamel 56/3x764 voor optioneel 4134004 Zuigmond 820 mm 4134749 Lamel 56/4x820 achter optioneel 4134201 Lamel 56/3x875 voor standaard Artikel Zuigmond 4134202 Lamel 56/4x930 achter standaard 4134768 Lamel 56/3x875 voor optioneel 4133980...
  • Seite 289: Technische Gegevens

    Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Leeg de vuilwatertank • Controleer de werking van de bat- Vuilwatertank is vol terij Zuigeenheid wordt uitgeschakeld • Controleer de zekeringen Vuilwatertank is vuil • Controleer en reinig indien nodig. Tank voor reinigingsoplossing is •...
  • Seite 290: Accessoires

    Accessoires Artikel Eén schijf Twee schijven Walsborstel 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Geleidingsplaat 43 cm 8504750 Schuurborstel nylon 43 cm 8504780 Schuurborstel slijpend 43 cm 8504800 Schuurborstel uitgewassen beton 43 cm 7510830 Geleidingsplaat 50 cm 8504770 Schuurborstel nylon 50 cm 8505130 Schuurborstel nylon slijpend 50 cm...
  • Seite 291: Vervoer

    De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd wor- den in overeenstemming met de plaatselijke voor- schriften. - Uw Diversey-servicepartner kan u daarbij ondersteu- nen. Accu's WAARSCHUWING: De accu's moeten uit de machine worden verwij- derd voordat de machine op een adequate manier ontmanteld en verwijderd wordt.
  • Seite 292: Sikkerhetsinstrukser

    NO Oversettelse av original bruksan- FORSIKTIG: visning Denne maskinen må kun oppbevares innendørs. FARE: Før første gangs bruk må bruksanvisningen og sikker- hetsinstruksen leses nøye. Oppbevar bruksanvisningen Endringer på maskinen som ikke er godkjent av Di- trygt og lett tilgjengelig slik at du når som helst kan slå versey, fører til annullering av sikkerhetsmerker og opp i den.
  • Seite 293: Rengjøringsprodukter

    FARE: I tilfelle skade på de sikkerhetsrelaterte delene, som TASKI-maskiner og -enheter er konstruert slik at de for eksempel børstedeksel, hovedkabel eller deks- iht. gjeldende stand og kunnskap ikke fører til hel- ler som gir tilgang til strømførende deler, må bru- sefarlig støy eller vibrasjoner.
  • Seite 294: Symboler Festet På Maskinen

    Denne maskinen er konstruert slik at den opp- Maksimal tillatt vanntemperatur 60 °C/140 °F. når de beste rengjøringsresultatene med TAS- Diversey/Lilleborg Profesjonell anbefaler bruk KI rengjøringsprodukter. Av den grunn av kaldt vann, fordi varmt vann straks antar anbefaler vi at det kun brukes TASKI rengjø- temperaturen i gulvet ved kontakt med gulvet ringsprodukter.
  • Seite 295: Deleoversikt Verktøy Aggregater

    Deleoversikt verktøy aggregater Enbørsteenhet Sylinderbørsteenhet Børsteenhet Verktøyutløser Beskyttelseshjul Beskyttelseshjul høyre Verktøy (børster, pader osv.) Børsteenhet Verktøyholder Fordelerkanal Beskyttelseshjul venstre Dobbelbørsteenhet Grovsmussbeholder Verktøy (børster, pader osv.) Holder for utstyr Oversikt over strukturen til kontrollpanelet Verktøylås Børsteenhet Beskyttelseshjul høyre Verktøy (børster, pader osv.) Beskyttelseshjul venstre Verktøyholder Knapp for IntelliDose PÅ...
  • Seite 296: Batterier

    I en nødssituasjon FORSIKTIG: Batteriene skal bare monteres av kundeservicesen- FARE: tre eller fagarbeidere som er godkjent av Diversey, I en nødssituasjon (feil bruk av maskinen) må nøk- og iht. koblingsskjemaet. kelen trekkes ut. Feil ved montering eller tilkobling kan forårsake alvorlig personskade, føre til eksplosjon og store skader på...
  • Seite 297 Lading FORSIKTIG: Sørg for at pluggen settes helt inn for å sikre god elektrisk kontakt. Følg bruksanvisningen til produsenten av den ek- sterne batteriladeren. FORSIKTIG: Kontroller at den tilkoblede laderen har startet la- dingen. Hver batteritype og/eller batteriprodusent krever sin egen ladekarakteristikk. En falsk ladekarakteristikk eller bruk av feil lader vil føre Under lading må...
  • Seite 298: Før Bruk

    Kjøring • Slå på maskinen (nøkkelbryter). Sett i nøkkelen igjen. Før bruk Sjekke NØDSTOPP • Ta tak i kjørehendelen og plasser hendene slik at det er be- FORSIKTIG: hagelig å jobbe. Nøkkelbryteren fungerer som NØDSTOPP og er et • Maskinen settes i gang med jevne viktig sikkerhetselement.
  • Seite 299 1 x MAX Maksimalt tillatt vanntemperatur er 60°C/140°F. 1 x MAX (2 x 1/2) - Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, fordi varmt vann straks antar temperaturen i gulvet ved kontakt 2 x MAX med gulvet og derfor ikke gir noen fordeler.
  • Seite 300: Starte Arbeidet

    Automatisk dosering (valgfritt) Forhåndsrengjøring ADVARSEL: TASKI tilbyr automatisk dosering (IntelliDose) som Fjern eventuelle gjenstander (tre-, metalldeler osv.) tilleggsutstyr. Dette kan også ettermonteres. fra rengjøringsflaten. - Ta kontakt med din kunderådgiver Verktøyene slik få skader, gjenstander kan bli kastet ut av rotasjonen og slik skade både mennesker og mate- Fylle / tømme IntelliDose riell.
  • Seite 301: Avslutte Arbeidet

    • Maskinen må være slått av. • Åpne tankdekselet. • Fyll rentvannstanken med vann, se side 297. Diversey anbefaler vedvarende arbeidsresultat ved • Tilsett rengjøringsmiddelet med doseringskoppen. å bruke riktig doseringsmengde. • Lukk tankdekselet. Over- og underdosering fører til utilfredsstillende ren- gjøringsresultat.
  • Seite 302 Rengjøre skitten- og rentvannstank • Hev nalen. • Vri bøylen ut av holderen og legg den inn i tankfordypnin- La sugeenheten kjøre til resten av gen. skittenvannet i slangen er oppsugd. • Skyll skittenvanns- og rentvannstanken grundig med rent vann. •...
  • Seite 303: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Sjekk HEPA-filteret og skrift om nød- ● vendig Oppbevar maskinen med hevet nal, hevet verktøy Vedlikehold-/serviceprogram utføres og tankdekselet åpent. av servicetekniker fra Diversey/Lille- ● Dermed kan tanken tørke. Dette hindrer at det danner borg Profesjonell seg mugg og ubehagelig lukt. FORSIKTIG: Oppbevar aldri maskinen med tomme batterier.
  • Seite 304 Vedlikeholdsinrervaller Tildeling av lameller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikkerhetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske Pos. Artikkel komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og 4133961 Nal 720 mm -beredskap må...
  • Seite 305: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Trykk nøkkelen Maskinen er slått av • Kontroller/bytt sikring Hovedsikring defekt • Kontakt servicepartner Maskin uten funksjon, lar seg ikke Startsperre aktivert eller feil i styrin- • Kontakt servicepartner slå på •...
  • Seite 306: Tekniske Data

    Tekniske data Børstetopp Enbørste Dobbelbørster Sylinderbørste Arbeidsbredde 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhet Teoretisk arealkapasitet 1290 1500 1650 1350 Nalens bredde Lengde Bred Høyde Maskinens maks. vekt når driftsklar Merkespenning 24 V Nominell merkeeffekt 1120 1370 Rentvannstank nominell +/- 5 %...
  • Seite 307: Alternativer

    Sørg for at maskinen er bundet fast i transportkjø- retøyet og er sikret. Avhending Maskin og tilbehør er konstruert for fagmessig rik- tig avhending iht. nasjonale forskrifter. - Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg. Batterier ADVARSEL: Batteriene må fjernes fra maskinen før de sendes til forskriftsmessig avhending.
  • Seite 308: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji OSTROŻNIE: użytkowania Urządzenia nie wolno stosować do polerowania, oliwienia, nanoszenia wosku, czyszczenia dywa- Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy się nów i zasysania kurzu. Stosowanie urządzenia do zapoznać z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi czyszczenia na mokro parkietów i podłóg z lamina- bezpieczeństwa.
  • Seite 309: Środki Czyszczące

    NIEBEZPIECZEŃSTWO: OSTRZEŻENIE: Podczas pracy należy zwracać uwagę na warunki Naprawy mechanicznych i elektrycznych podze- lokalne oraz na obecność dzieci i osób postron- społów urządzenia mogą być wykonywane wyłącz- nych! W miejscach z ograniczoną widocznością, nie przez uprawnione i wykwalifikowane osoby, np.
  • Seite 310: Ochrona Środowiska

