Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
swingo 150E
AR . 2
BG 14
CS . 27
DA . 40
DE . 53
EN . 66
V011 / 12089-59 1624
ES . 79
HU .159
ET . 92
IT ...172
FI ... 105
LT ..185
FR . 118
LV .198
GR 132
NL .211
HR . 146
NO 224
PL ..237
TR .316
PT .250
ZH .329
RO .263
SK .277
SL ..290
SV .303
*12089-59*
AR
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für diversey Taski swingo 150E

  • Seite 1 swingo 150E AR . 2 ES . 79 HU .159 PL ..237 TR .316 BG 14 ET . 92 IT ...172 PT .250 ZH .329 CS . 27 FI ... 105 LT ..185 RO .263 DA . 40 FR . 118 LV .198 SK .277 DE .
  • Seite 4 swingo 150 • CLICK M6x20 M6x20...
  • Seite 5 ‫ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻫﺪف اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫وﻳﻬﺪف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺠﺎري )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، ﻓﻲ اﻟﻔﻨﺎدق‬ !‫اﻟﺤﺬر‬ ‫واﻟﻤﺪارس واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت واﻟﻤﺼﺎﻧﻊ وﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺘﺴﻮق واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ، اﻟﺦ(. ﻣﻊ‬ ‫داﺋﻤﺎ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ،‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻻﻣﺘﺜﺎل اﻟﺼﺎرم ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ .‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﻷول ﻣﺮة‬ ‫وﺗﺴﺘﺨﺪم...
  • Seite 6 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻳﻤﻨﻊ إﻏﻼق اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو ﻓﺼﻞ ﺳﻠﻚ‬ .‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ . ‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ( ﺑﺄﻳﺪي ﻣﺒﻠﻮﻟﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻔﻮﻟﻄﻴﺔ ) اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ (ذﻛﺮ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ أو ﻋﻴﺐ أو ﺑﻌﺪ اﺻﻄﺪام أو‬ ‫اﻟﻤﻠﺼﻖ...
  • Seite 7 ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ( ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻔﺘﺎح ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﺤﻠﻮل ) ﺗﺸﻐﻴﻞ /اﻳﻘﺎف‬ (‫وﺿﻊ اﻟﺰر ﻣﺤﺮك )ﺗﺸﻐﻴﻞ/ اﻳﻘﺎف‬ ( ‫وﺿﻊ اﻟﺰر اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ )ﺗﺸﻐﻴﻞ /اﻳﻘﺎف‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﺮﻛﺔ ,داﺧﻞ‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﺨﺰان ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻔﻞ‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﻔﻠﺘﺮ‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﺠﺮﻋﺎت‬ ‫ﻗﻔﻞ اﻟﺨﺰان‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ ﺧﺰان ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺮاﺟﻊ‬ ‫ﺿﺒﻂ...
  • Seite 8 ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻜﻠﻴﻒ‬ ‫ﻣﺨﻄﻂ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻷﻟﺔ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ رﺑﻂ اﻟﺠﺰﺋﻴﻦ‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺎ ورﺑﻂ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻤﺴﺎر اﻟﻰ ﺟﺴﻢ اﻷﻟﺔ ﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ذﻟﻚ ,اﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻗﻲ اﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN BLACK BLACK BLACK BLACK...
  • Seite 9 ‫ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت ذات اﻟﺮﻏﻮة ﻻﺣﻆ‬ ‫اﻟﻤﻠﺼﻖ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺔ اﻻﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺨﺰان‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ . درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ C/140 °F ° ‫اﻻﻣﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻘﻦ‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ داﻳﻔﺮﺳﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻓﻲ ﺣﻴﻦ‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﺎل...
  • Seite 10 ‫ﺑﺪء اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ :‫أﺳﻠﻮب اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻘﻴﺔ واﻟﺸﻔﻂ ﻓﻲ ﺧﻄﻮة ﻋﻤﻞ واﺣﺪ‬ ,‫اﺣﺮص دوﻣﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﺪاء اﺣﺬﻳﺔ ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻻﻧﺰﻻق‬ ‫ﻣﻼﺑﺲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﻫﺬا‬ :‫أﺳﻠﻮب اﻟﻌﻤﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ !‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وﺿﻊ ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺛﻢ ﺗﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻘﻴﺔ واﻟﺸﻔﻂ ﺑﻌﺪة ﺧﻄﻮات‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬...
  • Seite 11 ‫ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻏﺴﻞ اﻟﻤﻤﺴﺤﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺪﻓﻘﺔ‬ • ‫اﻃﻔﺎء ﻣﻀﺨﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ • .‫ﺗﻮﻗﻔﺖ إﻣﺪادات ﻣﺤﻠﻮل اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺴﻤﺎح ﻟﻮﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺘﺘﻤﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﺆدي ذﻟﻚ اﻟﻰ ﻃﺮد‬ • ‫اﻟﺼﺮف اﻟﺼﺤﻲ اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ‬ ‫اﻃﻔﺎء وﺣﺪة اﻟﺸﻔﻂ‬ • ‫ﻣﺤﺮك اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻐﻠﻖ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺣﻮاف اﻟﺸﻔﻂ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 12 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان اﻟﺮاﺟﻊ وﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ ‫ﺿﻊ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺰان واﻗﻔﺎﻟﻪ‬ • ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﺳﻔﻨﺠﺔ ﻓﻠﺘﺮ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ / اﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻻﺳﻔﻨﺠﻲ‬ ‫ازاﻟﺔ اﻟﻀﻮء اﻷزرق ﻟﻠﻔﻠﺘﺮ اﻻﺳﻔﻨﺠﻲ‬ • ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻜﻤﺎﺷﺔ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﻳﻐﺴﻞ ﻓﻠﺘﺮ اﻻﺳﻔﻨﺠﻲ ﺷﻬﺮﻳﺎ‬ ‫اﻋﺎدة ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻻﺳﻔﻨﺠﻲ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة‬ ‫اﺳﺘﺒﺪال...
  • Seite 13 ‫ﺗﻨﻈﻒ ﺑﻜﺮة ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻋﻠﺒﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ‬ • ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ، واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. وإﻻ ﻓﺈن أي‬ TASKI ‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺎت، واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬ ‫:اﻟﻤﺠﻤﻮﻋ ـ ــﺎت‬ ◊...
  • Seite 14 ‫اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻓﻲ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺰود ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎح رﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫اﻷﻟﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻳﻘﺎف‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ • ‫ﺧﻠﻞ ﻣﺰود اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺴﻠﻚ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ •...
  • Seite 15 ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺪ اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻷﻟﺔ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﺪﻣﺔ، ﻳﺠﺐ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ. ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    ния може да доведе до застрашаване Опасност: на хора и/или големи материални щети! Промени по машината, които не са ото- ризирани от Diversey, водят до изтрива- Внимание: не на знаците за безопасност и Този символ е указание за важна ин- маркировката...
  • Seite 17 Внимание: Опасност: Машината трябва да бъде защитена Машината не може да се използва за срещу неправомерно използване. Кога- засмукването на токсични, вредни за то се отдалечавате от машината, я съх- здравето, разяждащи или дразнещи ве- ранявайте в заключено помещение. щества (например опасен прах и др.). Филтърната...
  • Seite 18: Почистващи Продукти

    Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 24. Почистващи...
  • Seite 19: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата Ръкохватка Превключвател почистващ разтвор (ВКЛ./ИЗ- КЛ.) (светещ) Превключвател смукателен блок (ВКЛ./ИЗКЛ.) Главен превключвател (Вкл. / Изкл.) Дръжка за транспортиране, предна Деблокиране на резервоара Корпус на филтъра Дозиращ капак Затваряне на резервоара 10 Резервоар за прясна вода 11 Резервоар за мръсна вода 12 Регулиране...
  • Seite 20: Преди Пускане В Експлоатация

    Преди пускане в експлоатация Електрическо свързване на машината Указание: Преди да пуснете машината в експлоа- тация, трябва да направите електриче- ско свързване между двете части на машината и да завиете ръкохватката към тялото на машината. Използвайте за тази цел ръководството за монтира- не...
  • Seite 21 (дървени и метални части и др.) от по- върхността за почистване. Указание: Въртящият се работен инструмент Използвайте само препоръчани от може да изхвърли предметите, в резул Diversey химически продукти и задъл- тат на което да бъдат засегнати хора и жително съблюдавайте информацията нанесени материални щети. за продуктите.
  • Seite 22: Започване На Работа

    Започване на работа Метод на почистване Директен метод на почистване: Внимание: Избърсване и засмукване в един работен ход. При работа с машината винаги да се но- сят нехлъзгащи се обувки и съответно Индиректен работен метод: работно облекло! Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква- не...
  • Seite 23: Край На Работа

    Край на работа • Измийте смукателните дюзи под течаща вода. • Натиснете прекъсвача Почистващ разтвор. Спира се подаването на почист ващ разтвор. • Оставете смукателния блок да работи, за да може ос- татъкът от мръсна вода да се засмуче в маркуча. •...
  • Seite 24 Почистете резервоара за мръсна и прясна вода • Поставете корпуса на филтъра на резервоара и го заключете. Почистване / смяна на филтърната гъба и предпазния филтър на помпата Почистване / смяна на филтърната гъба • С помощта на клещи свалете свет- ло...
  • Seite 25: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    Почистване на корпуса за четки Сервиз, поддръжка и грижа • Почистете корпуса за четки с вла- Техническото обслужване на машината е предпоставка за жен парцал. безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Внимание: Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички...
  • Seite 26: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца Щепселът не е поставен в мрежо- • Свържете щепсела в мрежовия вия контакт контакт. • Включете главния превключва- Главният прекъсвач е изключен тел Мрежовият щепсел или кабел са • Свържете се със сервизния Машина...
  • Seite 27: Аксесоари

    Уверете се, че машината е здраво за- вързана и осигурена в транспортното средство. Отстраняване като отпадък Указание: Машината и принадлежностите да се отстранят като отпадък след бракува- нето им по реда на националните раз- поредби. Вашите сервизни партньори на Diversey могат да Ви помогнат.
  • Seite 28: Určené Použití Stroje

    Překlad originálního návodu na použití Nebezpečí: Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo- POZOR! lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč- Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obslu- nostní značky a shody CE. Používání ze a bezpečnostní pokyny.
  • Seite 29: Čisticí Prostředky

    Pozor: Nebezpečí: Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani V případě poruchy, závady nebo také po odpojovat mokrýma rukama! kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv- něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v Pozor: případě, že byl stroj ponechán venku, byl Zkontrolujte, zda se jmenovité...
  • Seite 30: Přehled Stroje

    Přehled stroje Rukojeť Spínač Čisticí prostředek (ZAP/VYP) (světelný) Spínač Sací jednotka (ZAP/VYP) Hlavní spínač (ZAP/VYP) Transportní rukojeť vpředu Zámek nádrže Pouzdro filtru Dávkovací kryt Uzávěr nádrže 10 Nádrž na čistou vodu 11 Sběrná nádrž 12 Regulace přítlaku na kartáč 13 Uvolnění krytu držáku kartáče 14 Boční...
  • Seite 31: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu Elektrické zapojení stroje Upozornění: Než se stroj uvede do provozu, musí se provést elektrické zapojení dvou částí stroje a také je nutné přišroubovat rukojeť na těleso stroje. Použijte při tom instalační pokyny na straně 27 tohoto návodu k pou- žití.
  • Seite 32 Při manipulaci s chemickými produkty je nutné používat rukavice, ochranné brýle a odpovídající (ochranný) pracovní oděv! Upozornění: Používejte pouze chemické produkty do- poručené společností Diversey a bezpod- mínečně dodržujte pokyny k produktu. Nebezpečí: Použití nevhodných produktů (mj. s obsahem chloru, kyselin nebo rozpouš- tědel) může vést k ohrožení...
  • Seite 33: Začínáme S Prací

    Začínáme s prací Postupy čištění Přímý pracovní postup: Pozor: Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. Při práci s tímto strojem je nutné stále po- užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- Nepřímý pracovní postup: ný pracovní oděv! Použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra- covních krocích.
  • Seite 34: Ukončení Práce

    Ukončení práce • Sací lišty vymyjte pod tekoucí vodou. • Stiskněte spínač čisticího prostřed- Zastaví se přívod čisticího prostřed • Sací jednotku nechte běžet dál, aby se vysála zbývající znečištěná voda v hadici. • Stiskněte spínač sací jednotky. Sací motor se vypne. Upozornění: Před opětovnou montáží...
  • Seite 35 Čištění sběrné nádrže a nádrže na čistou vodu • Na nádrž nasaďte pouzdro filtru a za- aretujte ho. Čištění/výměna houbového filtru a ochranného filtru motoru Čištění/výměna houbového filtru • Pomocí kleští odstraňte světle modrý houbový filtr. Upozornění: Houbový filtr každý měsíc vymyjte vodou. V případě...
  • Seite 36: Servis, Údržba A Péče

    Servis, údržba a péče Čištění pouzdra kartáče • Očistěte pouzdro kartáče vlhkým ha- Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybný provoz a drem. dlouhou životnost. Pozor: Je nutné používat výhradně originální díly TASKI. V opačném případě zanikají veš- keré nároky na záruku! Vysvětlení...
  • Seite 37: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana Zástrčka není zapojena do síťové • Zapojte zástrčku do síťové zásuv- zásuvky Hlavní spínač je vypnutý • Zapněte hlavní spínač. Síťová zástrčka nebo síťový kabel • Kontaktujte svého servisního part- Stroj nefunguje jsou defektní nera.
  • Seite 38: Přeprava

    Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- le pevně ukotvený a zabezpečený. Likvidace Upozornění: Stroj a příslušenství je po jejich vyřazení nutné odvézt k odborné likvidaci provede- né v souladu s místními předpisy. Vaši servisní partneři Diversey vám při tom rádi poskytnou podporu,...
  • Seite 39: Korrekt Anvendelse