    Symbol temperatury wody: Urządzenie jest tak zaprojektowane, aby za- Maks. dopuszczalna temperatura wody wyno- pewniało optymalne wyniki przy zastosowaniu si 60°C/140°F. Firma Diversey zaleca użycie środków czyszczących TASKI. Dlatego też za- zimnej wody, ponieważ temperatura gorącej lecamy stosowanie środków czyszczących wody po zetknięciu z podłożem natychmiast...
  • Seite 311: Zestawienie Montażowe Maszyn

    Zestawienie montażowe maszyn uchwyt prowadzący nastawnik jazdy pokrywa zbiornika wariant: pedał nożny (jednostka narzędziowa) dysza ssąca dźwignia do zmniejszania ciśnienia szczotki / ciśnienia narzę- dzia kółko transportowe odblokowanie przestrzeni baterii rolka odrzucająca prawa 10 agregat jednostki narzędziowej 11 filtr przy zbiorniku na czystą wodę 12 pedał...
  • Seite 312: Zestawienie Montażowe Agregatów Jednostek Narzędziowych

    Zestawienie montażowe agregatów jednostek narzędziowych Układ jednotarczowy Układ szczotek walcowych agregat jednostki narzędziowej blokada jednostki narzędziowej rolka odrzucająca rolka odrzucająca prawa jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) agregat jednostki narzędziowej Mocowanie narzędziowe kanał rozdzielający rolka odrzucająca lewa Układ dwutarczowy zbiornik dużych zabrudzeń jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) mocowanie narzędziowe Omówienie struktury panelu sterowania...
  • Seite 313: Akumulatory

    Akumulatory mogą być montowane tylko przez punkty obsługi klienta lub specjalistów dopuszczo- Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie akumulatorów nych przez Diversey i mogą one być instalowane trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów mokrych, rozrucho- zgodnie ze schematem połączeń. wych i akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stosowanie typowych akumulatorów trakcyjnych.
  • Seite 314 W sytuacji awaryjnej Ładowanie za pomocą zewnętrznej ładowarki NIEBEZPIECZEŃSTWO: WSKAZÓWKA W sytuacji awaryjnej (nieprawidłowe zachowanie Wolno stosować wyłącznie ładowarki zalecane się maszyny) należy wyjąć kluczyk. przez producenta akumulatora lub certyfikowane zgodnie z SELV (bezpieczne niskie napięcie). Ładowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO: OSTROŻNIE: Nie podłączać do maszyny ładowarki znajdującej Przestrzegać...
  • Seite 315: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Otwieranie komory akumulatora do konserwa- Operator i Power User WSKAZÓWKA • Maszyna musi zostać wyłączona i trzeba wyjąć kluczyk. Do wyposażenia urządzenia zawsze dołączone są OSTRZEŻENIE: dwa kluczyki. Przed otwarciem komory akumulatora upewnić się, Kluczyk Power User (szary) że obydwa zbiorniki są puste. •...
  • Seite 316 OSTROŻNIE: jednostkę narzędziową. Maksymalna temperatura wody to 60°C/140°F. W trakcie opuszczania napęd - Firma Diversey zaleca używanie zimnej wody, ponie- szczotki zaczyna powoli pulsować. Taki ruch pozwala wyśrodkować i od- waż temperatura gorącej wody po zetknięciu z podło- powiednio zamocować jednostkę na- żem natychmiast się...
  • Seite 317 (ochronnej)! przez naciśnięcie prawego przycisku usługowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Należy stosować wyłącznie produkty zalecane przez firmę Diversey oraz bezwzględnie przestrze- gać instrukcji ich stosowania. • Wprowadzić nowy worek na koncen- Użycie niewłaściwych produktów (np. zawierających trat i zamknąć pokrywę automatycz- nego dozowania.
  • Seite 318: Rozpoczęcie Pracy

    Podczas wykonywania prac należy używać stabil- nego obuwia oraz odpowiedniej odzieży roboczej! WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Aby zapewnić bezpieczeństwo obsługi, podczas Firma Diversey zaleca prowadzenie długotrwałych pracy urządzenia zawsze należy trzymać obie ręce prac dla określenia odpowiedniego dozowania pro- na kierownicy / uchwycie prowadzącym. duktu.
  • Seite 319: Zakończenie Pracy

    Sposoby czyszczenia • Unieść dyszę ssącą. Agregat ssący powinien pracować Metoda bezpośrednia: tak długo, aż brudna woda pozostała szorowanie i odsysanie w jednym kroku. w wężu zostanie zassana. Metoda pośrednia: rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i odsysanie w • Nacisnąć włącznik agregatu ssącego kilku procesach czyszczenia.
  • Seite 320 Czyszczenie zbiornika na brudną i czystą wodę Układ jednotarczowy: • Obrócić pałąk stojaka z uchwytu i włożyć do zagłębienia • Odkręcić jednostkę narzędziową zbiornika. nogą ze sprzęgu jednostki narzę- • Dokładnie przepłukać czystą wodą zbiorniki na brudną dziowej w kierunku przeciwnym do wodę...
  • Seite 321: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    ● mienić Serwis/konserwacja wykonywane przez pracowników serwisu technicz- ● nego Diversey Częstotliwość wykonywania prac konserwa- cyjnych Serwis, konserwacja i czyszczenie Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przetestowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane instytucje kontrolne. Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwiający jego Podczas długiej eksploatacji podzespoły elektryczne i mechaniczne...
  • Seite 322: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Przyporządkowanie lameli Zgłaszając usterkę lub kontaktując się w sprawie zamówienia, należy podać oznaczenie typu i numer fabryczny urządzenia. Poz. Artykuł Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. Na ostat- niej stronie niniejszej instrukcji obsługi można znaleźć adresy najbliż- 4133961 Dysza ssąca 720 mm szych punktów serwisowych TASKI.
  • Seite 323: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Nacisnąć kluczyk Urządzenie jest wyłączone • Sprawdzić/wymienić bezpiecznik Uszkodzony główny bezpiecznik • Skontaktować się z serwisem Nie można włączyć urządzenia bez Uaktywniony immobilizer lub błąd w • Skontaktować się z serwisem aktywnej funkcji układzie sterowania •...
  • Seite 324: Dane Techniczne

    Dane techniczne Głowica ze szczotką Jednotarczowa Dwutarczowa szczotka walco- Szerokość robocza 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednostka Teoretyczna moc powierzchni 1290 1500 1650 1350 Szerokość dyszy ssącej Długość Szerokość Wysokość Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna...
  • Seite 325: Opcje

    Podczas transportu urządzenie należy odpowied- nio przymocować pasami i zabezpieczyć. Utylizacja WSKAZÓWKA Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wy- posażenie należy zutylizować zgodnie ze stosow- nymi procedurami i obowiązującymi przepisami. - Klienci mogą uzyskać stosowną pomoc w serwisach Diversey.
  • Seite 326: Instruções De Segurança

    PERIGO: materiais consideráveis! As modificações na máquina não autorizadas pela ATENÇÃO: Diversey conduzem à perda de validade dos indica- Este símbolo alerta para informações importantes. dores de segurança e da conformidade CE. Uma A não observância destas indicações pode repre- utilização da máquina contrária à...
  • Seite 327: Produtos De Limpeza

    PERIGO: ATENÇÃO: Tenha em atenção as condições específicas do lo- Só podem ser utilizadas ferramentas (escovas, blo- cal, em especial a presença de terceiros e de crian- cos ou semelhantes) que se encontrem especifica- ças! Deve, por ex., dar especial atenção ao modo de das como acessórios nas instruções de utilização reduzir a velocidade ao aproximar-se de zonas irre- ou que sejam recomendadas pela TASKI.
  • Seite 328: Documentação Alargada

    Esta máquina é concebida para poder alcan- Temperatura máxima da água permitida 60 çar os melhores resultados de limpeza com os °C/140 °F. A Diversey recomenda a utilização produtos de limpeza TASKI. Por esta razão re- de água fria visto que a água quente no con- comendamos que sejam usados exclusiva- tacto com o chão absorve de imediato a sua...
  • Seite 329: Vista Da Estrutura Das Máquinas

    Vista da estrutura das máquinas Volante Comutador de controlo Tampa do tanque Variante: Pedal da ferramenta Rodo Alavanca para reduzir a pressão da escova/pressão da ferra- menta Roda de transporte Desbloqueio do compartimento da bateria Roda de desvio à direita 10 Conjunto de instrumentos 11 Filtro do tanque de água limpa 12 Pedal do rodo...
  • Seite 330: Vista Da Estrutura Ferramenta Agregados

    Vista da estrutura Ferramenta Agregados Plataforma monodisco Plataforma de escovas cilíndricas Desbloqueio da ferramenta Conjunto de instrumentos Roda de desvio à direita Rodas de desvio Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Canal de distribuição Porta-ferramentas Roda de desvio à esquerda Recipiente de lixo sólido Plataforma de disco duplo Ferramenta (escovas, discos, etc.)
  • Seite 331: Baterias

    CUIDADO: Baterias permitidas As baterias só podem ser montadas por serviços de apoio ao cliente da Diversey ou por pessoal por Para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração ela autorizado e instaladas em conformidade com (nenhumas baterias inundadas, de arranque ou baterias do apare- os esquemas de ligação.
  • Seite 332 Em caso de emergência Processo de carga com um carregador externo PERIGO: INDICAÇÃO Em caso de emergência (comportamento não apro- Devem ser utilizados apenas carregadores reco- priado da máquina) deve ser removida a chave. mendados pelo fabricante de baterias e certifica- dos pela SELV (segurança de tensão extrabaixa).
  • Seite 333: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Abrir o compartimento da bateria para a manu- Operator e Power User tenção INDICAÇÃO • A máquina deve estar desligada e a chave deve ser retira- São sempre fornecidas duas chaves com a máqui- ATENÇÃO: Chave Power User (cinzento) Antes da abertura do compartimento da bateria, •...
  • Seite 334 140 °F. a frente e para trás. - A Diversey recomenda a utilização de água fria visto que a água quente no contacto com o chão absorve Plataforma de escovas cilíndricas de imediato a sua temperatura o que não traz nenhu- ma vantagem.
  • Seite 335 Serviço di- reito. PERIGO: Utilize apenas produtos químicos recomendados pela Diversey e tenha em atenção a informação dos produtos. • Insira a nova bolsa de concentrados A utilização de produtos inadequados (entre outros pro- e feche a tampa da dosagem auto- mática.
  • Seite 336: Início De Trabalho

    INDICAÇÃO INDICAÇÃO A Diversey recomenda um trabalho sustentável Trabalhe sempre com as duas mãos no volante/na através do apuramento da correta quantidade de alavanca de condução durante a operação da má- dosagem de produto.
  • Seite 337: Fim Da Operação

    Método de limpeza • Levante o rodo. Deixe a unidade de sucção a funcio- Método de trabalho direto: nar até que a água suja residual seja Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho. aspirada na mangueira. Método de trabalho indireto: Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ciclos de •...
  • Seite 338: Limpeza Da Máquina

    Limpar o depósito de recuperação e de água limpa Plataforma monodisco: • Desaparafuse o suporte do mostrador do suporte e colo- • Gire a ferramenta com o pé contra o que-o no recesso do tanque. sentido dos ponteiros do relógio para •...
  • Seite 339: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    ção em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Programa de manutenção / de assis- ATENÇÃO: tência técnica executado pelo técnico ● de assistência da Diversey Esta máquina só pode ser levantada com meios au- xiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de Intervalos de manutenção acesso, etc.).
  • Seite 340: Substituição Das Lâminas

    Substituição das lâminas • Desenrosque os botões estrela (1), remova o corpo da lâ- mina (2) do corpo do rodo e retire as lâminas (3) • Pode agora rodar ou substituir as lâminas. • Insira novamente o corpo da lâmina (2) no corpo do rodo e volte a aparafusar os botões estrela (1).
  • Seite 341: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Pressionar a chave Máquina desligada • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito • Contactar o representante de as- sistência técnica Não é possível ligar a máquina sem Imobilizador ativado ou erro no co- •...
  • Seite 342: Dados Técnicos

    Dados técnicos Plataforma das escovas Monodiscos Discos duplos Escova cilíndrica Largura de trabalho 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Unidade Desempenho teórico da área 1290 1500 1650 1350 Largura do rodo Comprimento Largura Altura Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem...
  • Seite 343: Opções

    INDICAÇÃO Depois de desmantelada, a máquina e os acessó- rios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. - O seu representante da assistência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa. Baterias ATENÇÃO: As baterias têm de ser retiradas da máquina antes de esta ser encaminhada para o ponto de elimina- ção.
  • Seite 344: Instruc?Iuni Privind Siguran?A

    în orice moment. terioare. PERICOL: Legendă simboluri Modificări ale mașinii neautorizate de Diversey duc la anularea valabilității marcajelor de siguranță și a PERICOL: certificatului de conformitate CE. Utilizarea mașinii Acest simbol indică informații importante. Neres- neconformă...
  • Seite 345: Produse De Cură?Are

    PERICOL: ATENŢIE: La apariția unei erori în funcționare, a unei defecți- Opriți imediat agregatul de aspirație dacă din mași- uni, precum și după o coliziune sau o răsturnare, nă iese spumă sau lichid! mașina trebuie verificată de un specialist autorizat ATENŢIE: înainte de a fi pusă...
  • Seite 346: Protec?Ia Mediului

    Această ma?ină este construită astfel încât să Temperatura maximă permisă a apei este de ob?ină rezultate optime de cură?are cu produ- 60 °C/140 °F. Diversey recomandă utilizarea sele de cură?are TASKI. Din această cauză, de apă rece, deoarece apa caldă, în contact cu recomandăm exclusiv utilizarea produselor de...
  • Seite 347: Prezentarea Construc?Iei Ma?Inilor

    Prezentarea construcției mașinilor Ghidon Comutator de deplasare Capac rezervor Variantă: Pedală de picior scule Duză de aspira?ie Pârghie pentru apăsarea periei/reducerea presiunii sculelor Roată pentru transport Dispozitiv deblocare compartiment baterie Rolă deflectoare dreapta 10 Agregat scule 11 Filtru rezervor apă curată 12 Pedală...
  • Seite 348: Prezentarea Construc?Iei Agregatelor De Scule

    Prezentarea construcției agregatelor de scule Punte monodisc Punte perii valț Deblocare scule Agregat scule Rolă deflectoare dreapta Rolă deflectoare Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Canal de distribu?ie Suport de scule Rolă deflectoare stânga Co? pentru murdărie grosieră Punte cu disc dublu Sculă...
  • Seite 349: Bateriile

    Montarea și instalarea bateriilor poate fi efectuată numai în puncte de service sau de către specialiști Pentru func?ionarea acestei ma?ini sunt necesare baterii de trac?iu- atestate (atestați) de Diversey și conform schemei ne (nu baterii umede, de pornire sau pentru aparate). Se recomandă de conectare.
  • Seite 350 În caz de urgență Procesul de încărcare cu încărcător extern PERICOL: REMARCĂ În caz de urgență (comportare incorectă a mașinii), Se pot utiliza numai încărcătoare recomandate de trebuie scoasă cheia. producătorul de baterii și certificate de SELV (tensi- une joasă de siguranță). Procesul de încărcare PERICOL: ATENŢIE:...
  • Seite 351: Înainte De Punerea În Func?Iune

    Deschiderea compartimentului bateriilor în ve- Operator și Power User derea întreținerii REMARCĂ • Ma?ina trebuie să fie oprită, iar cheia trebuie îndepărtată. Mașina se livrează întotdeauna cu două chei. AVERTISMENT: Cheie Power User (gri) Înainte de deschiderea compartimentului bateriei, • Utilizatorul Power User poate efectua setări de bază extin- se prin intermediul meniului Power User.
  • Seite 352 Temperatura maximă permisă a apei este de 60 °C/ poi. 140 °F. - Diversey recomandă utilizarea de apă rece, deoarece Punte perii valț apa caldă ia în contact cu pardoseala imediat tempe- ratura acesteia ?i, din acest motiv, nu aduce avantaje.
  • Seite 353 Dozarea Umplere / golire IntelliDose • Deschide?i capacul sistemului de AVERTISMENT: dozare automată ?i scoate?i punga cu concentrat. La lucrul cu produse chimice se vor purta mănuși, ochelari de protecție și îmbrăcăminte de lucru (de protecție) corespunzătoare! • Men?ine?i tasta IntelliDose (a se ve- PERICOL: dea pagina 346) apăsată...
  • Seite 354: Începerea Lucrului

    încălțăminte antiderapantă și îmbrăcă- minte de lucru adecvată! REMARCĂ REMARCĂ Diversey recomandă lucrul continuu cu mașina prin În timpul funcționării mașinii, țineți ambele mâini pe determinarea dozei corecte de produs. volan/ghidon, pentru a asigura o conducere sigură. O subdozare sau o supradozare duce la rezultate de curățare nemulțumitoare.
  • Seite 355: Terminarea Lucrului

    Completarea cu soluție de curățat Îndepărtarea și curățarea duzei de aspirație • Scoate?i furtunul de aspira?ie de pe ?tu?ul duzei. AVERTISMENT: • Ridica?i duza de aspira?ie cu picio- Dacă se lucrează fără soluție de curățat, acest lucru rul. poate provoca deteriorări ale acoperirii de pardo- seală.
  • Seite 356 • Controla?i capacitatea de func?iona- Punte perii valț: re a plutitorului. • După golire, închide?i la loc capacul ro?u ?i pe cel albastru ?i fixa?i din nou furtunurile în suport. • Monta?i la loc co?ul de murdărie grosieră (galben) ?i filtrul de aspira?ie.
  • Seite 357: Service, Între?Inere ?I Îngrijire

    • Acum pute?i să întoarce?i sau să înlocui?i lamelele. Program de între?inere / service efec- • Introduce?i la loc corpul lamelelor (2) în corpul duzei ?i în- tuat de către tehnicianul de service de ● ?uruba?i rozetele (1). la Diversey...
  • Seite 358: Defec?Iuni