    Oversættelse af den originale Brugervejledning Fare: FORSIGTIG! Hvis der foretages ændringer på denne maskine, som ikke er godkendt af Diver- Læs betjeningsvejledningen og sikker- hedsanvisningerne grundigt igennem, sey, er sikkerhedsmærkerne og CE- inden du bruger maskinen første gang. mærkningen for denne maskine ikke læn- gere gyldige.
  • Seite 40: Rengøringsmidler

    Vigtigt: Fare: Sørg altid for at overholde de gældende I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et nationale forskrifter vedrørende personbe- sammenstød eller lignende uheld, skal skyttelse og ulykkesforebyggelse samt maskinen efterses af en autoriseret fag- producentens anvisninger vedrørende an- mand, inden den tages i brug igen.
  • Seite 41: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning Håndtag Kontakten Rengøringsopløsning (TIL / FRA) (lyser) Kontakten Sugeenhed (TIL/FRA) Hovedafbryder (TIL/FRA) Transporthåndtag foran Tankoplåsning Filterhus Doseringsdæksel Tanklås 10 Rentvandstank 11 Snavsetvandstank 12 Regulering af børstetryk 13 Lås til børsteholderdæksel 14 Sidebuffer 15 Skviser/sugefod 16 Frontbuffer 17 Skviser 18 Transporthjul 19 Fodpedal...
  • Seite 42: Før Idrifttagning

    Før idrifttagning Elektrisk forbindelse af maskinen Bemærk! Inden maskinen tages i drift, skal de to ma- skindele forbindes elektrisk og håndtaget skrues ud af maskinlegemet. Til dette skal du bruge monteringsvejledningen på side 40 i denne brugervejledning. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN...
  • Seite 43 (sikkerhedsbeklæd- ning) ved håndtering af kemiske produk- ter. Bemærk! Anvend kun kemiske produkter, som er anbefalet af Diversey, og læs den medføl- gende produktdokumentation grundigt. Fare: Brug af uegnede produkter (bl.a. produk- ter, der indeholder klor, syre eller opløs- ningsmidler), kan være sundhedsfarligt og...
  • Seite 44: Arbejdsstart

    Arbejdsstart Rengøringsmetode Direkte arbejdsmetode: Vigtigt: Skuring og sugning på én gang. Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- Indirekte arbejdsmetode: skine! Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug- ning. Vigtigt: Bemærk! Gør dig først fortrolig med maskinen ved at Nærmere oplysninger om direkte og indi- gøre de første forsøg på...
  • Seite 45: Afslutning Af Arbejdet

    Afslutning af arbejdet • Vask skviserne under rindende vand. • Tryk på kontakten Rengøringsopløs- ning Tilførslen af rengøringsopløsning standses. • Lad sugeaggregatet køre videre så det resterende snavse- de vand suges op i slangen igen. • Tryk på kontakten Sugeenhed Sugemotoren slår fra.
  • Seite 46 Rengøring af snavsetvands- og rentvandstank • Sæt filterhuset på tanken og lås den. Udskiftning/rengøring af svampe- og pumpefilter Rengøring/udskiftning af svampefilter • Brug en tang til at fjerne det lyseblå svampefilter. Bemærk! Vask svampefilteret en gang om måne- den. Udskift om nødvendigt svampefilteret. Udskiftning af pumpebeskyttelsesfilteret •...
  • Seite 47: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Rengøring af børstekammeret Service, vedligeholdelse og pleje • Gør børstekammeret ren med en For at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal fugtig klud. den vedligeholdes. Vigtigt: Der må kun anvendes originale TASKI-re- servedele, ellers bortfalder garantien og eventuelle erstatningskrav.
  • Seite 48: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side Stikket er ikke sat i stikkontakten • Slut stikket til stikkontakten. Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen Maskinen fungerer ikke Netstik eller hovedledning defekt • Kontakt din servicepartner. Motoren drejer ikke rundt •...
  • Seite 49: Transport

    Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres på. Bortskaffelse Bemærk! Maskine og tilbehør skal bortskaffes kor- rekt og i henhold til gældende nationale bestemmelser. Det kan din Diversey-servi- cepartner være dig behjælplig med.
  • Seite 50: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Risiko. tionen hin. Das Nichtbefolgen dieser Hin- weise kann zur Gefährdung von Personen Gefahr: und / oder umfangreichen Sachschäden Nicht von Diversey autorisierte Änderun- führen! gen an der Maschine führen zum Erlö- schen von Sicherheitszeichen und der CE- Achtung: Konformität.
  • Seite 51 Achtung: Gefahr: Die Maschine muss vor unbefugter Ver- Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen wendung geschützt werden. Verwahren von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- Sie die Maschine deshalb in einem abge- zenden oder reizenden Stoffen (z.B. ge- schlossenen Raum, bevor Sie sich von der fährlicher Staub usw.) verwendet werden.
  • Seite 52: Reinigungsprodukte

    Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe Technische Informationen auf Seite Reinigungsprodukte Hinweis: TASKI-Maschinen sind so konstruiert, dass sie mit TASKI-Reinigungsprodukten optimale Reinigungsergebnisse erzielen.
  • Seite 53: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht Handgriff Schalter Reinigungslösung (EIN / AUS) (leuchtend) Schalter Saugaggregat (EIN / AUS) Hauptschalter (EIN / AUS) Transportgriff vorne Tankentriegelung Filtergehäuse Dosierdeckel Tankverschluss 10 Frischwassertank 11 Schmutzwassertank 12 Bürstendruckregulierung 13 Entriegelung für Bürstenhalter-Deckel 14 Seitlicher Stossfänger 15 Saugdüse 16 Frontaler Stossfänger 17 Düsenkörper 18 Transporträder 19 Fusspedal...
  • Seite 54: Vor Inbetriebnahme

    Vor Inbetriebnahme Maschine elektrisch verbinden Hinweis: Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, müssen Sie die zwei Maschinenteile elektrisch verbinden und den Handgriff auf den Maschinenkörper schrauben. Benüt- zen Sie dazu die Montageanleitung auf Seite 53 dieser Bedienungsanleitung. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN...
  • Seite 55 Beim Umgang mit chemischen Produkten sind Handschuhe, Schutzbrille und ent- sprechende Arbeits(schutz)kleidung zu tragen! Hinweis: Verwenden Sie nur von Diversey empfoh- lene chemische Produkte und beachten Sie unbedingt die Produktinformationen. Gefahr: Die Verwendung ungeeigneter Produkte (z. B. von chlor-, säuren- oder lösungsmit- telhaltigen Produkten) kann zu einer Ge- sundheitsgefährdung sowie zu...
  • Seite 56: Arbeitsbeginn

    Arbeitsbeginn Reinigungsmethode Direkte Arbeitsmethode: Achtung: Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- Indirekte Arbeitsmethode: messene Arbeitskleidung zu tragen! Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh- reren Arbeitsgängen. Achtung: Hinweis: Machen Sie sich zuerst mit der Maschine Genauere Details über die direkte und in- vertraut, indem Sie auf einem freien Platz direkte Arbeitsmethode finden Sie auf die...
  • Seite 57: Arbeitsende

    Arbeitsende • Saugdüsen unter fliesendem Wasser auswaschen. • Drücken Sie den Schalter Reini- gungslösung. Die Zufuhr der Reinigungslösung wird gestoppt. • Lassen Sie das Saugaggregat weiterlaufen damit das rest- liche Schmutzwasser im Schlauch aufgesaugt wird. • Drücken Sie den Schalter Saugagg- regat.
  • Seite 58 Schmutz- und Frischwassertank reinigen • Setzen Sie das Filtergehäuse auf den Tank und arretieren Sie ihn. Schwamm- und Pumpenschutzfilter reinigen/ersetzen Schwammfilter reinigen/ersetzen • Entfernen Sie mit einer Zange den hellblauen Schwammfilter. Hinweis: Waschen Sie den Schwammfilter monat- lich aus. Wechseln Sie falls notwendig den Schwammfilter aus.
  • Seite 59: Service, Wartung Und Pflege

    Bürstengehäuse reinigen Service, Wartung und Pflege • Reinigen Sie das Bürstengehäuse Die Wartung der Maschine ist die Voraussetzung für einen mit einem feuchten Lappen. einwandfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen- det werden, andernfalls erlöschen alle Ga- rantie- und Haftungsansprüche.
  • Seite 60: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite Stecker nicht in Netzsteckdose ein- • Verbinden Sie den Stecker mit der gesteckt Netzsteckdose Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten Maschine ohne Funktion Netzstecker oder -Kabel defekt • Service-Partner kontaktieren Motor dreht nicht •...
  • Seite 61: Transport

    Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug festgezurrt und gesi- chert ist. Entsorgung Hinweis: Die Maschine und Zubehör sind nach Ihrer Ausserbetriebnahme einer fachgerechten Entsorgung gemäss den nationalen Vor- schriften zuzuführen. Ihr Diversey-Ser- vicepartner kann Sie dabei unterstützen.
  • Seite 62: Intended Use

    Translation of the original instructions of use Caution: Changes to the machine that have not CAUTION! been authorized by Diversey will lead to Always read the instructions of use and the safety instructions before using the the expiry of safety marks and CE confor- machine for the first time.
  • Seite 63: Cleaning Products

    Attention: Caution: It is forbidden to plug in or unplug the main In case of malfunction or defect or after power supply cord with wet hands! collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the Attention: machine was left outdoors, immersed in Make sure that the rated voltage stated on...
  • Seite 64: Structural Layout

    Structural layout Handle Cleaning solution pump switch (ON/OFF) (illuminat- Suction unit motor switch (ON/OFF) Main switch (ON/OFF) Transport handle, front Tank lid unlocking Filter housing Dosing lid Tank lock 10 Fresh water tank 11 Recovery tank 12 Brush pressure regulation 13 Unlocking device for brush housing cover 14 Side bumper 15 Suction nozzle...
  • Seite 65: Prior To Commissioning

    Prior to commissioning Electrical circuit diagram Notice: Before the machine can be put into opera- tion, you must connect the two machine parts together electrically and screw the handle onto the body of the machine. In doing this, follow the assembly instructions on page 66 of these Instructions of Use.
  • Seite 66 Wear gloves, goggles and appropriate (protective) working clothes when han- dling chemical products! Notice: Use chemical products recommended by Diversey only and always observe the product information. Caution: Using unsuitable products (e.g. products containing chlorine, acids or solvents) may cause harm to health and severe damage...
  • Seite 67: Beginning Work With The Machine

    Beginning work with the machine Cleaning method Direct working method: Attention: Scrubbing and suction in one work step. Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working Indirect working method: with this machine! Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev- eral work steps.
  • Seite 68: End Of Operation

    End of operation • Wash out the squeegees under run- ning water. • Switch off the water pump. The cleaning solution supply is stopped. • Allow the suction unit to run further so that the remaining water will be sucked out. •...
  • Seite 69 Cleaning the recovery tank and fresh water tank • Place the filter housing on the tank and lock it into place. Cleaning the sponge and pump protection filter Cleaning / Replacing the sponge filter • Remove the light-blue sponge filter using pliers.
  • Seite 70: Service, Maintenance And Care

    Service, maintenance and care Cleaning the brush housing • Clean the brush housing with a damp The maintenance of the machine is a prerequisite for impec- cloth. cable operation and a long service life. Attention: Use original TASKI parts only; otherwise, any warranty and liability claims will ex- pire.
  • Seite 71: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Insert the plug into the mains sock- No power supply Machine is switched off • Switch on the main switch Machine without function Power supply cord defect • Contact your service partner Motor does not turn •...
  • Seite 72: Transport

    Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Notice: Transport the machine in upright position. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle. Disposal Notice: After withdrawal from service, the machine and accessory parts must be adequately disposed of in compliance with the nation- al regulations.
  • Seite 73: Uso Previsto

    Los cambios a la máquina no autorizados personas y/o grandes daños. por parte de Diversey, llevan a la invalida- ción de los símbolos de seguridad y la Atención: Conformidad CE. Un uso de la máquina Este símbolo indica información importan-...
  • Seite 74 Atención: Peligro: La máquina sólo debe operarse y almace- La máquina no debe ser utilizada para ab- narse en un entorno seco y sin polvo a sorber materiales tóxicos, dañinos para la temperaturas de +10 a +35 grados. salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.).
  • Seite 75: Productos De Limpieza

    Productos de limpieza Nota: Las máquinas TASKI están construidas de tal forma, que se consiguen obtener resul- tados de limpieza óptimos con los produc- tos de limpieza TASKI. Otros productos de limpieza pueden pro- vocar averías y daños a las máquinas o el entorno laboral.
  • Seite 76: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura. Estribo Interruptor de la solución de limpieza (ENCENDI- DO/APAGADO) (luminoso) Interruptor de la unidad de aspiración (ENCENDI- DO/APAGADO) Interruptor principal (ENCENDIDO/APAGADO) Estribo de transporte delantero Desbloqueo del tanque Caja de filtro Cubierta de dosificación Llave del tanque 10 Tanque de agua limpia 11 Tanque de recuperación 12 Regulación de la presión del cepillo...
  • Seite 77: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha Conectar la máquina a la electricidad Nota: Antes de que la máquina se ponga en fun- cionamiento, debe conectar las dos partes de la máquina a la electricidad y fijar el es- tribo a la máquina. Utilice para ello las ins- trucciones de montaje en la página 79 de estas instrucciones de uso.
  • Seite 78 Observe el adhesivo de la parte delantera Temperatura de agua máxima permitida del tanque. de 60 °C/140 °F. Diversey recomienda el uso de agua fría, Ejemplos de dosificación: porque el agua caliente adquiere la tem- peratura del suelo en cuanto toma contac-...
  • Seite 79: Inicio Del Trabajo

    Inicio del trabajo Método de limpieza Método de trabajo directo: Atención: Fregar y aspirar dentro del mismo proceso de trabajo. Durante la operación con ésta máquina, es obligatorio el uso de zapatos de seguri- Método de trabajo indirecto: dad y ropa de trabajo adecuada. Aplicar solución de limpieza, fregar y aspirar en varios proce- sos de trabajo.
  • Seite 80: Fin De Trabajo