    Alocare lamele Articol Duză de aspi- rație Poz. Articol 4134767 Lamelă 56/3x764 fa?ă op?ional 4133961 Duză de aspira?ie 720 mm 4134770 Lamelă 56/3x764 fa?ă op?ional 4134004 Duză de aspira?ie 820 mm 4134749 Lamelă 56/4x820 spate op?ional 4134201 Lamelă 56/3x875 fa?ă standard Articol Duză...
  • Seite 359: Informa?Ii Tehnice

    Defecțiune Cauze posibile Remedierea defecțiunii Pagina • Se gole?te rezervorul de apă mur- dară Rezervorul de apă murdară este plin • Controla?i sistemul de suprave- ghere al bateriei Agregatul de aspira?ie se opre?te • Controla?i siguran?ele Rezervorul de apă murdară este •...
  • Seite 360: Accesorii

    Accesorii Articol Monodisc Disc dublu Perie valț 43 cm 50 cm 2x28 cm 2x45 cm 7510829 Regulator conducere 43 cm 8504750 Perie din nylon pentru frecat beton, de 43 cm 8504780 Perie pentru frecat abrazivă, 43 cm 8504800 Perie pentru frecat beton spălat 43 cm 7510830 Regulator conducere 50 cm 8504770...
  • Seite 361: Transportul

    REMARCĂ După terminarea duratei sale de viață, mașina și ac- cesoriile vor fi evacuate la deșeuri în mod cores- punzător, conform prevederilor naționale. - Partenerul dumneavoastră de service Diversey vă poate ajuta. Bateriile AVERTISMENT: Bateriile trebuie scoase din mașină înainte ca aceasta să...
  • Seite 362: Указания По Технике Безопасности

    При внесении в конструкцию машины ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изменений, не разрешенных компанией Этот символ указывает на важную Diversey, знак безопасности и соответствие информацию. Несоблюдение этих указаний стандартам CE теряют силу. Использование может создать опасность для людей, привести машины не по назначению может привести...
  • Seite 363 ОПАСНО: ОПАСНО: Машину запрещается использовать для Использовать машину разрешается только на удаления ядовитых, вредных для здоровья, прочных стойких основаниях, имеющих едких и раздражающих веществ (например, достаточную несущую способность. опасной пыли и т. п.) или горючих жидкостей. При невыполнении этого требования Фильтровальная...
  • Seite 364: Моющие Средства

    Максимально допустимая температура образом, что с помощью моющих средств воды составляет 60 °C/140 °F. Компания TASKI она достигает оптимальных Diversey рекомендует использовать результатов уборки. По этой причине мы холодную воду, так как горячая вода при рекомендуем использовать только моющие контакте с полом сразу принимает...
  • Seite 365: Общий Вид Конструкции Машин

    Общий вид конструкции машин Приводная рукоятка Переключатель режимов Крышка бака Вариант: Педаль рабочего органа Осушитель Рычаг для уменьшения давления щетки или рабочего органа Транспортировочное колесо Устройство для разблокировки отсека питания Отводящий ролик справа 10 Блок рабочих органов 11 Фильтр бака чистой воды 12 Педаль...
  • Seite 366: Общий Вид Конструкции Блоков Рабочих Органов

    Общий вид конструкции блоков рабочих органов Кожух с одним диском Кожух с цилиндрической щеткой Педаль разблокировки рабочих органов Блок рабочих органов Отводящий ролик справа Отводящий ролик Блок рабочих органов Рабочий орган (щетки, диски и т. п.) Распределительный канал Держатель рабочего органа Отводящий...
  • Seite 367: Аккумуляторы

    и подсоединять в соответствии со схемой VRLA) аккумуляторы (гелевые, AGM, PureLead, литиевые). подключения только имеющим официальное Машина должна быть соответствующим образом настроена разрешение компании Diversey сервисным в зависимости от типа и производителя аккумуляторов. Аккумуляторы имеют разный срок службы и разные службам или специалистам.
  • Seite 368 ULTIMAXX 900 (Lithium) ОСТОРОЖНО: Постоянное непродолжительное Charger использование с последующей подзарядкой Mains internal может повредить аккумуляторы. - Рекомендуемое значение: перед подзарядкой Drive direction минимальный заряд должен составлять прим. Forward 20% от доступной емкости. Power Board Battery ОСТОРОЖНО: plug black Для обеспечения максимально возможного срока...
  • Seite 369: Перед Вводом В Эксплуатацию

    УКАЗАНИЕ УКАЗАНИЕ Во время процесса зарядки все функции Снова поднимите осушитель. машины деактивированы. УКАЗАНИЕ Зарядка с помощью встроенного зарядного Вставьте ключ. устройства (опция) Перед вводом в эксплуатацию ОСТОРОЖНО: Проверка аварийного выключателя Машина должна быть выключена. Извлеките ключ. ОСТОРОЖНО: • Вытащите сетевой кабель и вставьте его в Выключатель...
  • Seite 370 Меню продвинутого пользователя Кожух с одним или двумя дисками • Установите рабочий орган под блоком рабочих УКАЗАНИЕ органов. Меню продвинутого пользователя можно • Включите машину. активировать только с помощью ключа для Индикаторы загораются на короткое время. продвинутого пользователя (серого цвета). Панель...
  • Seite 371 ОПАСНО: • Нажимайте педаль [1] по Используйте только рекомендованные направлению вниз до тех пор, пока держатель осушителя не компанией Diversey химические средства и в зафиксируется до щелчка. обязательном порядке соблюдайте инструкцию • Закрепите всасывающий шланг по применению этих средств. [B1] на штуцере осушителя [B2].
  • Seite 372: Начало Работы

    Предварительная очистка Заполнение/опорожнение системы IntelliDose • Откройте крышку системы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: автоматической дозировки и извлеките пакет концентрата. Удалите все предметы (частицы дерева, металла и т. д.) с очищаемой поверхности. Они могут разбрасываться в стороны в результате вращения рабочего органа, причиняя • Удерживайте кнопку IntelliDose травмы...
  • Seite 373: Окончание Операции

    можно улучшить тягу машины на полу. –). Обращайтесь к консультанту сервисной службы TASKI. УКАЗАНИЕ Доливка моющего раствора Компания Diversey рекомендует работать ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: экологично, определив нужный объем дозирования средства. Уборка без моющего раствора может привести к Избыточная или недостаточная дозировка повреждению напольного покрытия.
  • Seite 374 Вариант: педаль УКАЗАНИЕ • Для подъема рабочего органа При опорожнении бака соблюдайте нажимайте педаль по направлению вниз до щелчка. предписания по средствам индивидуальной защиты, составленные производителем моющих средств. Порядок действий • Вытащите сливной шланг из держателя. • Продвиньтесь еще на несколько метров, чтобы собрать...
  • Seite 375: Сервисное И Техническое Обслуживание И Уход

    Хранение/постановка машины на стоянку УКАЗАНИЕ (не во время работы) Фильтр расположен ниже выпускного отверстия ОСТОРОЖНО: бака. Остатки моющего раствора вытекут только после того, как фильтр будет отвинчен. Машина должна быть выключена. Извлеките • Снова установите фильтр и завинтите его. ключ. УКАЗАНИЕ...
  • Seite 376: Интервалы Технического Обслуживания

    Поз. № Изделие Программа технического/сервисного обслуживания, выполняемая 4133961 Осушитель 720 мм ● техником сервисной службы Diversey 4134004 Осушитель 820 мм Интервалы технического обслуживания № Изделие Осушитель Машины TASKI — это высококачественные машины, которые прошли проверку на безопасность на заводе-изготовителе и уполномоченными инспекторами. Электрические...
  • Seite 377: Неисправности

    Неисправности Страни Неисправность Возможная причина Устранение неисправности ца • Нажмите на ключ Машина выключена • Проверьте/замените предохранитель Главный предохранитель неисправен • Обратитесь в партнерский сервисный центр. Машина не работает и не Активирован иммобилайзер или • Обратитесь в партнерский включается имеет место неисправность сервисный...
  • Seite 378: Технические Данные

    Технические данные Кожух щеточного механизма Один диск Два диска Круглая щетка Рабочая ширина 43 см 50 см 55 см (2 x 28 см) 45 cm (2x45 см) Единица Теоретическая производительность по площади 1290 1500 1650 1350 м Ширина осушителя см Длина...
  • Seite 379: Опции

    вертикальном положении. УКАЗАНИЕ Убедитесь в том, что машина привязана и зафиксирована в транспортном средстве. Утилизация УКАЗАНИЕ Непригодную для дальнейшей эксплуатации машину и принадлежности необходимо отправить на утилизацию в соответствии с национальными предписаниями. - Ваши сервисные партнеры компании Diversey могут помочь вам.
  • Seite 380: Bezpečnostné Pokyny

    Tento stroj sa smie uchovávať len v interiéri. NEBEZPEČENSTVO: Pred prvým použitím stroja si bezpodmienečne prečítajte návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Návod na Zmeny stroja neschválené spoločnosťou Diversey používanie si starostlivo odložte, aby bol kedykoľvek vedú k zániku platnosti bezpečnostných značiek a k dispozícii.
  • Seite 381: Čistiace Prostriedky