    Fin de trabajo • Lave los labios con bajo un chorro de agua corriente. • Presione el interruptor de la solución de limpieza. Se detiene el suministro de la solu ción de limpieza. • Deje seguir la unidad de aspiración para que el resto del agua de recuperación sea absorbida por la manguera.
  • Seite 81 Limpie el tanque de recuperación y de agua limpia • Coloque la caja de filtro en el tanque y bloquéela. Limpieza/cambio del filtro de esponja y del filtro de protección de la bomba Limpieza/cambio del filtro de esponja • Retire el filtro de esponja azul claro con unas tenazas.
  • Seite 82: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    Servicio, mantenimiento y cuidado Limpie el compartimento del cepillo • Limpie el compartimento del cepillo El mantenimiento de la máquina es una condición para el fun- con un trapo húmedo. cionamiento sin problemas y la larga vida útil. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad.
  • Seite 83: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página El enchufe no está conectado al to- • Conecte el enchufe al tomaco- macorriente rriente El interruptor principal está desco- • Encender interruptor principal nectado La máquina no funciona El enchufe de la red o el cable de la •...
  • Seite 84: Transporte

    Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc- tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte. Eliminación Nota: La máquina y los accesorios deben des- echarse de forma profesional según las normativas nacionales. Su servicio técnico Diversey puede ayudarle.
  • Seite 85: Otstarbekohane Kasutamine

    Tõlkimine originaal kasutusjuhendil Oht! ETTEVAATUST! Kui masinata muudetakse Diversey loata, võivad ohutusmärgised ja CE-vastavus- Enne esimest kasutuskorda tuleb kasu- tusjuhend ja ohutusjuhised kindlasti läbi märgised kehtivuse kaotada. Masina mit- lugeda. teotstarbekohane kasutamine võib kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk- Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaa-...
  • Seite 86: Puhastustooted

    Tähelepanu! Oht! Toitepistikut on keelatud märgade kätega Talitlushäirete või defektide korral, samuti sisestada ja välja võtta! ka pärast kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kindlasti üle vaatama volita- tud tehnik, enne kui masinat uuesti kasuta- Tähelepanu! takse. Sama kehtib ka siis, kui masin Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimi- jäetakse vabasse õhku, pannakse vette pinge vastab teie võrgupingele!
  • Seite 87: Ehitus

    Ehitus Käepide Lüliti "Puhastuslahus (SISSE/VÄLJA)" (valgusta- tud) Lüliti "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)" Pealüliti (SISSE / VÄLJA) Eesmine transpordikäepide Paagivabasti Filtrikorpus Doseerimiskork Paagi sulgur 10 Puhta vee paak 11 Heitveepaak 12 Harja surve regulaator 13 Harjahoidiku kaane vabasti 14 Külgmine kaitseraud 15 Imidüüs 16 Eesmine kaitseraud 17 Düüsikorpus 18 Transpordirattad...
  • Seite 88: Enne Kasutuselevõttu

    Enne kasutuselevõttu Masina elektriline ühendamine Märkus Enne masina kasutusele võtmist peate kaks masinaosa elektriliselt ühendama ja käepideme masina korpusele kruvima. Kasutage selleks selle kasutusjuhendi le- heküljel 92 olevat paigaldusjuhendit. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN BLACK BLACK BLACK BLACK WHITE WHITE WHITE...
  • Seite 89 Ärge kasutage vahutavaid tooteid. Järgige paagi esiküljel olevat kleebist. Maksimaalne veetemperatuur võib olla 60 °C / 140 °F. Doseerimisnäide: Diversey soovitab kasutada külma vett, sest kuum vesi langeb põrandaga kokku- puutel kohe põrandatemperatuurini ega Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe paku seetõttu eeliseid.
  • Seite 90: Töö Alustamine

    Töö alustamine Puhastamine Otsene meetod: Tähelepanu! Küürimine ja imemine ühe etapina. Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- Kaudne meetod: tust! Puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi- Tähelepanu! Märkus Tutvuge esmalt masinaga ja tehke esime- Täpsemaid üksikasju otsese ja kaudse se proovisõit kohas, kus on palju vaba ruu- töömeetodi kohta saate vastava meetodi...
  • Seite 91: Töö Lõpetamine

    Töö lõpetamine • Peske imidüüsid voolava vee all puh- taks. • Vajutage puhastuslahuse lülitit. Puhastuslahuse juurdevool seiskub. • Laske imemisagregaadil edasi töötada, kuni ülejäänud heitvesi on voolikusse imetud. • Vajutage imemisagregaadi lülitit. Imimootor lülitub välja. Märkus Kontrollige enne paigaldamist imihuulikute seisukorda.
  • Seite 92 Heitvee- ja puhta vee paagi puhastamine • Pange filtrikorpus paagile ja lukusta- Svamm- ja pumbakaitsefiltri puhastamine/vahetamine Svammfiltri puhastamine/vahetamine • Eemaldage helesinine svammfilter tangidega. Märkus Peske svammfilter iga kuu puhtaks. Vahetage svammfilter vajaduse korral väl- Pumbakaitsefiltri vahetamine • Pumbakaitsefiltrit tuleks vahetada kord aastas.
  • Seite 93: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Harjakorpuse puhastamine Teenindus, hooldus ja korrashoid • Puhastage harjakorpust niiske lapi- Masina hooldamine on selle laitmatu töö ja pika eluea eeldus. Tähelepanu! Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude eest! Sümbolite seletus: ◊...
  • Seite 94: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Ühendage pistik võrgu pistikupe- Pistik ei ole pistikupessa sisestatud saga. Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse Masin ei tööta Toitepistik või -kaabel on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole Mootor ei pöörle •...
  • Seite 95: Transport

    Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele. Teie Di- versey hoolduspartner saab teid sealjuures abistada.
  • Seite 96: Koneen Käyttötarkoitus

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Koneen käyttötarkoitus Koneet on tarkoitettu ammattikäyttöön (esim. hotellit, koulut, VARO! sairaalat, tehtaat, ostoskeskukset, urheiluhallit ym.). Koneita Käyttöohje ja turvallisuusohjeet on eh- käytetään kovien lattioiden märkäpuhdistukseen tätä käyttö- dottomasti luettava ennen koneen käyt- ohjetta noudattaen. Tämä kone on tarkoitettu käytettäväksi ai- töönottoa.
  • Seite 97 Huomioitavaa: Vaara: Konetta saa käyttää ja säilyttää vain kui- Konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- vassa, pölyttömässä ympäristössä yli +10 ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- ja alle +35 asteen lämpötiloissa. vien aineiden (esim. vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei Huomioitavaa: suodata riittävän tehokkaasti tällaisia ai- Vain valtuutetut asiantuntijat, jotka ovat neita.
  • Seite 98: Puhdistusaineet

    Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syystä suosittelemme käyttämään ainoastaan TASKI-puhdistusaineita. Takuu ei kata toimintahäiriöitä, jotka ai- heutuvat väärien puhdistusaineiden käy- töstä.
  • Seite 99: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva Kahva Käyttöliuoksen kytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) (valo) Imuyksikön kytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Pääkytkin (PÄÄLLÄ / POIS PÄÄLTÄ) Etukuljetuskahva Säiliön vapautin Suodatinkehikko Annostelukansi Säiliön kansi 10 Puhdasvesisäiliö 11 Likavesisäiliö 12 Harjapaineen säädin 13 Harjapidikkeen ja kannen vapautin 14 Sivupuskuri 15 Imusuulake 16 Etupuskuri...
  • Seite 100: Ennen Käyttöönottoa

    Ennen käyttöönottoa Koneen sähköliitännät Huomioitavaa: Ennen koneen käyttöönottoa koneen kaksi eri osaa tulee liittää sähköverkkoon ja kah- va ruuvata kiinni koneen runkoon. Nouda- ta tämän käyttöohjeen sivulla 105 olevaa kokoamisohjetta. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN BLACK BLACK BLACK BLACK WHITE WHITE...
  • Seite 101 Huomioitavaa: Älä käytä vaahtoavia tuotteita. Huomioi säiliön etupuolella oleva tarra. Suurin sallittu veden lämpötila on 60 °C/ 140 °F. Annosteluesimerkkejä: Diversey suosittelee käyttämään kylmää vettä, koska kuuma vesi jäähtyy lattiakos- ketuksessa välittömästi lämpötilaan eikä Tarkista annosteluohje Vettä säiliös- Puhdistusai- siitä siksi ole hyötyä.
  • Seite 102: Työskentelyn Aloittaminen

    Työskentelyn aloittaminen Pesumenetelmä Suora työskentelymenetelmä: Huomioitavaa: Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa. Tällä koneella työskenneltäessä on aina käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- Epäsuora työskentelymenetelmä: vaa työvaatetusta! Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kui- vaa pinta toisella ajolla. Huomioitavaa: Huomioitavaa: Tutustu ensin koneen toimintaan suoritta- Tarkempia tietoja suorista ja epäsuorista...
  • Seite 103: Työskentelyn Lopettaminen

    Työskentelyn lopettaminen • Huuhtele imusuulakkeet juoksevas- sa vedessä • Paina käyttöliuoksen kytkintä. Käyttöliuoksen syöttö pysähtyy. • Anna imuyksikön käydä, jotta se imee loput letkussa ole- vasta likavedestä. • Paina imuyksikön kytkintä. Imulaitteen moottori kytketään irti. Huomioitavaa: Tarkista imuhuulten kunto ennen asenta- mista.
  • Seite 104 Likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön puhdistus • Asenna suodatinkehikko säiliöön ja lukitse se paikoilleen. Sienisuodattimen ja pumpun suojasuodattimen puhdistus/ vaihto Sienisuodattimen puhdistus/vaihto • Irrota vaaleansininen sienisuodatin pihtien avulla. Huomioitavaa: Pese sienisuodatin kuukausittain. Vaihda sienisuodatin tarvittaessa. Pumpun suojasuodattimen vaihto • Pumpun suojasuodatin tulee vaihtaa kerran vuodessa.
  • Seite 105: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Harjakotelon puhdistaminen Palvelu, huolto ja ylläpito • Puhdista harjakotelo kostealla sii- Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- vouspyyhkeellä. källe käyttöiälle. Huomioitavaa: Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! Merkkien selitys: ◊ = jokaisen käytön jälkeen, ◊◊ = viikoittain, ◊◊◊...
  • Seite 106: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu Liitin ei ole kytkettynä pistorasiaan • Liitä pistoke pistorasiaan Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä Kone ei toimi Pistoke tai johto on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Moottori ei pyöri •...
  • Seite 107: Kuljetus

    Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu- maan. Hävittäminen Huomioitavaa: Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- taen. Diversey-huoltokumppanisi voi aut- taa sinua siinä.
  • Seite 108: Usage Normal De La Machine

    Prudence: les personnes et / ou des dommages ma- tériels importants ! Si la machine subit des changements non autorisés par Diversey, les signaux de sé- Attention: curité et le marquage CE seront invalides. Ce symbole indique des informations im- Une utilisation de la machine contraire à...
  • Seite 109 Attention: Prudence: La machine doit uniquement être utilisée La machine ne doit pas être utilisée pour et entreposée dans un environnement l'aspiration de substances toxiques, dan- sec, à faible teneur en poussière, à des gereuses pour la santé, caustiques ou irri- températures comprises entre +10 et + tantes (par ex.
  • Seite 110: Produits De Nettoyage

    Produits de nettoyage Remarque: Les machines TASKI sont construites de manière à fournir les meilleurs résultats possibles avec les produits de nettoyage TASKI. Utiliser d'autres produits de nettoyage peut entraîner un fonctionnement défec- tueux ou des dommages sur la machine ou l'environnement de travail.
  • Seite 111: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Poignée Interrupteur de solution de nettoyage (MARCHE / ARRÊT) (allumé) Interrupteur de système d'aspiration (MARCHE / ARRÊT) Interrupteur principal (MARCHE / ARRÊT) Poignée de transport avant Ouverture du réservoir Boîtier de filtre Couvercle de dosage Fermeture du réservoir 10 Réservoir d'eau propre 11 Cuve de récupération 12 Régulation de la pression de brosse...
  • Seite 112: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service Raccorder la machine au courant Remarque: Avant de mettre la machine en service, vous devez raccorder les deux parties de la machine au courant et visser la poignée sur le corps de la machine. Pour cela, uti- lisez les instructions de montage à...
  • Seite 113 ! Les objets pourraient être projetés par la brosse rotative et ainsi blesser des per Remarque: sonnes ou causer des dommages maté Utilisez uniquement des produits riels. chimiques recommandés par Diversey et respectez impérativement les informations sur le produit.
  • Seite 114: Démarrer Les Opérations

    Démarrer les opérations Méthode de nettoyage Méthode de travail directe : Attention: Récurage et aspiration en une opération. Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- Méthode de travail indirecte : tidérapantes et des vêtements de travail Mettre de la solution de nettoyage, récurer et aspirer en plu- sieurs fois.
  • Seite 115: Fin Des Opérations

    Fin des opérations • Rincer les raclettes sous l'eau cou- rante. • Appuyez sur l'interrupteur de solution de nettoyage. L'alimentation en solution de net toyage est arrêtée. • Laissez le système d'aspiration tourner jusqu'à ce que l'eau de récupération résiduelle soit aspirée dans le tuyau. •...
  • Seite 116 Nettoyez la cuve de récupération et le réservoir d'eau • Remettez en place le filtre de protec- propre tion du moteur sec. • Installez le Boîtier de filtre Setzen sur le réservoir et bloquez-le. Nettoyer / remplacer le filtre à éponge et le filtre de protection de pompe Nettoyer / remplacer le filtre à...
  • Seite 117 • Retirez le rouleau de brosse. Entreposage / stationnement de la machine (hors service) • Nettoyez le rouleau de brosse sous Remarque: l'eau courante. La machine doit être coupée (interrupteur principal) et la fiche débranchée de la fiche d'alimentation. Remarque: Entreposez la machine avec le réservoir ouvert.
  • Seite 118: Service, Maintenance Et Entretien

    Service, maintenance et entretien La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi- nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés ! Explication des symboles : ◊...
  • Seite 119: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page La fiche n'est pas branchée dans la • Raccordez la fiche à la fiche d'ali- fiche d'alimentation mentation. Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal Fiche ou câble d'alimentation défec- • Contacter votre partenaire de ser- Machine sans fonction tueux vice...
  • Seite 120: Transport

    Mise au rebut Remarque: Après leur retrait progressif, la machine et les accessoires doivent être remis à un centre d'élimination approprié conformé- ment aux prescriptions nationales. Votre partenaire de service Diversey peut vous aider.
  • Seite 121: Ενδεδειγμένη Χρήση Των Μηχανών

    αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος Προσοχή: σοβαρών σωματικών τραυματισμών ή/και εκτεταμένων υλικών ζημιών! Τυχόν τροποποιήσεις στη μηχανή χωρίς την έγκριση της Diversey θα οδηγήσουν σε Υπόδειξη: λήξη της ισχύος των σημάνσεων ασφαλεί- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές ας καθώς και της Συμμόρφωσης CE.
  • Seite 122 Υπόδειξη: Προσοχή: Η μηχανή θα πρέπει να προστατεύεται Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για από μη εξουσιοδοτημένη χρήση. Φυλάξτε την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- για το λόγο αυτόν τη μηχανή σε χώρο που στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν κλειδώνει όταν δεν βρίσκεται υπό την επί- ερεθισμούς...
  • Seite 123: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 130. Προϊόντα καθαρισμού Σημείωση: Οι μηχανές TASKI έχουν κατασκευαστεί ώστε...
  • Seite 124: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων Χειρολαβή Διακόπτης διαλύματος καθαρισμού (ON / OFF) (ανάβει) Διακόπτης μονάδας αναρρόφησης (ON / OFF) Κεντρικός διακόπτης (ON / OFF) Μπροστινή λαβή μεταφοράς Απασφάλιση κάδου Περίβλημα φίλτρου Δοσομετρικό καπάκι Κλείστρο κάδου 10 Κάδος καθαρού νερού 11 Κάδος ακαθάρτων 12 Ρύθμιση πίεσης βουρτσών 13 Απασφάλιση...
  • Seite 125: Πριν Από Τη Λειτουργία

    Πριν από τη λειτουργία Συνδέστε τη μηχανή ηλεκτρικά Σημείωση: Προτού η μηχανή τεθεί σε λειτουργία, πρέ- πει να συνδεθούν ηλεκτρικά τα δύο μέρη της μηχανής και να βιδωθεί η χειρολαβή στο σώμα της μηχανής. Για να το κάνετε αυτό χρησιμοποιήστε τις οδηγίες συναρμο- λόγησης...
  • Seite 126 60 °C/140 °F. οξέα ή διαλύτες) μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους για την υγεία καθώς και σε σο- Η Diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- βαρές ζημιές στη μηχανή. ρού, επειδή κατά τη επαφή του ζεστού νε- ρού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη...
  • Seite 127: Έναρξη Εργασιών

    Έναρξη εργασιών Μέθοδος καθαρισμού Άμεση μέθοδος: Υπόδειξη: Λείανση και αναρρόφηση με ένα πέρασμα. Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- Έμμεση μέθοδος: ση της μηχανής! Εφαρμογή διαλύματος καθαρισμού, λείανση και αναρρόφηση με περισσότερα από ένα περάσματα. Υπόδειξη: Σημείωση: Εξοικειωθείτε...
  • Seite 128: Τέλος Λειτουργίας

    Τέλος λειτουργίας • Καθαρίστε τα squeegee κάτω από τρεχούμενο νερό. • Πιέστε το διακόπτη του διαλύματος καθαρισμού. Η διαδικασία τροφοδοσίας του διαλύ ματος καθαρισμού διακόπτεται. • Θέστε τη μονάδα αναρρόφησης και πάλι σε λειτουργία ώστε να απορροφηθεί το ακάθαρτο νερό που έχει απομεί- νει...
  • Seite 129 Καθαρισμός κάδου ακάθαρτων και κάδου καθαρού νε- • Τοποθετήστε το στεγνό φίλτρο προ- ρού στασίας μοτέρ πάλι στη θέση του. • Τοποθετήστε το περίβλημα φίλτρου στον κάδο και ασφαλίστε το. Καθάρισμα του σπογγώδους φίλτρου και του φίλτρου προ- στασίας αντλίας Καθαρισμός/αντικατάσταση...
  • Seite 130 • Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα. Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός λειτουργίας) • Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα Σημείωση: κάτω από τρεχούμενο νερό. Πρέπει να έχετε θέσει τη μηχανή εκτός λει- τουργίας (κεντρικός διακόπτης) και το βύ- σμα να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα...
  • Seite 131: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- στη λειτουργία και τη μακροχρόνια χρήση. Υπόδειξη: Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση αυθε- ντικών εξαρτημάτων TASKI, αλλιώς ακυ- ρώνεται οποιαδήποτε εγγύηση! Επεξήγηση εικόνων: ◊ = Με κάθε ολοκλήρωση καθαρισμού, ◊◊ = κάθε εβδομάδα, ◊◊◊...
  • Seite 132: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί στην • Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα πρίζα τροφοδοσίας ρεύματος Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό- πτη Το φις ροφοδοσίας ή το κύριο καλώ- •...
  • Seite 133: Εξαρτήματα

    ρά, η μηχανή είναι καλά ασφαλισμένη στο όχημα μεταφοράς. Διάθεση Σημείωση: Μετά τη λήξη διάρκειας ζωής τους, η μηχα- νή και ο εξοπλισμός πρέπει να απορρι- φθούν σύμφωνα με τις εκάστοτε ειδικές εθνικές διατάξεις. Για βοήθεια απευθυνθεί- τε στον συνεργάτη σέρβις της Diversey στην περιοχή σας.
  • Seite 134: Namjenska Primjena

    Prijevod originalne upute za upotrebu Oprez: Provedba izmjena na stroju bez odobrenja OPREZ! Diverseya dovodi do gubitka sigurnosnog Prije prvog stavljanja u pogon, obvezno pročitajte uputu za upotrebu i sigurnosna znaka i oznake CE. Primjena stroja koja je upozorenja. protivna namjenskoj upotrebi može dovesti do ozljeda osoba, oštećenja stroja Brižljivo spremite uputu za upotrebu na lako dostupno mjesto da biste je u...
  • Seite 135: Sredstva Za Čišćenje

    Pažnja: Oprez: Potrebno je dosljedno pridržavanje Prilikom pojavljivanja greške u radu, nacionalnih propisa o zaštiti osoba i o kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, sprječavanju nezgoda, kao i podataka stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu proizvođača o upotrebi sredstava za treba provjeriti ovlaštena stručna osoba.
  • Seite 136: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije Ručka Prekidač za uključivanje / isključivanje dovođenja otopine za čišćenje (svjetleći) Prekidač za uključivanje / isključivanje usisnog agregata Glavni prekidač za uključivanje / isključivanje Ručka za transport sprijeda Naprava za deblokiranje spremnika Kućište filtra Kotačić za doziranje Zatvarač spremnika 10 Spremnik za čistu vodu 11 Spremnik za prljavu vodu 12 Naprava za regulaciju pritiska četke...
  • Seite 137: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon Električki povežite stroj Upozorenje: Prije stavljanja stroja u pogon, potrebno je električki povezati dva dijela stroja te zavrnuti ručku na tijelo stroja. U tu svrhu koristite uputu za montažu na stranici 146 ove upute za upotrebu. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz...
  • Seite 138 (zaštitne) odjeće! Upozorenje: Upotrebljavajte samo kemijske proizvode koje je preporučio Diversey i obvezno uvažavajte informacije o proizvodu. Oprez: Upotreba neprikladnih proizvoda (između ostalog i proizvoda koji sadrže klor, kiseline i otapala) može ugroziti zdravlje i...
  • Seite 139: Početak Rada

    Početak rada Metoda čišćenja Direktna metoda rada: Pažnja: Ribanje i usisavanje u jednoj fazi rada. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i Indirektna metoda rada: prikladnu radnu odjeću! Priprema otopine za čišćenje, ribanje i usisavanje u više faza rada.
  • Seite 140: Završetak Rada

    Završetak rada • Isperite usisne mlaznice pod mlazom tekuće vode. • Pritisnite prekidač za otopinu za čišćenje. Dovod otopine za čišćenje se zaustavlja. • Pustite da usisni agregat dalje radi kako bi se usisala preostala prljava voda u crijevu. • Pritisnite prekidač za usisni agregat. Usisni motor se isključuje.
  • Seite 141 Očistite spremnik za prljavu i spremnik za čistu vodu • Postavite kućište filtra na spremnik i zakočite spremnik. Čišćenje/zamjena spužvastog filtra i zaštitnog filtra za pumpu Očistite/zamijenite spužvasti filtar • Pomoću kliješta uklonite svijetloplavi spužvasti filtar. Upozorenje: Svaki mjesec isperite spužvasti filtar. Ako je potrebno, zamijenite spužvasti filtar.
  • Seite 142: Servis, Održavanje I Njega

    Servis, održavanje i njega Očistite kućište četke • Očistite kućište četke vlažnom Održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno krpom. funkcioniranje i dugi vijek trajanja. Pažnja: Smiju se koristiti samo TASKI originalni dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po garanciji i jamstvu. Objašnjenje znakova: ◊...
  • Seite 143: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica Utikač nije utaknut u mrežnu utičnicu • Povežite utikač baterije s mrežnom utičnicom Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač Stroj je neispravan Mrežni utikač ili kabel je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera Motor se ne okreće •...
  • Seite 144: Transport

    Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba stručno zbrinuti u skladu s nacionalnim propisima.
  • Seite 145: Rendeltetésszerű Használat

    Az utasítások be nem tartása miatt szemé- Vigyázat: lyek kerülhetnek veszélybe, és/vagy jelen- tős anyagi kár keletkezhet! Ha a Diversey által nem engedélyezett módosításokat hajt végre a gépen, akkor Figyelem: az a biztonsági jelek és a CE-megfelelő- Ez a szimbólum fontos információkra utal.
  • Seite 146 Figyelem: Vigyázat: A gépet csak száraz, porszegény környe- A gépet nem szabad mérgező, egészség- zetben, +10 és +35 fok közötti hőmérsék- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- leten szabad működtetni és tárolni. gok (pl. veszélyes por stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú Figyelem: anyagokat nem szűri ki kellőképpen.
  • Seite 147: Tisztítószerek

    Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a TASKI tisztítószereit használja. A nem megfelelő tisztítószerek által oko- zott üzemzavarokra a garancia nem vo- natkozik.
  • Seite 148: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés Fogantyú Tisztítóoldat kapcsolója (BE / KI) (világít) Szívóegység kapcsolója (BE / KI) Főkapcsoló (BE /KI) Első hordfogantyú Tartály kireteszelése Szűrőház Adagolófedél Tank 10 Frissvíz-tartály 11 Gyűjtőtartály 12 Kefenyomás-szabályozó 13 Kefetartó fedelének kioldókarja 14 Oldalsó lökhárító 15 Vízlehúzó gumi 16 Elülső...
  • Seite 149: Üzembe Helyezés Előtt

    Üzembe helyezés előtt A gép elektromos csatlakoztatása Megjegyzés: A gép használatba vétele előtt meg kell te- remteni a két géprész közötti elektromos kapcsolatot, és a fogantyút fel kell csavar- ni a gép testére. Használja ehhez a jelen kezelési útmutató 159. oldalán található szerelési leírást.
  • Seite 150 A legmagasabb megengedett vízhőmér- ricát. séklet 60 °C/140 °F. A Diversey hideg víz használatát javasol- Példák adagolásra: ja, mivel a forró víz a padlóval való érintke- zésnél azonnal felveszi a padló A termék csomagolásán Tartály kapa-...
  • Seite 151: A Munka Megkezdése

    A munka megkezdése Tisztítási módszer Közvetlen munkamódszer: Figyelem: Dörzsölés és elszívás egy lépésben. Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- Közvetett munkamódszer: hát kell viselni! Tisztítóoldat kijuttatása, dörzsölés és elszívás több lépésben. Megjegyzés: Figyelem: A közvetlen és közvetett munkamódszer- Először ismerkedjen meg a géppel úgy, rel kapcsolatos részletes információkat az hogy tesz néhány próbamenetet egy sza-...
  • Seite 152: A Munka Befejezése

    A munka befejezése • Mossa ki a vízlehúzó gumit folyó víz- ben. • Nyomja meg a tisztítóoldat kapcsoló- ját. A tisztítóoldat ellátás leáll. • Járassa tovább a szívóegységet a tömlőben lévő maradék szennyvíz felszívásához. • Nyomja meg a szívóegység kapcso- lóját.
  • Seite 153 A szennyvíz- és frissvíz-tartály tisztítása • Helyezze vissza és rögzítse a szűrő- tokot a tartályra. A hab- és szivattyúszűrő tisztítása és cseréje A habszűrő tisztítása és cseréje • Távolítsa el fogóval a világoskék habszűrőt. Megjegyzés: A habszűrőt havonta kell mosni. Ha szükséges, cserélje ki a habszűrőt.
  • Seite 154: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    Szerviz, karbantartás és ápolás A kefetok tisztítása • Tisztítsa meg a kefetokot egy nedves A kifogástalan üzem és a hosszú élettartam feltétele a gép ronggyal. karbantartása. Figyelem: Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad használni, különben érvényét veszti min- den garancia és jótállás. Jelmagyarázat: ◊...
  • Seite 155: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal A csatlakozó nincs bedugva a kon- • Csatlakoztassa a dugaszt a háló- nektorba zati aljzatba. Főkapcsoló kikapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót A hálózati csatlakozó vagy a kábel • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- A gép nem működik hibás nerrel...
  • Seite 156: Szállítás

    Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva! Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen. Ártalmatlanítás Megjegyzés: A gépet és tartozékait leselejtezés után szakszerűen, a nemzeti előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
  • Seite 157: Destinazione D'uso