    NEBEZPEČENSTVO: UPOZORNENIE Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska bezpeč- Stroje a zariadenia TASKI sú konštruované tak, aby nosti, ako sú kryt kefy, sieťová šnúra alebo kryty podľa súčasného stavu vývoja bolo možné vylúčiť umožňujúce prístup k častiam pod prúdom, sa musí ohrozenie zdravia emisiami hluku alebo vibráciami.
  • Seite 382: Symboly Na Prístroji

    Tento stroj je konštruovaný tak, aby spolu Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/ s čistiacimi prostriedkami TASKI dosahoval 140 °F. Spoločnosť Diversey odporúča použí- optimálne výsledky čistenia. Preto odporúča- vať studenú vodu, pretože horúca voda pri sty- me používať výlučne čistiace prostriedky ku s podlahou okamžite absorbuje teplotu...
  • Seite 383: Prehľad Konštrukcie Jednotiek Nástrojov

    Prehľad konštrukcie jednotiek nástrojov Jednokotúčový kryt Kryt valcovitých kief Jednotka nástroja Uvoľnenie nástroja Odrážacia kladka Odrážacia klapka vpravo Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Jednotka nástroja Upínač nástroja Rozvádzací kanál Odrážacia kladka vľavo Dvojkotúčový kryt Nádoba na hrubé nečistoty Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Držiak prídavného zariadenia Prehľad štruktúry ovládacieho panela Odblokovanie nástroja...
  • Seite 384: Akumulátory

    UPOZORNENIE: Prípustné akumulátory Akumulátory môžu vkladať len servisné strediská spoločnosti Diversey alebo odborný personál a ich Pre prevádzku tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory (žiadne inštalácia musí byť vykonaná podľa schémy pripo- mokré, štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporúčajú sa čis- jenia.
  • Seite 385 V prípade núdze NEBEZPEČENSTVO: NEBEZPEČENSTVO: Nabíjačku nepripájajte na stroj pod napätím (zapnu- tá nabíjačka). V prípade núdze (neobvyklé správanie sa stroja) sa Mohlo by dôjsť k zraneniu používateľa zásahom elek- musí vytiahnuť kľúč. trickým prúdom. Nabíjanie VÝSTRAHA: UPOZORNENIE: Nabíjacie káble prenášajú vysoké prúdy. Pri preja- voch poškodenia konektorov, káblov alebo prípo- Dodržiavajte návod na používanie od výrobcu ex- jok zariadenia sa nabíjačka nesmie používať.
  • Seite 386: Pred Používaním

    Ponuka Power User • Postavte sa vľavo od stroja. • Uchopte jednou rukou miskovitú UPOZORNENIE úchytku (1), druhou rukou vodiacu tyč (2) a opatrne otvárajte priehradku Ponuka Power User sa dá aktivovať len s použitím na akumulátory, pokým vodiaca tyč kľúča Power User (sivý).
  • Seite 387 Pohon kefy počas spúšťania začne Maximálne prípustná teplota vody je 60 °C/140 °F. pomaly vibrovať. Nástroj sa tým vy- - Spoločnosť Diversey odporúča používať studenú vo- stredí a pripojí. du, pretože horúca voda pri styku s podlahou okamži- Kontrolka pohonu nástroja sa roz- svieti.
  • Seite 388: Začiatok Práce

    Nastavenia koncentrátu a vysokého koncentrátu • Tlačidlá ECO režim a Čistiaci roztok (pozri strana 381) drž- Údaj na obale Objem nádrže Dávkovacia odmerka te stlačené 2 sekundy. produktu Na displeji sa zobrazí ponuka Power User. 0.5% 1 x 1/2 • Znovu stlačte tlačidlo ECO režim, aby ste sa dostali k nastaveniu medzi koncentrátom a vysokým koncentrá- 1 x MAX tom.
  • Seite 389: Ukončenie Obsluhy

    • Stroj musí byť vypnutý. UPOZORNENIE • Otvorte veko nádrže. • Nádrž na čistú vodu naplňte vodou, pozri stranu 385. Spoločnosť Diversey pre dlhodobú prácu odporúča • Dávkovaciou odmerkou pridajte čistiaci prostriedok. zistiť správne dávkovanie produktu. • Zatvorte kryt nádrže.
  • Seite 390 Variant: Pedál • Vypúšťaciu hadicu čistej vody vyber- • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite te z držiaka. pedál nadol, kým nezapadne. • Červené alebo modré veko otvorte do výšky uchopenia, koniec hadice pomaly spusťte a nádrž na znečistenú alebo čistú vodu vyprázdnite. Čistenie nádrží...
  • Seite 391: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Odstránenie a vyčistenie nástroja Skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) UPOZORNENIE UPOZORNENIE: Nástroj vyčistite po každom ukončení čistiacich Stroj musí byť vypnutý. Vytiahnite kľúč. prác. UPOZORNENIE • Stroj musí byť vypnutý. Stroj skladujte s nadvihnutou odsávacou hubicou, nadvihnutým nástrojom a otvoreným vekom nádr- Jednokotúčový...
  • Seite 392 Poz. Č. Výrobok ● HEPA filtra 4133961 Odsávacia hubica 720 mm Program údržby/servisu, vykonaný ser- ● visným technikom Diversey 4134004 Odsávacia hubica 820 mm Intervaly údržby Č. Výrobok Odsávacia hu- Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktorých bezpečnosť bola kon- bica trolovaná...
  • Seite 393: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Zatlačte kľúč Stroj je vypnutý • Skontrolujte/vymeňte poistku Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť Imobilizér je aktivovaný, alebo je • Obráťte sa na servisného partnera chyba v ovládaní...
  • Seite 394: Technické Parametre

    Technické parametre Kryt kief Jednokotúčový Dvojkotúčový Valcovitá kefa Pracovná šírka 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Jednotka Teoretický plošný výkon 1290 1500 1650 1350 Šírka odsávacej hubice Dĺžka Šírka Výška Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité...
  • Seite 395: Možnosti

    Likvidácia UPOZORNENIE Stroj a príslušenstvo sa po vyradení z prevádzky musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. - Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže. Akumulátory VÝSTRAHA: Pred odovzdaním stroja na odbornú likvidáciu sa musia akumulátory vybrať. Použité akumulátory sa musia ekologicky zlikvidovať...
  • Seite 396: Varnostna Opozorila

    SL Prevod originalnih navodil za upo- PREVIDNO: rabo Ta stroj lahko shranjujete le v notranjih prostorih. NEVARNOST: Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za upo- rabo in varnostna navodila. Navodila za uporabo skrbno Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Di- shranite, tako da bodo vedno na dosegu in si jih boste versey, se razveljavita varnostna oznaka in oznaka lahko po potrebi znova ogledali.
  • Seite 397: Izdelki Za Čiščenje

    NEVARNOST: NAPOTEK Pri poškodbah delov, ki so pomembni za varnost, Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, da je npr. pokrova krtač, omrežnega kabla ali pokrovov, skladno s trenutnim stanjem znanosti mogoče iz- ki omogočajo dostop do delov pod napetostjo, ne- ključiti nevarnost za zdravje zaradi hrupa ali vibra- mudoma prenehajte uporabljati stroj! cij, ki nastajajo pri delu.
  • Seite 398: Simboli Na Stroju

    Ta stroj je zasnovan tako, da skupaj z izdelki Največja dovoljena temperatura vode znaša za čiščenje TASKI zagotavlja optimalne rezul- 60 °C/140 °F. Družba Diversey priporoča upo- tate čiščenja. Zato priporočamo uporabo iz- rabo hladne vode, saj vroča voda ob stiku s tle- ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
  • Seite 399: Prikaz Sestave Krtačne Enote

    Prikaz sestave krtačne enote Enota za en kolut Enota za cilindrično krtačo Krtačna enota Sprostitev za orodje Odbojno kolesce Desno odbojno kolesce Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Krtačna enota Vpetje za orodje Kanal za distribucijo Levo odbojno kolesce Enota za dva koluta Posoda za trdne delce Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Držalo za orodje...
  • Seite 400: Akumulatorji

    Akumulatorji PREVIDNO: Dovoljeni akumulatorji Akumulatorje lahko vgrajujejo samo servisne de- lavnice ali strokovnjaki s pooblastilom družbe Di- Za delovanje stroja so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne mokri versey, njihova namestitev pa mora potekati akumulatorji, akumulatorji za zagon ali napajanje). Priporočamo aku- skladno z vezalno shemo.
  • Seite 401 V sili NEVARNOST: NEVARNOST: Polnilnika ne priključujte na stroj, ko je ta pod nape- tostjo (tj. ko je vklopljen). V sili (nepravilno delovanje stroja) je treba izvleči Zaradi udara toka se namreč lahko poškoduje uporab- ključ. nik. Postopek polnjenja OPOZORILO: PREVIDNO: Polnilni kabli prenašajo močne tokove.
  • Seite 402: Pred Zagonom