    Attenzione: a gravi danni materiali! Le modifiche alla macchina non autorizza- Attenzione: te da Diversey portano all'invalidazione dei Questo simbolo indica informazioni impor- segnali di sicurezza e della conformità CE. tanti. Il mancato rispetto di queste note Un impiego della macchina contrario al può...
  • Seite 158 Attenzione: Attenzione: La macchina può essere usata e imma- La macchina non va utilizzata per l'aspira- gazzinata solo in un ambiente asciutto, pri- zione di sostanze tossiche, nocive, corro- vo di polvere e a temperature comprese sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, fra +10 e +35 °C.
  • Seite 159: Prodotti Per La Pulizia

    Prodotti per la pulizia Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
  • Seite 160: Struttura

    Struttura Impugnatura Interruttore soluzione di pulizia di pulizia (ON / OFF) (luminoso) Interruttore gruppo aspiratore (ON/OFF) Interruttore principale ON/OFF Impugnatura di trasporto anteriore Sblocco chiusura serbatoio Gruppo filtro Coperchio del dosaggio Chiusura serbatoio 10 Serbatoio acqua pulita 11 Serbatoio di recupero 12 Regolazione di pressione spazzole 13 Sbloccaggio per il coperchio supporto spazzole 14 Paraurti laterale...
  • Seite 161: Prima Della Messa In Servizio

    Prima della messa in servizio Collegare elettricamente la macchina Nota: Prima di mettere in funzione la macchina, collegare elettricamente le due parti della macchina e avvitare l’impugnatura al cor- po della macchina. A tal fine osservare le istruzioni assemblaggio a pagina 172 delle presenti istruzioni d'uso.
  • Seite 162 Non utilizzare prodotti schiumosi. Rispet- tare l’adesivo sul lato anteriore del serba- Temperatura massima dell'acqua 60 °C/ toio. 140 °F. Diversey raccomanda l'uso di acqua fred- Esempi di dosaggio: da, perché l'acqua calda assume imme- diatamente la temperatura del pavimento, Indicazione sull'imballag- Capacità...
  • Seite 163: Inizio Lavoro

    Inizio lavoro Metodi di pulizia Metodo del lavoro diretto: Attenzione: Lavaggio e aspirazione in una sola operazione. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- Metodo del lavoro indiretto: dumenti di lavoro adeguati! Applicazione della soluzione di pulizia, lavaggio e aspirazione in più...
  • Seite 164: Fine Lavoro

    Fine lavoro • Lavare i succhiatori sotto acqua cor- rente. • Premere l'interruttore della soluzione di pulizia. L'immissione della soluzione di puli zia viene arrestata. • Far funzionare il gruppo aspiratore finché l'acqua sporca residua è aspirata nel tubo. • Premere l'interruttore del gruppo aspiratore.
  • Seite 165 Pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita • Poggiare il gruppo filtro sul serbatoio e bloccarlo. Pulire/sostituire il filtro di protezione in spugna e della pompa Pulire/sostituire il filtro in spugna • Rimuovere il filtro in spugna celeste con una pinza.
  • Seite 166: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Assistenza, cura e manutenzione Pulire la copertura spazzola • Pulire la copertura spazzola con un La manutenzione della macchina è essenziale per il corretto panno umido. funzionamento ed una lunga durata. Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi- nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- vendicazioni di garanzia e responsabilità! Spiegazione dei simboli: ◊...
  • Seite 167: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina Spina non inserita nella presa di cor- • Collegare la spina alla presa di rente di rete corrente di rete Interruttore principale spento • Azionare l’interruttore principale La macchina non funziona Spina principale o cavo alimentazio- •...
  • Seite 168: Trasporto

    Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto. Smaltimento Nota: La macchina e gli accessori, dopo essere stati messi fuori servizio, devono essere smaltiti correttamente secondo le normati- ve locali. Rivolgersi al partner di assisten- za Diversey per supporto.
  • Seite 169: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pavojus! ATSARGIAI! Jeigu atliekami pakeitimai, kurių nenurodė „Diversey“, nebegalios saugos ženklai ir Prieš naudojant mašiną pirmą kartą, bū- tina perskaityti naudojimo instrukciją ir CE atitiktis. Naudojant mašiną ne pagal saugos nuorodas. paskirtį, gali susižaloti žmonės, sugesti mašina arba atsirasti pažeidimų...
  • Seite 170: Valymo Produktai

    Dėmesio! Pavojus! Draudžiama rankomis įkišti ir ištraukti tin- Pastebėjus, kad mašina netinkamai veikia, klo kištuką! sugedo arba buvo susidūrusi arba nukritu- si, prieš pakartotinai ją paleidžiant privalo patikrinti įgaliotas specialistas. Tai taikoma Dėmesio! ir tada, jei mašina pabuvo lauke, buvo pa- Patikrinkite, ar specifikacijų...
  • Seite 171: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga Rankena Valymo tirpalo (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI) jungiklis (šviečia) Siurbimo agregato (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI) jungiklis Pagrindinis jungiklis (ĮJUNGTI / IŠJUNGTI) Transportavimo rankena priekyje Rezervuaro išblokavimas Filtro korpusas Dozatoriaus dangtis Rezervuaro užraktas 10 Švaraus vandens rezervuaras 11 Purvino vandens rezervuaras 12 Šepečio prispaudimo reguliavimas 13 Šepečių...
  • Seite 172: Prieš Pradedant Naudoti

    Prieš pradedant naudoti Įjunkite mašiną į elektros tinklą Pastaba. Prieš pradedant dirbti su mašina, būtina dvi mašinos dalis įjungti į elektros tinklą ir prisukti varžtais rankeną prie mašinos kor- puso. Naudokite šios naudojimo instrukci- jos 185 puslapyje esantį montavimo vadovą. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz...
  • Seite 173 Laikykitės rezervuaro priekinėje pusėje Didžiausia leistina vandens temperatūra užklijuoto lipduko instrukcijų. yra 60 °C / 140 °F. „Diversey“ rekomenduoja naudoti šaltą Dozavimo pavyzdžiai: vandenį, nes su grindimis susilietęs karš- tas vanduo iš karto perima grindų tempe- Ant produkto pakuotės pa-...
  • Seite 174: Darbo Pradžia

    Darbo pradžia Valymo metodas Tiesioginis darbo metodas Dėmesio! Šveitimas ir siurbimas per vieną darbo etapą. Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus Netiesioginis darbo metodas darbinius drabužius! Valymo tirpalo nustatymas, šveitimas ir siurbimo daugelyje darbo etapų. Dėmesio! Pastaba.
  • Seite 175: Darbo Pabaiga

    Darbo pabaiga • Siurbimo antgalius išplaukite po te- kančiu vandeniu. • Nuspauskite valymo tirpalo jungiklį. Nutrūksta valymo tirpalo tiekimas. • Leiskite siurbimo agregatui dar kurį laiką veikti, kad būtų iš- siurbtas žarnoje esantis purvinas vanduo. • Paspauskite siurbimo agregato jun- giklį.
  • Seite 176 Purvino ir švaraus vandens rezervuaro valymas • Filtro korpusą uždėkite ant rezervua- ro ir užfiksuokite. Išvalykite / pakeiskite plūdės ir siurblio apsauginį filtrą Išvalykite / pakeiskite plūdės filtrą • Žnyplėmis išimkite šviesiai mėlyną plūdės filtrą. Pastaba. Plūdės filtrą plaukite kiekvieną mėnesį. Jei reikia, plūdės filtrą...
  • Seite 177: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Išvalykite šepečio korpusą Techninė ir kita priežiūra • Drėgna šluoste nuvalykite šepečio Kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, būtina pasirūpinti korpusą. jos technine priežiūra. Dėmesio! Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir atsakomybės reikalavimai! Ženklų...
  • Seite 178: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis Kištukas neįjungtas į tinklo lizdą • Įkiškite kištuką į tinklo lizdą Išjungtas pagrindinis jungiklis • Įjunkite mašiną • Susisiekite su techninės priežiūros Tinklo kištuko arba kabelio gedimas partneriu Nepasirinkta jokia mašinos funkcija • Susisiekite su techninės priežiūros Variklis nesisuka partneriu •...
  • Seite 179: Vežimas

    Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. Šalinimas Pastaba. Nebenaudojamą mašiną ir jos priedus rei- kia atiduoti profesionaliai pašalinti pagal nacionalines nuostatas. Šiuo klausimu Jums gali padėti „Diversey“ techninės prie- žiūros atstovas.
  • Seite 180: Atbilstoša Izmantošana

    Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas Brīdinājums! Veicot iekārtas modifikācijas, kuras nav UZMANĪBU! apstiprinājis uzņēmums Diversey, tiek Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai perskaitykite naudojimo instrukciją ir zaudēta drošības garantija un CE atbilstī- saugos nurodymus. ba. Ja mašīnu izmanto neatbilstoši pare- dzētajiem mērķiem, var tikt nodarīts Rūpīgi uzglabājiet šo lietošanas instruk-...
  • Seite 181: Tīrīšanas Līdzekļi

    Uzmanību! Brīdinājums! Konsekventi jāievēro nacionālie personu Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, aizsardzības un negadījumu novēršanas defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- tiesību akti, kā arī ražotāja norādes par tīrī- tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- šanas līdzekļu izmantošanu. nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim.
  • Seite 182: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats Rokturis Tīrīšanas šķīduma slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT) (degošs) Sūcējagregāta slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT) Galvenais slēdzis (IESLĒGT/IZSLĒGT) Priekšējais transportēšanas rokturis Tvertnes atbloķēšana Filtra korpuss Dozatora vāks Tvertnes aizslēgs 10 Tīrā ūdens tvertne 11 Netīrā ūdens tvertne 12 Birstes spiediena regulators 13 Birstes turētāja-vāka atbloķēšana 14 Sānu buferi 15 Sūcēja sprausla 16 Priekšējais buferis...
  • Seite 183: Pirms Palaides

    Pirms palaides Iekārtas elektriskie savienojumi Norāde! Pirms iekārtas izmantošanas nepiecie- šams elektriski savienot abas iekārtas da- ļas un pieskrūvēt rokturi iekārtas korpusam. Ievērojiet šīs lietošanas instruk- cijas 198 lappusē pievienoto montāžas instrukciju. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN BLACK BLACK BLACK BLACK...
  • Seite 184 Neizmantojiet putojošus produktus. Ievē- rojiet norādījumus, kas atrodas uz uzlīmes Ūdens temperatūra nedrīkst būt augstāka tvertnes priekšpusē. par 60 °C/140 °F. Diversey iesaka izmantot aukstu ūdeni, jo Dozēšanas piemēri karsts ūdens, saskaroties ar grīdu, uzreiz atdziest, nesniedzot nekādas priekšrocī- Informācija uz produkta ie- Tvertnes ietil- Izstrādājuma...
  • Seite 185: Darba Uzsākšana

    Darba uzsākšana Tīrīšanas metode Tiešā darba metode Uzmanību! Tīrīšana ar suku un nosūkšana vienā darba piegājienā. Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un pielāgots darba ap- Netiešā darba metode ģērbs! Tīrīšanas līdzekļa uzklāšana, tīrīšana ar suku un nosūkšana tiek veikta vairākos darba piegājienos.
  • Seite 186: Darbu Beigšana

    Darbu beigšana • Noskalojiet sūcēja sprauslas zem te- koša ūdens. • Piespiediet tīrīšanas šķīduma slēdzi. Tiek pārtraukta tīrīšanas šķīduma pa deve. • Ļaujiet sūcējagregātam darboties, līdz atlikušais netīrais ūdens ir iesūkts šļūtenē. • Piespiediet sūcējagregāta slēdzi. Sūcēja motors izslēdzas. Norāde! Pirms uzstādīšanas pārbaudiet sūcēja mē- līšu stāvokli.
  • Seite 187 Netīrā un tīrā ūdens tvertnes tīrīšana • Piestipriniet filtra korpusu tvertnei un nofiksējiet to. Sūkļa un sūkņa aizsardzības filtra tīrīšana/nomaiņa Sūkļa filtra tīrīšana/nomaiņa • Ar stangām izņemiet gaiši zilo sūkļa filtru. Norāde! Reizi mēnesī izmazgājiet sūkļa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet sūkļa filtru. Sūkņa aizsardzības filtra nomaiņa •...
  • Seite 188: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Serviss, apkope un kopšana Sukas korpusa tīrīšana • Notīriet sukas korpusu ar mitru drā- Mašīnas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Uzmanību! Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de- taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem- tas nekādas pretenzijas attiecībā...
  • Seite 189: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse Kontaktdakša nav pievienota tīkla ro- • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla zetei rozeti Izslēgts galvenais slēdzis • Ieslēdziet galveno slēdzi Tīkla kontaktdakša vai kabelis ir bo- • Sazinieties ar servisa partneruz- Iekārta nedarbojas jāts ņēmumu •...
  • Seite 190: Transportēšana

    Izmēri norādīti centimetros! Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē atbilstoši nacionālo noteikumu prasībām. "Diversey" partne- ruzņēmums var sniegt atbalstu saistībā ar minēto.
  • Seite 191: Beoogd Gebruik

    Niet naleven kan personen in gevaar kan Gevaar: brengen en/of tot omvangrijke materiële schade leiden! Niet door Diversey geautoriseerde wijzi- gingen aan de machine leiden tot het ver- Let op: vallen van het veiligheidslabel en de CE- Dit symbool wijst op belangrijke informatie.
  • Seite 192 Let op: Gevaar: De machine moet beschermd worden te- De machine mag niet gebruikt worden gen gebruik door onbevoegden. Zet de voor de absorptie van toxische, schadelij- machine in een afgesloten ruimte alvorens ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- deze achter te laten. voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.).
  • Seite 193: Reinigingsproducten

    Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend TASKI reinigingsmiddelen te gebruiken. Storingen die ontstaan door verkeerde schoonmaakmiddelen vallen niet onder de garantie.
  • Seite 194: Constructie

    Constructie Handgreep Knop Reinigingsoplossing (AAN/UIT) (oplichtend) Knop Zuigeenheid (AAN/UIT) Hoofdknop (AAN / UIT) Transportgreep voor Tankinstelling Filterbehuizing Doseerdeksel Tanksluiting 10 Schoonwatertank 11 Vuilwatertank 12 Drukregulering borstel 13 Openmaken voor deksel houder borstel 14 Stootopvangers aan de zijden 15 Zuigmond 16 Stootopvanger voor 17 Hoofdstuk kop 18 Transportwielen 19 Voetpedaal...
  • Seite 195: Voor De Inbedrijfstelling