    Meni Power User • Na levi in desni sprednji strani stroja lahko sprostite prostor za akumula- NAPOTEK tor. • Odvijte oba vijaka in ju odstranite. Meni Power User se lahko aktivira le z uporabo klju- ča Power User (sive barve). Krmilna plošča: •...
  • Seite 403: Enota Za Enega In Dva Koluta

    Najvišja dovoljena temperatura vode znaša 60 °C/ 140 °F. Enota za cilindrično krtačo - Družba Diversey priporoča uporabo hladne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi takoj prevzame tempera- turo tal, zato nima nobene prednosti. • Stroj mora biti izklopljen.
  • Seite 404 • S pritiskom desne tipke za servis po- trdite začetek praznjenja. NEVARNOST: Uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih priporoča družba Diversey, in obvezno upoštevajte informaci- je o izdelku. Uporaba neprimernih izdelkov (med drugim izdelkov, ki • Vstavite novo vrečko koncentrata in...
  • Seite 405: Pričetek Dela

    Pričetek dela NAPOTEK OPOZORILO: Družba Diversey priporoča trajnostno uporabo iz- delka z določitvijo ustreznega odmerka izdelka. Pri delu s tem strojem vedno nosite obutev z zanes- Prenizko ali previsoko odmerjanje privede do nezado- ljivim oprijemom in primerna delovna oblačila. stnih rezultatov čiščenja.
  • Seite 406: Zaključek Dela

    Praznjenje umazane vode • Stisnite varovala. S tem se sesalna šoba odklene in jo je mogoče sneti z Rezervoar za umazano vodo je poln: držala. • Ko je rezervoar za umazano vodo poln, se plovec prisesa na sesalni fil- ter. Sprememba zvoka zaradi povečanja števila vrtljajev sesalnega elementa in puščanje vode na tla vas opozarja-...
  • Seite 407: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Čiščenje filtra rezervoarja za svežo vodo Čiščenje stroja PREVIDNO: PREVIDNO: Očistite filter rezervoarja za svežo vodo po vsakem Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom zaključku dela. ali vodnim curkom. Zamašeni filtri lahko ovirajo dovod čistila in poškodujejo Voda, ki vdre v stroj, lahko močno poškoduje mehanske talno oblogo.
  • Seite 408: Intervali Vzdrževanja

    Sesalna šoba 720 mm zamenjava 4134004 Sesalna šoba 820 mm Vzdrževalni/servisni program, ki ga iz- ● vajajo serviserji Diversey Št. izdelka Sesalna šoba Intervali vzdrževanja Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost preverijo poo- blaščeni kontrolorji v proizvodnem obratu. Električni in mehanski deli...
  • Seite 409: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Pritisnite ključ. Stroj je izklopljen. • Preverite/zamenjajte varovalko. Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner- Stroj ne deluje, ni ga mogoče vklopi- Aktivirana je zagonska blokada mo- • Obrnite se na servisnega partner- torja ali pa je napaka v krmiljenju.
  • Seite 410: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Enota s krtačami En kolut Dva koluta Cilindrična krta- ča Delovna širina 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enota Predvidena površinska zmogljivost 1290 1500 1650 1350 Širina sesalne šobe Dolžina Širina Višina Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V...
  • Seite 411: Dodatki

    NAPOTEK Po koncu uporabnosti stroja in pribora poskrbite za pravilno odstranitev skladno z nacionalno zakono- dajo. - Pri tem vam lahko pomaga servisni partner Diversey. Akumulatorji OPOZORILO: Preden stroj predate strokovni službi za odstrani- tev odpadkov, iz njega odstranite akumulatorje.
  • Seite 412: Säkerhetsinstruktioner

    Förvara bruksanvisningen på en säker plats och där den är lätt att komma åt. FARA: Ändringar på maskinen som inte är auktoriserade av Diversey leder till att säkerhetstecknet och CE- Teckenförklaring konformiteten upphör att gälla. All användning av maskinen som inte överensstämmer med avsedd FARA: användning kan leda till personskador, skador på...
  • Seite 413: Rengöringsprodukter

    FARA: VAR FÖRSIKTIG: Vid fel, defekt eller efter en kollision eller vältning Maskinen får endast användas med för ändamålet måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad avsedda batterier och testade laddare. specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäl- VAR FÖRSIKTIG: ler om maskinen lämnats utomhus eller utsatts för Maskinen måste skyddas mot oavsiktlig använd-...
  • Seite 414: Symboler Som Är Fästa Vid Maskinen

    Klistermärket Vattentemperatur: Den här maskinen är konstruerad för att uppnå Högsta tillåtna vattentemperatur 60°C/140°F. optimala rengöringsresultat med TASKI rengö- Diversey rekommenderar att man använder ringsprodukter. Av denna anledning rekom- kallt vatten, eftersom varmt vatten omedelbart menderar vi att uteslutande använda TASKI- antar golvtemperaturen när det kommer i kon-...
  • Seite 415: Konstruktionsöversikt Verktygsaggregat

    Konstruktionsöversikt verktygsaggregat Enkelrutor däck Cylinderborstar däck Borstenhet Borstupplåsning Avvisarrulle Avvisarrulle höger Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Borstenhet Verktygsfäste Distributionskanal Avvisarrulle vänster Dubbelrutor däck Grovsmutsbehållare Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Verktygshållare Översikt över kontrollpanelens struktur Verktygsupplåsning Borstenhet Avvisarrulle höger Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Avvisarrulle vänster Verktygsfäste Knapp för IntelliDose PÅ/AV...
  • Seite 416: Batterier

    Batterier VAR FÖRSIKTIG: Godkända batterier Batterier får endast monteras av servicetekniker el- ler specialister godkända av Diversey och enligt För användning av denna maskin måste traktionära batterier använ- kopplingsschemat. das (inte våt-, start- eller enhetsbatterier). Endast traktionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd.
  • Seite 417 I nödfall FARA: FARA: Stoppa inte in laddaren i maskinen medan den fort- farande är under spänning (inkopplad laddare). I nödfall (felaktigt bruk av maskinen) måste nyckeln Då kan användaren skadas på grund av elektriska stö- vara utdragen. tar. Laddningsförlopp VARNING: VAR FÖRSIKTIG: Laddningskablar överför höga strömstyrkor.
  • Seite 418: Före Start Av Maskinen

    Power User-menyn • Nedtill till vänster och höger om ma- skinens framsida sitter upplåsningen NOTERING för batteriutrymmet. • Skruva upp båda skruvarna och ta Power User-menyn kan endast aktiveras genom bort dem. isättning av Power User-nyckeln (grå). i manöverpanelen: • Stå till vänster om maskinen. •...
  • Seite 419: Var Försiktig

    VAR FÖRSIKTIG: samt verktyget. Under sänkningen börjar borstenhe- Maximalt tillåten vattentemperatur 60 °C/140 °F. ten långsamt att pulsera. Sellega - Diversey rekommenderar att man använder kall- tsentreeritakse ja ühendatakse vatten, eftersom varmvatten omedelbart får golvets tööriist. Tööriistaajami näidik süttib. temperatur vid kontakt med golvet. Varmvatten inne- bär därför inte några fördelar.
  • Seite 420: Börja Arbetet

    Inställning koncentrat och högkoncentrat • Håll knappen Eco-läge och rengöringlösning (se sidan Anvisningar på Tankvolym Doseringsmått 413) intryckt i 2 sekunder. produktförpack- ningen På displayen visas Power-User-menyn. • Tryck igen på knappen Eco-läge för att komma till inställ- 0,5 % 1 x 1/2 ningen mellan koncentrat och högkoncentrat.
  • Seite 421: Arbetspassets Slut

    NOTERING • Maskinen måste vara avstängd. • Öppna tanklocket. Diversey rekommenderar hållbart arbete genom att • Fyll renvattentanken med vatten, se sidan 417. man fastställer korrekt doseringsmängd av produk- • Rengöringsprodukten ska tillsättas med doseringsmåttet. ten.
  • Seite 422 Varianter: Fotspak Gå tillväga på följande sätt: • För att höja verktyget trycker du på • Ta bort tömningsslangen från hålla- fotspaken tills den hakar i. ren. • Öppna den röda eller blå huven i handtagshöjd, sänk slangänden långsamt och töm smutsvatten- eller färskvat- tentanken.
  • Seite 423: Service, Underhåll Och Skötsel

    Förvara maskinen med upplyft sugskrapa, upplyft borstenhet och öppnat tanklock. Kontrollera HEPA-filtret och byt ut vid ● Tanken kan då torka och dålig lukt och mögel kan för- behov hindras. Underhålls-/serviceprogram via en ser- ● vicetekniker från Diversey...
  • Seite 424 Underhållsintervaller Placering blad TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektris- Pos. Artikelnum- Artikelnamn ka och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids använd- ning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten 4133961 Sugmunstycke 720 mm och insatsberedskapen måste en...
  • Seite 425: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Tryck på nyckeln Maskinen avstängd • Kontrollera/byt ut säkringen Huvudsäkring trasig • Kontakta en servicepartner Maskin startas inte/Maskin utan Startspärren är aktiverad eller fel i • Kontakta en servicepartner funktion styrningen •...
  • Seite 426: Tekniska Data