    Voor de inbedrijfstelling Machine elektrisch verbinden Voordat de machine in bedrijf genomen wordt, moeten u de twee machinedelen elektrisch verbinden en de handgreep op de kern van de machine schroeven. Ge- bruik daarvoor de montagehandleiding op bladzijde 211 van deze bedieningshand- leiding.
  • Seite 196 Maximale temperatuur van het water 60°C/140°F. Voorbeelden dosering: Diversey adviseert het gebruik van koud water omdat warm water bij contact met de vloer onmiddellijk de temperatuur van de Indicatie op de verpakking...
  • Seite 197: Start Van De Werkzaamheden

    Start van de werkzaamheden Reinigingsmethode Directe werkwijze: Let op: Schrobben en zuigen in een enkele handeling. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- Indirecte werkwijze: te werkkleding dragen! Reinigingsoplossing vullen, schuren en zuigen in verschillen- de fasen.
  • Seite 198: Einde Van Het Werk

    Einde van het werk • Zuigkop onder stromend water af- wassen • Druk de knop voor de zuigmotor in. De toevoer van de reinigingsoplos sing wordt gestopt. • Laat de borsteleenheid doorlopen zodat het resterende vuile water in de slang opgezogen wordt. •...
  • Seite 199 Vuil- en schoonwatertank reinigen • Zet de filteromhulling weer op de tank en vergrendel deze. Spons en pompbeschermingsfilter schoonmaken/vervangen Sponsfilter schoonmaken/vervangen • Verwijder met een tang het lichtblau- we sponsfilter. Was het sponsfilter maandelijks uit. Vervang als dat nodig is het sponsfilter. Het beschermingsfilter voor de pomp vervangen •...
  • Seite 200: Service, Onderhoud En Verzorging

    Service, onderhoud en verzorging Omhulling van de borstel reinigen • Maak de omhulling van de borstel Onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- schoon met een vochtige doek. king en een lange levensduur. Let op: Gebruik alleen TASKI originele onderde- len, anders vervallen alle garantie- en aan- sprakelijkheidsrechten! Verklaring van de symbolen:...
  • Seite 201: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Steek de stekker in het stopcon- Stekker zit niet in het stopcontact tact. Hoofdknop uit • Hoofdknop inschakelen • Neem contact op met uw service- Stekker of kabel defect Machine werkt niet partner •...
  • Seite 202: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is. Ontmanteling De machine en toebehoren moeten aan het einde van hun levensduur ontmanteld en verwijderd worden in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
  • Seite 203: Maskinens Bruksområde

    Oversettelse av de originale instruksjonene for bruk Fare: FORSIKTIG! Endringer på maskinen som ikke er god- kjent av Diversey, fører til annullering av Før første gangs bruk må bruksanvisnin- gen og sikkerhetsinstruksen leses nøye. sikkerhetsmerker og CE-konformitet. Bruk som ikke er i tråd med maskinens bruks- Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett område, kan føre til personskader og ska-...
  • Seite 204: Rengjøringsprodukter

    Advarsel: Fare: Det er forbudt å koble støpselet til og fra Hvis maskinen ikke fungerer som den med våte hender! skal, det har oppstått en feil eller etter en kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- leres av en autorisert fagperson før den Advarsel: settes i drift igjen.
  • Seite 205: Oppbygning - Oversikt

    Oppbygning - oversikt Håndtak Bryter for rengjøringsløsning (PÅ / AV) (tent) Bryter for sugeenhet (PÅ / AV) Hovedbryter (PÅ / AV) Transporthåndtak foran Tank-åpning Filterhus Doseringsdeksel Tank-lukking 10 Rentvannstank 11 Skittenvannstank 12 Trykkregulering for børste 13 Åpning av børsteholder-deksel 14 Sidebuffer 15 Nal 16 Frontbuffer 17 Nalkropp...
  • Seite 206: Før Bruk

    Før bruk Elektrisk tilkobling av maskinen Merk: Før maskinen settes i drift, må de to mas- kindelene kobles sammen elektrisk for å kunne skru håndtaket på maskinhuset. Til dette brukes monteringsinstruksjonen på side 224 av denne bruksanvisningen. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN...
  • Seite 207 Maksimalt tillatt vanntemperatur er 60° C/ tanken. 140° F. Diversey anbefaler bruk av kaldt vann, for- Eksempler på dosering: di varmt vann straks antar temperaturen i gulvet ved kontakt med gulvet og derfor Indikasjon på emballasjen...
  • Seite 208: Starte Arbeidet

    Starte arbeidet Rengjøringsmetode Direkte arbeidsmetode Advarsel: Skuring og suging i én operasjon Når du arbeider med denne maskinen må du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- Indirekte arbeidsmetode; siktsmessige arbeidsklær! Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope- rasjoner.
  • Seite 209: Avslutte Arbeidet

    Avslutte arbeidet • Vask nalen under rennende vann. • Tykk på bryteren Rengjøringsløs- ning. Tilførselen av rengjøringsløsning blir stoppet. • La sugeenheten kjøre til slik av skittenvannet i slangen blir oppsugd. • Trykk på bryteren for sugeenhet. Sugemotoren slås av. Merk: Sjekk tilstanden til sugeleppene før bruk.
  • Seite 210 Rengjøre skitten- og rentvannstank • Sett filterhuset på tanken og lås den. Rengjøre/skifte ut svamp- og pumpevernfilter Rengjøre/skifte ut svampfilter • Ta ut det lyseblå svampfilteret med en tang. Merk: Vask svampfilteret én gang i måneden. Skift ut svampfilteret etter behov. Skifte ut pumpevernfilter •...
  • Seite 211: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Rengjøre børstehuset Service, vedlikehold og pleie • Rengjør børstehuset med en fuktig Vedlikeholdet av maskinen er en forutsetning for forsvarlig klut. bruk og lang varighet. Advarsel: Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, ellers bortfaller all garanti! Tegnforklaring: ◊ = etter hver rengjøringsøkt, ◊◊ = hver uke, ◊◊◊...
  • Seite 212: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side Pluggen ikke satt inn i stikkontakten • Sett støpselet i stikkontakten Hovedbryteren slått av • Slå på hovedbryter Maskin uten funksjon Strømplugg eller -kabel defekt • Kontakt servicepartner Motoren går ikke • Kontakt servicepartner Hovedbryter defekt •...
  • Seite 213: Transport

    Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er surret fast og sik- ret i transportkjøretøyet. Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fag- messig riktig avhending iht. nasjonale for- skrifter. Din Diversey/Lilleborg Profesjonell servicepartner kan hjelpe deg.
  • Seite 214: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Niebezpieczeństwo: Wprowadzanie zmian w urządzeniu bez Uwaga: zgody Diversey prowadzi do wygaśnięcia Ten symbol wskazuje na ważne informa- znaku bezpieczeństwa oraz deklaracji cje. Nieprzestrzeganie tych instrukcji zgodności CE. Użytkowanie niezgodne z może powodować...
  • Seite 215 Uwaga: Niebezpieczeństwo: Maszyna musi być chroniona przed nieau- Urządzenie nie może być wykorzystywane toryzowanym użyciem. Dlatego urządze- do usuwania substancji trujących, szkodli- nie bez nadzoru należy przechowywać w wych dla zdrowia, żrących lub drażniących zamkniętym pomieszczeniu. (np. niebezpiecznych pyłów itp.). Tego ro- dzaju substancje nie zostaną...
  • Seite 216: Środki Czyszczące

    Uwaga: Zgodnie z aktualnym stanem wiedzy na- ukowej rozwiązania konstrukcyjne stoso- wane w maszynach i urządzeniach TASKI pozwalają na wykluczenie zagrożeń dla zdrowia powodowanych przez występują- ce wibracje oraz hałas. Patrz dane techniczne na stronie 222. Środki czyszczące Wskazówka: Rozwiązania konstrukcyjne w urządze- niach TASKI zostały opracowane z myślą...
  • Seite 217: Schemat Budowy

    Schemat budowy rączka przełącznik zasilania roztworem czyszczącym (WŁ/ WYŁ) (świetlny) przełącznik agregatu ssącego (WŁ/WYŁ) główny włącznik (WŁ/WYŁ) uchwyt transportowy z przodu odblokowanie zbiornika obudowa filtra pokrywa dozująca zamknięcie zbiornika 10 zbiornik na czystą wodę 11 zbiornik na brudną wodę 12 regulacja siły docisku szczotki 13 odblokowanie pokrywy uchwytu szczotki 14 boczny zderzak 15 dysza ssąca...
  • Seite 218: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Przed przystąpieniem do eksploatacji Podłączenie urządzenia do zasilania elektrycznego Wskazówka: Przed uruchomieniem urządzenia należy podłączyć elementy urządzenia do zasila- nia elektrycznego, a następnie przykręcić rączkę do korpusu urządzenia. W związku z tym należy korzystać z instrukcji monta- żu na stronie 237 niniejszej instrukcji. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz...
  • Seite 219 (ochronnej)! Istnieje ryzyko ich odrzucenia przez obra cające się narzędzia i spowodowania Wskazówka: szkód na osobach oraz mieniu. Należy stosować wyłącznie produkty zale- cane przez firmę Diversey oraz bez- względnie przestrzegać instrukcji ich stosowania.
  • Seite 220: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy Sposoby czyszczenia Metoda bezpośrednia: Uwaga: szorowanie i odsysanie w jednym kroku. Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Metoda pośrednia: odzieży roboczej! rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i od- sysanie w kilku procesach czyszczenia. Uwaga: Wskazówka: Należy najpierw zapoznać...
  • Seite 221: Zakończenie Pracy

    Zakończenie pracy • Umyć dysze ssawne pod bieżącą wodą. • Nacisnąć przełącznik zasilania roz- tworem czyszczącym. Zasilanie roztworem zostanie wyłą czone. • Agregat ssący powinien pracować tak długo, aż brudna woda pozostała w wężu zostanie zassana. • Nacisnąć przełącznik agregatu ssą- cego.
  • Seite 222 Czyszczenie zbiornika na brudną i czystą wodę • Założyć obudowę filtra na zbiornik i zablokować ją. Czyszczenie/wymiana filtra gąbkowego i filtra ochronnego pompy Czyszczenie/wymiana filtra gąbkowego • Za pomocą obcęgów zdjąć jasnonie- bieski filtr gąbkowy. Wskazówka: Filtr gąbkowy myć raz w miesiącu. W razie potrzeby wymienić...
  • Seite 223: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    Czyszczenie obudowy szczotki Serwis, konserwacja i czyszczenie • Wyczyścić obudowę szczotki wilgot- Konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia- ną szmatką. jący jego niezawodne funkcjonowanie i długi okres eksploata- cji. Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych części TASKI; w przeciwnym razie prawa do roszczeń...
  • Seite 224: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Podłączyć wtyczkę do gniazda Wtyczka niepodłączona do gniazdka sieciowego. Wyłącznik główny wyłączony • Włączyć wyłącznik główny Maszyna nie działa Uszkodzenie wtyczki lub kabla • Skontaktować się z serwisem Silnik nie pracuje • Skontaktować się z serwisem Uszkodzony przełącznik główny •...
  • Seite 225: Transport

    Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej. Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie na pojeździe transportowym było odpowied- nio przymocowane i zabezpieczone. Utylizacja Wskazówka: Po wycofaniu z eksploatacji urządzenie i jego wyposażenie należy zutylizować zgodnie ze stosownymi procedurami i obowiązującymi przepisami.
  • Seite 226: Utilização Adequada De Máquinas

    Perigo: portantes. A não observância destas indi- As modificações na máquina não autoriza- cações pode representar perigo para das pela Diversey conduzem à perda de pessoas e / ou provocar danos materiais validade dos indicadores de segurança e consideráveis! da conformidade CE. Uma utilização da máquina contrária à...
  • Seite 227 Cuidado: Perigo: A máquina deve ser protegida contra utili- A máquina não pode ser utilizada para as- zação não autorizada. Antes de deixar a pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a máquina, guarde-a num espaço fechado. saúde, corrosivos ou que causem irritação (por ex.
  • Seite 228: Produtos De Limpeza

    Produtos de limpeza Nota: As máquinas da TASKI são concebidas para poder alcançar os melhores resulta- dos de limpeza com os produtos de limpe- za TASKI. Os outros produtos de limpeza podem provocar avarias e danos na máquina ou no ambiente de trabalho. Por esta razão recomendamos que sejam usados exclusivamente produtos de lim- peza TASKI.
  • Seite 229: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura Manípulo Interruptor Solução de limpeza (LIGAR / DESLI- GAR) (aceso) Interruptor Unidade de sucção (LIGAR / DESLI- GAR) Interruptor principal LIGAR / DESLIGAR Pega de transporte, à frente Desbloqueio do tanque Encaixe do filtro Tampa de dosagem Fecho do tanque 10 Tanque de água limpa 11 Tanque de recuperação...
  • Seite 230: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Ligação elétrica da máquina Nota: Antes de colocar a máquina em funciona- mento, é necessário proceder à ligação elétrica das duas peças da máquina e aparafusar a pega à estrutura da máquina. No processo, siga as instruções de monta- gem da página 250 destas instruções de utilização.
  • Seite 231 (de proteção) de traba- lho adequado! Nota: Utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela Diversey e tenha em aten- ção a informação dos produtos. Perigo: A utilização de produtos inadequados (en- tre outros produtos contendo cloro, ácido ou solventes) pode representar perigo para a saúde, bem como danos significati-...
  • Seite 232: Início De Trabalho

    Início de trabalho Método de limpeza Método de trabalho direto: Cuidado: Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e Método de trabalho indireto: roupa de trabalho apropriada! Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ci- clos de trabalho.
  • Seite 233: Fim Da Operação