    Tekniska data Borstdäck Enkelrutor Dubbelrutor Cylinderborste Arbetsbredd 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Enhet Teoretisk yteffekt 1290 1500 1650 1350 Sugsmunstyckets bredd Längd Bredd Höjd Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Nominell strömstyrka 1120 1370 Färskvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72:...
  • Seite 427: Tillval

    NOTERING Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella före- skrifterna. - Din Diversey-servicepartner kan stödja dig med det. Batterier VARNING: Batterierna måste tas ut ur maskinen innan de förs till en fackmässig avfallshantering.
  • Seite 428: Güvenlik Talimatları

    özenli bir şekilde saklayın Bu makine sadece iç mekânlarda saklanabilir. ve daima hazır olarak bulundurun. TEHLİKE: Makinede Diversey tarafından izin verilmeyen deği- İşaret açıklaması şiklikler, güvenlik işaretlerinin ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. Makinenin kullanım amacına TEHLİKE:...
  • Seite 429: Temizlik Ürünleri

    TEHLİKE: DİKKAT: Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktığında, bir Bu makine, yalnızca ona uygun aküler ve test edil- çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden iş- miş şarj cihazlarıyla işletilmelidir. letime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından DİKKAT: kontrol edilmelidir. Aynı durum, makinenin açık ha- Makine gözetimsiz işletime karşı...
  • Seite 430: Cihaza Bağlı Semboller

    TASKI makineleri, TASKI temizlik ürünleriyle İzin verilen maksimum su sıcaklığı 60°C/ optimum temizlik sonuçları elde edeceğiniz bir 140°F. Diversey soğuk su kullanılmasını tavsi- şekilde tasarlanmıştır. Bu nedenden dolayı sa- ye eder, çünkü sıcak su yerle temas ettiğinde dece TASKI temizlik ürünlerini kullanmanızı...
  • Seite 431: Yapıya Genel Bakış Takım Üniteleri

    Yapıya genel bakış takım üniteleri Tek bölümlü üst kısım Silindirik fırça üst kısım Fırça ünitesi Takım kilidini açma Çamurluk silindiri Tampon makarası sağ Takım (fırçalar, pedler, vs.) Fırça ünitesi Takım bağlantısı Dağıtım kanalı Tampon makarası sol Çift bölümlü üst kısım Kaba pislik tankı...
  • Seite 432: Aküler

    Aküler DİKKAT: Kabul edilebilir aküler Aküler yalnızca Diversey tarafından izin verilen ser- visler veya uzmanlar tarafından monte edilip bağ- Bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (ıslak, marş lantı şemasına göre takılmalıdır. veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edilir. Sadece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder.
  • Seite 433 Acil durumlar TEHLİKE: TEHLİKE: Şarj cihazı gerilime bağlıyken (şarj cihazı açıkken) makineye takılmamalıdır. Acil durumlarda (makinenin yanlış biçimde hareket Bu sırada kullanıcı, elektrik çarpması nedeniyle yarala- etmesi) anahtar çekilmelidir. nabilir. Şarj işlemi UYARI: DİKKAT: Şarj kabloları yüksek akımlar aktarır. Priz, kablo veya cihaz bağlantısında hasar varsa;...
  • Seite 434: İşletime Almadan Önce

    Yetkili kullanıcı menüsü • Makinenin ön tarafında altta solda ve sağda akü bölmesine ait açma meka- nizmasını görebilirsiniz. • Her iki vidayı çözün ve bunları çıkar- Yetkili kullanıcı menüsü yalnızca yetkili kullanıcı tın. anahtarının (gri) kullanımıyla etkinleştirilebilir. Kumanda paneli: • Makinenin solunda durun. •...
  • Seite 435 Fırça aşağıda ise, makine biraz ileri ve geri hareket ettirildiğinde yerine bağlanması kolaylaştırılabilir. Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı 60 °C/140 °F. - Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sı- Silindirik fırça üst kısım cak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sıcak- lığını...
  • Seite 436 • Sağ Servis tuşuna basarak boşalt- gözlük ve uygun (koruyucu) iş kıyafeti giyilmelidir! manın başladığını onaylayın. TEHLİKE: Yalnızca Diversey firmasının tavsiye ettiği kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini mutlaka dikkate alın. Uygun olmayan ürünlerin (bunlardan bazıları klor, asit • Yeni yoğunlaştırma torbasını yerleş- veya çözücü...
  • Seite 437: Çalışmaya Başlama

    Çalışmaya başlama UYARI: Diversey, doğru ürün dozaj miktarı belirlenerek ka- lıcı bir çalışma yapılmasını önermektedir. Bu makine ile çalışırken daima sağlam tabanlı ayak- Düşük veya aşırı bir dozajdan dolayı tatmin edici olma- kabılar ve uygun iş kıyafeti giyilmesi gerekir! yan temizleme sonuçlarına yol açılır.
  • Seite 438: Çalışmanın Sonu

    Atık suyun boşaltılması • Kilit yaylarını bir araya bastırın. Silici başlık böylece çözülür ve başlık tutu- Atık tankı dolu: cusundan çıkartılabilir. • Atık tankı dolu olduğu zaman şaman- dıra emiş filtresine çekilir. Emicinin devir sayısının yükselmesi ile ses değişikliği ve ayrıca suların yerde kalması...
  • Seite 439: Servis, Bakım Ve Koruma

    Temiz su tankı filtresinin temizlenmesi Makinenin temizlenmesi DİKKAT: DİKKAT: Her iş sonunda temiz su tankı filtresini temizleyin. Makineyi asla yüksek basınçlı temizleyiciyle veya su jetiyle temizlemeyin. Tıkanmış filtreler, temizlik maddesi beslemesini engel- leyebilir ve bu nedenle zemin hasarına yol açabilir. Makineye sızan su, mekanik veya elektrikli parçalarda ciddi hasara neden olabilir.
  • Seite 440: Bakım Aralıkları

    Silici başlık 720 mm HEPA filtresini kontrol edin ve gerekir- ● se değiştirin 4134004 Silici başlık 820 mm Diversey servis teknisyeni tarafından ● bakım / servis programı Ürün Silici başlık Bakım aralıkları TASKI makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güven- 4133980 Silecek bıçağı...
  • Seite 441: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtara bastırın Makine kapatıldı • Sigortayı kontrol edin/değiştirin Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun İşlevsiz makine açılamaz Hareket engelleme düzeni etkindir • Servis bayisine başvurun veya kumandada hata var • Aküyü şarj edin Akü...
  • Seite 442: Teknik Veriler

    Teknik veriler Fırça tablası Tek bölümlü İki bölümlü Silindirik fırça Çalışma genişliği 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) Birim Teorik alan performansı 1290 1500 1650 1350 Silici başlığın genişliği Uzunluk Genişlik Yükseklik İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Anma Gerilimi 24 V Nominal anma gücü...
  • Seite 443: Seçenekler

    Atığa ayırma Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. - Diversey servis bayiniz bu konuda size yardımcı ola- bilir. Aküler UYARI: Aküler usulüne uygun şekilde atığa ayrılmadan önce makineden çıkartılmalıdır.
  • Seite 444: 安全技巧

    ZH 使用的原始指令翻译 危险 : 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设备更改将视 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 为解除安全标志及 CE 认证协议。违反常规规定操纵该 明书与安全提示。请妥善保管好该操作说明书并随身携 设备可能会导致人员,设备以及工作环境的损害与破 带以便查询。 坏。一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修索赔权 利。 标示解释 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康规定,并 危险 : 配有 CE 标识。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明会导致人员损 危险 : 伤与 / 或严重财产损失! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培训,具有或已 警告 : 经证明具有相关能力及授权。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明会导致人员损 危险 : 伤与 / 或财产损失!...
  • Seite 445: 清洁产品

    废旧设备中含有具有回收价值的材料,应当送去回收 警告 : 再利用。电池、油液及相似物质不得随意丢弃。请通 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置放,温度范围在 过适当回收系统处置废旧设备。 +10 °C / + 50 °F 至 35 °C / + 95 °F 。 警告 : 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关安全规定的授 权专业人员来进行维修。 警告 : 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷子、 垫或类似用具) 。其他 工具可能会损害设备的安全与功能。 警告 : 在操作该设备过程必须始终注重人员保护,事故防范以 及有关清洁剂使用的制造商规定。 小心 : 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭抽吸总成装 置!...
  • Seite 446: 设备上的符号

    坡度标签: 使用机器执行任何作业之前,请认真阅读操作 设备上注明有坡度,如果表面比该坡度更陡, 说明书。 则不得使用本机器。 产品标签: 水温标签: 本机器在设计过程中应注重实现 TASKI 清洁 最高允许的最高水温为 60 °C/140 °F。由于底 产品最佳清洁效果。因此,我们推荐采用 座接触板会立即吸收水箱中热水的热量而使底 TASKI 生产的清洁产品。 座升温,对底座毫无益处,因此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 机器结构概览图 移动扶手 17 控制面板 驱动控制器 18 水箱盖 —— 去联锁 加油口盖 19 自动计量区 变量:脚踏板 工具 20 左侧转向轮 吸嘴 21 绕线...
  • Seite 447: 工具总成结构概览图