    Fim da operação • Lavar os rodos em água corrente. • Pressione o interruptor da solução de limpeza. A alimentação de solução de limpeza é parada. • Deixe a unidade de sucção a funcionar para que a água suja residual seja aspirada na mangueira. •...
  • Seite 234 Limpar o tanque de recuperação e de água limpa • Coloque o encaixe do filtro no tanque e proceda ao seu bloqueio. Limpar/substituir o filtro de esponja e o filtro de proteção da bomba Limpar/substituir filtro de esponja • Com uma tenaz, retire o filtro de es- ponja azul claro.
  • Seite 235: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    Limpar escova de encaixe Assistência técnica, manutenção e cuidado • Limpe a escova de encaixe com um A manutenção da máquina é condição obrigatória para uma pano húmido. operação em perfeitas condições e para uma maior vida útil. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem vali- dade!
  • Seite 236: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página Ficha não está introduzida na toma- • Ligue a ficha na tomada de ali- da de alimentação mentação Interruptor principal desligado • Ligar o interruptor principal Ficha ou cabo de alimentação ava- •...
  • Seite 237: Acessórios

    Eliminação Nota: Depois de desmantelada, a máquina e os acessórios devem ser reciclados de modo correto, em conformidade com as normas nacionais. O seu representante da assis- tência técnica Diversey pode ajudá-lo na tarefa.
  • Seite 238: Scopul Utilizării

    Traducere a instructiunilor originale de utilizare Scopul utilizării Maşinile sunt destinate pentru utilizare în scop comercial (de ATENŢIE! exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, centre comerciale, Înainte de prima punere în funcţiune citiţi săli de sport ş.a.). Sub stricta considerare a acestor instrucţi- cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi uni de utilizare, acestea servesc la curăţarea umedă...
  • Seite 239 Atenţie: Avertizare: Este permisă depozitarea şi utilizarea ma- Nu este permisă utilizarea maşinii pentru şinii numai într-un spaţiu uscat, fără praf, aspirarea substanţelor otrăvitoare, care la temperaturi între +10 şi +35 de grade. dăunează sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- Atenţie: temul de filtrare nu reţine suficient materi- Este permisă...
  • Seite 240: Produse De Curăţare

    Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului de lucru. Din această...
  • Seite 241: Prezentare Construcţie

    Prezentare construcţie Mâner Întrerupător soluţie de curăţare (PORNIT / OPRIT) (luminos) Întrerupător agregat de aspiraţie (PORNIT / OPRIT) Întrerupător principal PORNIT / OPRIT Mâner de transport faţă Deblocare rezervor Carcasă filtru Capac de dozare Închizător rezervor 10 Rezervor apă proaspătă 11 Rezervor apă...
  • Seite 242: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Înainte de punerea în funcţiune Conectarea electrică a maşinii Indicaţie: Înainte de a pune în funcţiune maşina, tre- buie să conectaţi electric cele două părţi ale maşinii şi să înşurubaţi mânerul pe cor- pul maşinii. Folosiţi în acest scop instrucţi- unile de montaj de la pagina 263 a acestor instrucţiuni de utilizare.
  • Seite 243 (de protecţie) cores- punzător! Indicaţie: Utilizaţi numai produse chimice recoman- date de Diversey şi aveţi în vedere neapă- rat informaţiile despre produse. Avertizare: Utilizarea de produse inadecvate (cum ar fi produse care conţin clor, acizi sau sol- venţi) poate periclita sănătatea sau poate...
  • Seite 244: Începerea Lucrului

    Începerea lucrului Metode de curăţare Metoda de lucru directă: Atenţie: Frecare şi aspiraţie într-o singură singură trecere. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- Metoda de lucru indirectă: rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva- Administrare soluţie de curăţare, frecare şi aspiraţie în mai multe operaţii de lucru.
  • Seite 245: Terminarea Lucrului

    Terminarea lucrului • Duzele de aspiraţie se spală în apă curgătoare. • Apăsaţi întrerupătorul pentru soluţia de curăţare. Alimentarea cu soluţie de curăţat se opreşte. • Lăsaţi să funcţioneze în continuare agregatul de aspiraţie pentru ca restul de apă murdară să fie aspirat în furtun. •...
  • Seite 246 Curăţarea rezervorului de apă murdară şi de apă proas- • Montaţi la loc filtrul de protecţie motor pătă uscat. • Aşezaţi carcasa filtrului pe rezervor şi blocaţi-o. Curăţarea/înlocuirea filtrului cu burete şi a filtrului de protecţie pompă Curăţarea/înlocuirea filtrului cu burete •...
  • Seite 247: Service, Întreţinere Şi Îngrijire

    • Scoateţi afară valţul periei. Indicaţie: • Curăţaţi valţul periei în apă curgătoa- Depozitaţi maşina cu rezervorul deschis. În acest fel, rezervorul poate să se usuce. Se poate astfel împiedica formarea muce- gaiului şi a mirosurilor neplăcute. Service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o precondiţie pentru o funcţionare im- pecabilă...
  • Seite 248: Defecţiuni

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina Ştecherul nu este introdus în priză • Introduceţi ştecherul în priză • Se cuplează întrerupătorul princi- Întrerupător principal decuplat • Se contactează partenerul de ser- Ştecher sau cablu de reţea defect Maşina nu funcţionează vice •...
  • Seite 249: Transportul

    Evacuarea la deşeuri Indicaţie: După terminarea duratei sale de viaţă, ma- şina şi accesoriile vor fi evacuate la deşe- uri în mod corespunzător, conform prevederilor naţionale. Partenerul dum- neavoastră de service Diversey vă poate ajuta.
  • Seite 250: Určené Použitie Stroja

    Preklad originálneho návodu na používanie Nebezpečenstvo: Zmeny stroja, neschválené spoločnosťou OPATRNE! Diversey, môžu viesť k zániku platnosti Pred prvým použitím si bezpodmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny. bezpečnostnej značky a zhody CE. Použí- vanie stroja v rozpore s určeným účelom Návod na používanie si odložte, aby bol môže viesť...
  • Seite 251: Čistiace Prostriedky

    Upozornenie: Nebezpečenstvo: Zasúvať a vyťahovať zástrčku sieťovej Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, šnúry mokrými rukami je zakázané! ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od- Upozornenie: borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha- Skontrolujte, či menovité...
  • Seite 252: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja Rukoväť Tlačidlo čistiaceho roztoku (ZAP./VYP.) (svietiace) Tlačidlo odsávacej jednotky (ZAP./VYP.) Hlavný spínač (ZAP./VYP.) Predné držadlo na prenášanie Odblokovanie nádrže Kryt filtra Viečko dávkovania Uzáver nádrže 10 Nádrž na čistú vodu 11 Nádrž na znečistenú vodu 12 Regulácia tlaku kefy 13 Odblokovanie veka držiaka kefy 14 Bočný...
  • Seite 253: Pred Používaním

    Pred používaním Schéma elektrického zapojenia stroja Poznámka: Pred používaním stroja musíte elektricky spojiť dve časti stroja a priskrutkovať ruko- väť na telo stroja. Použite na to montážny návod na strane 277 tohto návodu na pou- žívanie. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN...
  • Seite 254 (kúsky dreva, kovov, atď.). okuliare a príslušné (ochranné) pracovné Rotujúci nástroj môže tieto predmety vy oblečenie! mrštiť, a tak spôsobiť zranenie osôb a vec né škody. Poznámka: Používajte len chemické produkty, odpo- rúčané spoločnosťou Diversey a bezpod- mienečne dodržiavajte informácie o produkte.
  • Seite 255: Začatie Práce

    Začatie práce Metóda čistenia Priama pracovná metóda: Upozornenie: Čistenie a odsávanie v jednom pracovnom úkone Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné Nepriama pracovná metóda: oblečenie! Nanesenie čistiaceho roztoku, čistenie a odsávanie vo viace- rých pracovných úkonoch.
  • Seite 256: Ukončenie Obsluhy

    Ukončenie obsluhy • Odsávacie hubice umyte pod tečú- cou vodou. • Spínač čistiaceho roztoku stlačte. Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví. • Odsávaciu jednotku nechajte ďalej bežať, kým sa zvyšky znečistenej vody neodsajú z hadice. • Spínač odsávacej jednotky stlačte. Sací motor sa vypne. Poznámka: Pred spätnou montážou skontrolujte stav odsávacích líšt.
  • Seite 257 Čistenie nádrží na znečistenú a čistú vodu • Kryt filtra nasaďte na nádrž a zaare- tujte ho. Čistenie/výmena penového a ochranného filtra čerpadla Čistenie/výmena penového filtra • Svetlomodrý penový filter odstráňte kliešťami. Poznámka: Penový filter perte každý mesiac. Penový filter v prípade potreby vymeňte. Výmena ochranného filtra čerpadla •...
  • Seite 258: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    Servis, údržba a ošetrovanie Čistenie krytu kefy • Kryt kefy poutierajte vlhkou utierkou. Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Upozornenie: Smú sa používať iba originálne diely TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- ky nároky vyplývajúce so záruky. Význam symbolov: ◊...
  • Seite 259: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana Zástrčka nie je zasunutá do zásuvky. • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do zásuvky. Vypnutý hlavný spínač. • Zapnite hlavný spínač. Stroj nefunguje. Zástrčka alebo sieťová šnúra sú • Obráťte sa na servisného partnera chybné.
  • Seite 260: Preprava

    Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení musí odborne zlikvidovať v súlade s národnými predpismi. Váš servisný partner Diversey vám pri tom pomôže.
  • Seite 261: Namen Uporabe Stroja

    Prevod originalnih navodil za uporabo Nevarnost: PREVIDNO! Pri spremembah stroja, ki jih ne odobri družba Diversey, se razveljavita varnostna Pred prvim zagonom obvezno preberite navodila za uporabo in varnostna navo- oznaka in oznaka skladnosti CE. Nepravil- dila. na uporaba stroja lahko povzroči telesne poškodbe ter poškodbe stroja in delovne-...
  • Seite 262: Izdelki Za Čiščenje

    Pozor: Nevarnost: Prepovedano je vtikati in iztikati omrežni Ob pojavu napake v delovanju, okvare ali vtikač z mokrimi rokami. po trku oziroma padcu mora stroj pred po- novnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na Pozor: prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili Preverite, ali se nazivna napetosti, ki je na- vlagi.
  • Seite 263: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe Ročaj Stikalo za čistilno raztopino (VKLOP/IZKLOP) (svetleče) Stikalo za sesalno enoto (VKLOP/IZKLOP) Glavno stikalo (VKLOP/IZKLOP) Sprednji transportni ročaj Zapiralo pokrova rezervoarja Ohišje filtra Dozirni pokrov Zaklep rezervoarja 10 Rezervoar za svežo vodo 11 Rezervoar za umazano vodo 12 Regulator pritiska krtače 13 Sprostitev za pokrov držala za krtače 14 Stranski odbijač...
  • Seite 264: Pred Zagonom

    Pred zagonom Električna povezava stroja Opomba: Pred zagonom stroja je treba dva dela stroja električno povezati in pritrditi ročaj na telo stroja. Za to uporabite navodila za sestavo na strani 290 teh navodil za upo- rabo. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN...
  • Seite 265 števajte nalepko na sprednji strani rezer- Najvišja dovoljena temperatura vode zna- voarja. ša 60 °C/140 °F. Družba Diversey priporoča uporabo hla- Primeri odmerjanja: dne vode, saj vroča voda ob stiku s tlemi nemudoma prevzame temperaturo tal, Podatek na embalaži iz- Prostornina Količina izdelka...
  • Seite 266: Začetek Dela

    Začetek dela Čistilna metoda Neposredna delovna metoda: Pozor: ribanje in sesanje v enem delovnem koraku. Med delom s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primer- Posredna delovna metoda: na delovna oblačila. nanos čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih ko- rakih.
  • Seite 267: Zaključek Dela

    Zaključek dela • Sesalne šobe sperite pod tekočo vo- • Pritisnite stikalo za čistilno raztopino. Dovajanje čistilne raztopine se preki • Sesalna enota naj deluje še toliko, da se posesa preostala umazana voda v cevi. • Pritisnite stikalo za sesalno enoto. Motor sesalne enote se izklopi.
  • Seite 268 Čiščenje rezervoarja za umazano in čisto vodo • Ohišje filtra namestite na rezervoar in ga zapahnite. Čiščenje/menjava spužvastega filtra in zaščitnega filtra črpal- Čiščenje/menjava spužvastega filtra • S kleščami odstrani svetlo moder spužvasti filter. Opomba: Spužvasti filter sperite enkrat na mesec. Po potrebi spužvasti filter zamenjajte.
  • Seite 269: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Čiščenje ohišja krtač Servisiranje, vzdrževanje in nega • Ohišje krtač obrišite z vlažno krpo. Vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Pozor: Uporabiti je dovoljeno samo originalne dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga- rancija preneha veljati in garancijski zah- tevki ne bodo upoštevani.
  • Seite 270: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran Vtikač ni vtaknjen v omrežno vtični- • Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico. Glavno stikalo je izklopljeno. • Vklopite glavno stikalo. Omrežni vtič ali omrežni kabel je po- • Obrnite se na servisnega partner- Stroj ne deluje.
  • Seite 271: Transport

    Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan. Odstranjevanje Opomba: Po koncu uporabnosti stroja in dodatne opreme poskrbite za strokovno odstranitev skladno z nacionalno zakonodajo.
  • Seite 272: Översättning Av Den Ursprungliga Bruksanvisningen

    Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Ändringar på maskinen som inte är aukto- VIKTIGT! riserade av Diversey leder till att säker- Innan maskinen startas första gången är det viktigt att du noggrant läser bruksan- hetstecknet och CE-konformiteten inte visningen och säkerhetsinstruktionerna.
  • Seite 273: Rengöringsprodukter

    Det är förbjudet att sätt in/ dra ut elkabeln Vid fel, defekt eller efter en kollision eller med våta händer! vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen läm- nats utomhus eller utsatts för vatten eller Försäkra er om att märkspänningen skri- fukt.
  • Seite 274: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt Handtag Brytare för rengöringslösning (PÅ/AV) (lysande) Brytare för sugenhet (PÅ/AV) Huvudströmbrytare (PÅ/AV) Transporthandtag fram Upplåsning av tank Filterhus Doseringslock Tanklås 10 Renvattentank 11 Smutsvattentank 12 Tryckjustering av borsten 13 Upplåsning av locket till borsthållaren 14 Sidostötfångare 15 Sugmunstycke 16 Frontal stötfångare 17 Sugskrapsdel 18 Transporthjul 19 Fotpedal...
  • Seite 275: Före Start Av Maskinen