    工具总成结构概览图 单盘套件 滚轮刷套件 装配刷地装置 刷地装置解锁 滚轮 右侧转向轮 工具 (刷子、 垫等) 装配刷地装置 工具架 分配通道 左侧转向轮 双盘套件 粗大污物舱 工具 (刷子、 垫等) 工具支架 控制面板结构概览 工具解锁装置 装配刷地装置 右侧转向轮 工具 (刷子、 垫等) 左侧转向轮 工具架 IntelliDose 按钮 (开 / 关) ECO 经济模式 按键 (开 / 关) 抽吸刷地装置总成...
  • Seite 448 Drive direction 烧伤危险 ! Forward Power Board Battery plug black 注意!电池的电机始终带有电压,所以不得在电池上 放置其他物体! 25.6 V 不得桥接连接端子! Charger external Mains 小心 : 紧急情况 保持电池清洁干燥。喷射出的酸性洗液或水应立即擦拭 危险 : 干净。 - 在此过程中穿戴好安全防护鞋。 紧急情况 (违反操作规程的设备操作)时必须拔下钥 匙。 小心 : 该电池仅能通过 Diversey (泰华施)许可的售后服务 站或专业人员进行安装,并按照安装图完成装配。 安装与连接过程所产生的故障可能会对设备与环境造成 严重损伤,甚至爆炸。 小心 : 必须为电池的充电安排足够的散热排气。...
  • Seite 449 充电过程 (选配)随车充电器的充电过程 小心 : 小心 : 请详细阅读制造商关于外接电源的操作说明。 设备必须切断电源。请取下钥匙。 • 取出电源线并与插座相连。 小心 : 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特 结束充电过程后 性。 警告 : 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器可以导致电池 的过早损坏或快速毁坏。 在断开电池连接前应首先切断充电器。 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可导致电池空间 注意 爆炸。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲 • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 线,经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所 • 保持充电线干燥,避免损坏。 设置而成的。该规定同样Ά用于静态 (外置)充电器 的使用操作。 开放式 (湿式)电池的维护与保养 小心 : 注意...
  • Seite 450: 调试前

    调试前 安装刷地装置 安装前检查设备: 检查紧急关闭 • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 小心 : • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 该钥匙开关起紧急关闭作用,是一个重要安全元件。 小心 : - 因此,必须在使用设备前定期、频繁地检查其功能 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛刷。红色猪鬃 性。 毛的长度表示磨损程度。当衬垫磨损或弄脏后不得再继 • 通过按下钥匙开关接通设备。 续使用衬垫。仅使用 TASKI 原厂刷地装置。 • 握紧移动扶手并调整双手的位置,便于舒适操作。 不遵守规定事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至是 • 轻按驱动控制器,开动设备。 • 运行期间取下钥匙开关。 损坏饰面薄膜。 小心 : 单盘和双盘套件 设备所有功能将因此被禁用。 • 工具被安置在工件总成下面。 设备将不会主动制动,而是滑行至停止。...
  • Seite 451 调节毛刷压力 剂量 警告 : 手动降下毛刷 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及相应的 (安 安装吸气嘴 全防护)工作服! • 将吸嘴 [A2] 安装在喷嘴支架 [A1]. 下 危险 : 方。 仅使用 Diversey (泰华施)推荐的化学产品并注意产 • 踩下脚踏板 [1] 直到与吸嘴支架卡 品的信息说明。 合。 • 将吸水软管 [B1] 插在喷嘴套管 [B2] 使用不当产品 (例如含氯、酸性或溶解剂成分的产品) 上。 可损害人员健康及导致设备严重受损。 注意 为精确控制剂量,注意计量杯上的刻度。 - 水箱上的水位线标记应符合计量杯上的刻度。计量杯...
  • Seite 452: 启动工作

    指示灯点亮。 当 刷地装置旋转启动清洗解决方案。 预清洗 警告 : • 通过清洁溶剂送液量 +/- 按钮选择所 清洁表面的任何对象 ( 木材、 金属等 )。 需计量。 旋转物体弹出,可能导致人身财产损失,由此造成工具 破损。 启动工作 注意 警告 : Diversey 公司建议正确选择产品用量以保证持续工作。 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与Ά宜的工作服! 洗涤剂过量或不足导致令人不满意的清洁效果。 注意 • 轻按驱动控制器,开动设备。 在操作这台机器时,让双手放在方向盘 / 驾驶手柄上, 以保证安全运行。 警告 : 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场地上执行试运 行! 警告 : 在使用该设备前注意落体,按照国家规定遵守相关防护...
  • Seite 453: 工作结束

    关闭不使用时 工作结束 • 按下清洁剂键开 / 关。 注意 停止清洁溶剂进料 设备静止五分钟后自动关闭。 在静止的五分钟内: • 不得用手碰触电刷, • 操作员视线不得离开设备, • 继续行驶若干米,使工具继续旋转一段时间,从而避免渗 • 仅可清洗吸嘴中被吸入或堵住的物体, 漏。 • 仅在操作员休息情况下离开工作区域及设备的可视范围。 TASKI 接触衬垫格外重要! 电池容量 - 操作准备状态结束 变量:脚踏板 电池状态标准指示器显示电池所剩时间的信息。 • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 • 一旦红色指示灯开始闪烁,意味着设备仅能继续工作 2 分 钟。 • 具备毛刷自动化升降功能的设备,可切断毛刷马达,并将 工具总成启动。 配备脚踏板的设备,可切断毛刷马达,工具总成停留在地 面。 •...
  • Seite 454 清空和清洗污水箱与淡水水箱 拆卸并清洗刷地装置 注意 注意 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关的规定。 每次清洁工作后清洗刷地装置。 • 设备必须切断电源。 注意 在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定的工作人员保 单盘套件: 护措施条款。 • 逆时针脚踩工具结合器。 按下列步骤操作: • 从支架上取下排水导管。 双盘套件: • 用脚用力踩工具的废料。 • 打开红色或蓝色盖子至把手高度,缓慢放下软管尾端并排 净污水或净水箱。 清洗污水箱与淡水水箱 • 从支架中转出安放杆,并将其放入水箱凹槽。 • 彻底清洗掉污垢和新鲜水箱用干净的水。 • 取出粗灰尘过滤器 (黄色) ,清空过 滚轮刷套件: 滤器并用清水进行基本的冲洗。 • 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布 或软刷擦除污渍。 • 控制浮标保持高效能运作。 •...
  • Seite 455: 售后服务、维护与保养

    设备的存放与停泊 (非运转情况) 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 小心 : 设备必须切断电源。请取下钥匙。 经营活动 注意 由 Diversey (泰华施)售后服务技术 存放的设备应将吸气嘴与刷地装置升起,将水箱盖打 ● 人员进行设备维护与售后服务。 开。 通过这种方式使水箱干燥。从而避免产生霉点与难闻的 维护间隔 气味。 TASKI 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权人员检测 小心 : 设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使用后会出现正常的 磨损与老化。 请勿使用处于放电状态的电池。...
  • Seite 456 薄板分配 编号 物品 吸嘴 项号 编号 物品 4134767 前薄板 56/3x764,可选 4133961 吸嘴 720 mm 4134770 前薄板 56/3x764,可选 4134004 吸嘴 820 mm 4134749 后薄板 56/4x820,可选 4134201 前薄板 56/3x875,标准 编号 物品 吸嘴 4134202 后薄板 56/4x930,标准 4134768 前薄板 56/3x875,可选 4133980 前薄板 56/3x764,标准 4134771 前薄板...
  • Seite 457: 技术资料

    故障 潜在原因 解除故障 页面 清洁溶剂 料箱 已空 • 检查清洁溶剂 料箱 清洁溶剂输出不足 清洁溶剂容量设置过少 • 借助 +/- 键调整清洁溶剂容量 清洁溶剂按键关闭 • 按下清洁溶剂按键 技术资料 板刷盖 单盘 双盘 滚筒刷 工作宽度 43 cm 50 cm 55 cm (2x28 cm) 45 cm (2x45 cm) 单元 理论面积功率 1290 1500 1650 1350...
  • Seite 458 网格螺栓 用于转向轮 50/20 4027970 光盘 10.5/20x2 用于转向轮 50/20 4135504 车轮 100/40 软红色 4135150 滚动单元 运输 警告 : 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电梯、坡道等) 。 注意 运输过程中保持设备呈直立状态。 注意 注意设备妥 善 固定在运输车辆内。 报废 注意 该设备与配件在报废与退役后应根据国家规定运送给专 业处理机构。 - Diversey 售后服务为您提供支持服务。 电池 警告 : 在将设备运送至报废处理机构前,必须将电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/EG 处理。...
  • Seite 459 2320 Schwechat Tel (420) 296 357 460 9542 Münchwilen Tel (43) 1 605 57 0 Tel (41) 71 969 27 27 Diversey DK Diversey Danmark ApS Diversey España S.L. Diversey Deutschland Teglbuen 10 C/Orense 4, 5 planta Eliel Saarisentie 2 GmbH &...

Inhaltsverzeichnis