    Före start av maskinen Anslut maskinen elektriskt Innan maskinen tas i drift måste du ansluta de två maskindelarna elektriskt och skruva fast handtaget på maskinkroppen. Använd monteringsanvisningen på sidan 303 i den här bruksanvisningen för detta. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN...
  • Seite 276 Vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga arbets-(skydds-)kläder bäras! Använd endast kemiska produkter som re- kommenderas av Diversey och läs noga produktinformationen. Att använda olämpliga produkter (bl.a. klor-, syra- eller lösningsmedelhaltiga pro- dukter) kan leda till hälsorisker och bety-...
  • Seite 277: Start Av Maskinen

    Start av maskinen Rengöringsmetod Direkt arbetsmetod: Skura och suga upp i samma arbetsprocedur. Vid arbeten med denna maskin ska alltid halksäkra skor och lämpliga arbetskläder Indirekt arbetsmetod: användas. Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbets- steg. Bekanta dig först med maskinen genom Mer exakta detaljer om direkta och indirek- att pröva maskinen på...
  • Seite 278: Arbetspassets Slut

    Arbetspassets slut • Skölj av sugmunstyckena under rin- nande vatten. • Tryck på brytaren för rengöringslös- ning. Tillförseln av rengöringslösning stop pas. • Låt sugenheten köra vidare så att resten av smutsvattnet i slangen sugs upp. • Tryck på brytaren för sugenhet. Sugmotorn kopplas från.
  • Seite 279 Rengöring av smutsvatten- och renvattentanken • Sätt filterhuset på tanken och lås det. Rengör/byt ut svamp- och pumpskyddsfiltret Rengör svampfilter • Ta bort det ljusblåa svampfiltret med en tång. Rengör svampfiltret varje månad. Byt ut svampfiltret vid behov. Byt ut pumpskyddsfiltret •...
  • Seite 280: Service, Underhåll Och Skötsel

    Service, underhåll och skötsel Rengör skurhuvud • Rengör skurhuvudet med en fuktig Underhåll av maskinen är en förutsättning för en korrekt drift trasa. och lång livslängd. Endast TASKI originaldelar får användas om alla garantianspråk och ansvarså- taganden ska gälla! Teckenförklaring: ◊...
  • Seite 281: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsaker Problemlösning Sida Sladden sitter inte i eluttaget • Sätt i sladden i eluttaget. Huvudströmbrytare frånkopplad • Slå på huvudströmbrytaren Maskin utan funktion Eluttag eller -kabel defekt • Kontakta en servicepartner Motorn är roterar inte •...
  • Seite 282: Transport

    Måtten är i centimeter! Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säk- rad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna. Din Diversey- servicepartner kan stödja dig med det.
  • Seite 283: Makinenin Kullanım Amacı

    Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi Tehlike: DİKKAT! Makinede Diversey tarafından izin veril- meyen değişiklikler, güvenlik işaretlerinin ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını mut- ve CE uygunluğunun iptaline neden olur. laka okuyunuz. Makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması, insanların, makinenin ve iş...
  • Seite 284: Temizlik Ürünleri

    Dikkat: Tehlike: Şebeke prizinin ıslak ellerle takılıp çıkarıl- Bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ması yasaktır! ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- Dikkat: lidir. Aynı durum, makinenin açık havada Tip levhasında belirtilen nominal gerilimin kalması, suya daldırılması...
  • Seite 285: Yapı Görünümü

    Yapı görünümü Tutamak Temizleme solüsyonu şalteri (AÇIK / KAPALI) (ya- nar) Emiş ünitesi şalteri (AÇIK / KAPALI) Ana şalter (AÇIK / KAPALI) Ön nakliye kolu Tank çözme elemanı Filtre yuvası Dozaj kapağı Tank kilidi 10 Temiz su tankı 11 Atık tankı 12 Fırça basıncı...
  • Seite 286: İşletime Almadan Önce

    İşletime almadan önce Makinenin elektriğe bağlanması Bilgi: Makineyi hizmete almadan evvel, iki maki- ne parçasını elektriğe bağlamanız ve tuta- mağı makine gövdesinin üzerine vidalamanız gerekir. Bu amaçla bu kulla- nım talimatlarının sayfa 316'de yer alan montaj talimatlarını kullanın. 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN...
  • Seite 287 Köpük yapan ürünler kullanmayın. Tankın ön tarafındaki etiketi dikkate alın. Maksimum kabul edilebilir su sıcaklığı 60 °C/140 °F. Dozaj örnekleri: Diversey soğuk su kullanılmasını tavsiye eder, zira sıcak su zemine temas ettiğinde hemen zeminin sıcaklığını alır ve bu ne- Ürünün ambalajı üzerinde- Tank içeriği Her tank dolu- denle bir yarar getirmez.
  • Seite 288: İşe Başlama

    İşe başlama Temizleme yöntemi Direkt temizleme yöntemi: Dikkat: Tek bir işlemde ovalama ve emme. Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- Dolaylı temizleme yöntemi: mesi gerekir! Temizleme solüsyonunu uygulayın, ovalama ve emme işlem- leri birden fazla çalışma adımında gerçekleşir.
  • Seite 289: İş Sonu

    İş sonu • Silici başlıkları musluk suyu altında yıkayın. • Temizleme solüsyonu şalterine ba- sın. Temizleme solüsyonunun beslemesi durdurulur. • Hortumun içindeki geri kalan atık suyun emilmesi için emiş ünitesini çalıştırmaya devam edin. • Emiş ünitesi şalterine basın. Emme motoru kapanır. Bilgi: Montajdan önce emme dudaklarının duru- munu kontrol edin.
  • Seite 290 Atık ve temiz su tanklarının temizlenmesi • Filtre yuvasını tankın üzerine takın ve kilitleyin. Sünger filtrenin ve pompa koruma filtresinin temizlenmesi/de- ğiştirilmesi Sünger filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi • Açık mavi sünger filtreyi bir pense kullanarak çıkartın. Bilgi: Sünger filtreyi her ay yıkayın. Gerektiğinde sünger filtreyi değiştirin.
  • Seite 291: Servis, Bakım Ve Koruma

    Fırça yuvasının temizlenmesi Servis, bakım ve koruma • Fırça yuvasını nemli bir bezle temiz- Makinenin bakımı, kusursuz bir işletimin ve uzun bir ömür sü- leyin. resinin ön koşuludur. Dikkat: Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- luk haklarının iptaline sebep olunur! İşaret açıklaması: ◊...
  • Seite 292: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa Fiş şebeke prizine takılmadı • Fişi şebeke prizine bağlayın Ana şalter kapalı • Ana şalteri açın Makine fonksiyonsuz Şebeke fişi veya kablo arızalı • Servis bayisine başvurun Motor dönmüyor • Servis bayisine başvurun Ana şalter bozuk •...
  • Seite 293: Taşıma

    Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları söküldükten sonra ulusal yönetmelikler gereğince usulüne uygun bir şekilde atığa ayrılmalıdır. Diver- sey servis bayiniz bu konuda size yardımcı...
  • Seite 294: 常规应用

    场、体育馆等场所) 。严格依照本操作说明书要求用于硬木地 首次设备调试前请务必仔细阅读操作说 板的湿洗用途。该设备仅限设计用于室内使用。 明书与安全技巧。 注意: 请妥善保管好该操作说明书并随身携带 该设备不得用于抛光,打蜡,地毯清洗以 以便查询。 及吸尘。采用本设备对实木复合地板与强 化地板进行湿洗操作,其风险由个人承 担。 标示解释 小心: 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 注意: 索赔权利。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。...
  • Seite 295: 清洁产品

    注意: 小心: 注意不要将电源线与选转性的工具缠在一 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 起 (刷子、 垫或类似用具) ,或是压伤、 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 强拉或高温、腐蚀性油液以及尖锐的棱角 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 损坏电源线! 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 重新调试。 注意: 当设备内喷出泡沫或液体时,应立即关闭 小心: 抽吸总成装置! 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 注意: TASKI 设备与装置在设计过程中应按照当 小心: 前技术水平避免因噪声与振动所造成的人 该设备不得倾斜放置。 身健康的损害。 详见技术信息页 301。 清洁产品 小心: 提示: 在对该设备内部工作操作前...
  • Seite 296: 结构概述

    结构概述 手柄 清洗溶剂 开关 (开 / 关) (亮起) 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关) 主开关 (开 / 关) 运输手柄 向前 水箱解锁 过滤器外壳 剂量盖 水箱盖 10 净水箱 11 污水箱 12 毛刷压力调节 13 毛刷支架盖解锁 14 侧边缓冲器 15 吸嘴 16 前置缓冲器 17 喷嘴 18 运输轮 19 脚踏板...
  • Seite 297: 调试前

    调试前 电子连接设备 提示: 在设备投入运行之前必须电子连接设备的 两部分,并将手柄拧紧固定在设备外壳 上。使用操作说明页面 329 上的安装指 南。 220-240VAC/50-60Hz 120VAC/60Hz 100VAC/50-60Hz GREEN GREEN BROWN BROWN BLACK BLACK BLACK BLACK WHITE WHITE WHITE WHITE 配电盘 主开关 抽吸开关 水泵开关 控制板 电缆束 外壳上部分 电缆束 水泵压力感应器 水泵或电子阀门 水泵过热保护 10 配电盘 11 旁通管 抽吸马达 12 微动开关...
  • Seite 298 淡水水箱注水 说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产品 注意: 容量 可允许的最高水温为 60 °C/140 °F. 1 x MAX 由于底座接触板会立即吸收水箱中热水的 热量而使底座升温,对底座毫无益处,因 此 Diversey (泰华施)推荐使用冷水。 max. = 1% / 26ml = WATER LEVEL Temperature LIVELLO ACQUA WASSER NIVEAU +5°C + +35°C NIVEAU DE L`EAU +41°F + +95°F...
  • Seite 299: 启动工作

    启动工作 清洁方式 直接工作方式: 注意: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: 注意: 更多有关直接或间接工作模式的信息请详 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 见对应页面。 地上执行试运行! 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 启动清洁工作 清洁溶剂的补料 • 将插头插入电源插座。 • 启动设备。 注意: 开关亮起。 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 损伤。 • 握紧设备把手,踩下红色的脚踏板 提示: (1)进入工作位置 (2) 。 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 接通电子毛刷。 注意: 水泵不得长期干燥运行。 • 设备必须切断电源。 • 按下抽吸开关 (1)以启动抽吸总 •...
  • Seite 300: 工作结束

    工作结束 • 在流水下冲洗吸嘴。 • 按下吸气总成开关。 停止清洁溶剂进料 • 继续让抽吸总成运行直至软管中的污水吸干。 • 按下吸气总成开关。 关闭吸气马达 提示: 安装前检查刮刀 (Sauglippe)的状态。 • 切断设备电源 (主开关)并拔出插 刷毛过短或刮刀损坏会影响清洁效果! 头。 • 重新将吸嘴插入到吸嘴体中。 注意前后喷嘴的不同。位置位于喷嘴 的上方。(FRONT + REAR) • 在垂直位置锁紧设备。 清空和清洗污水箱与淡水水箱 • 将电缆松散的缠绕在电缆挂钩上。 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 注意: 的规定。 按下列步骤操作清空与清洗设备时,必须 始终保证设备关闭 (主开关)并拔掉插座 上的设备插头。 提示: 拆卸并清洗吸气嘴 在清空污水箱前注意清洁溶剂生产商所规...
  • Seite 301 清洗污水箱与淡水水箱 • 将过滤外壳装在水箱上并锁定。 清洗与更换海绵 / 水泵防护过滤器 清洗 / 更换海绵过滤器 • 使用钳子拆下亮黄色的海绵过滤器。 提示: 每月定期清洗海绵过滤器。 必要情况下更换海绵过滤器。 更换水泵防护过滤器 • 每年更换水泵防护过滤器。 • 彻底清洗掉污垢和新鲜水箱用干净的水。 清洗 / 更换毛刷辊子 更换毛刷辊子 清洗马达保护过滤器 注意: • 从过滤器外壳上方的透明过滤防护上 拆下马达防护过滤器。 注意尖锐物体危险。 请佩戴手套防护! 提示: • 在流水下清洗马达防护过滤器。 • 清洗后拧干马达防护过滤器。 每次使用后检查毛刷辊子的磨损情况。 刷毛过短或毛刷辊子损坏可能导致覆面损 伤以及影响清洁效果! • 将设备移动至一侧,从上方观察侧边 毛刷支架的情况。...
  • Seite 302: 售后服务、维护与保养

    售后服务、维护与保养 清洗毛刷外壳 • 用湿抹布擦洗毛刷外壳。 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 插入毛刷辊子 经营活动 • 重新组装毛刷棍子。 重新装入毛刷辊子必须将辊子的白色 清洗吸嘴 ● 拨杆搭在喷嘴的白色拨杆上。毛刷辊 子拨杆上的弧棱必须正确插入喷嘴的 拨杆中。 清洗毛刷辊子 ● 定期检查毛刷长度 ● 更换毛刷辊子 ● 吸收道 维护盖 ●...
  • Seite 303: 技术资料

    故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 插头未插入电源插座 • 连接插座上的设备插头。 主开关切断 • 启动主开关 设备功能失灵 插头或线缆损坏 • 联络售后服务合作伙伴 发动机不转 • 联络售后服务合作伙伴 主开关损坏 • 联络售后服务合作伙伴 设备未处于工作位置 • 将设备移到工作位置。 • 驱动设备损坏 毛刷辊子无法旋转 马达旋转,毛刷不旋转 • 联络售后服务合作伙伴 马达防护过滤器 受污 • 清洗或更换马达防护过滤器 吸尘效果差 抽吸软管未正确插入 • 检查抽吸软管 技术资料 设备 150E 工作宽度...
  • Seite 304: 设备尺寸

    运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。...
  • Seite 305 Tel (356) 21 344 700-7 Tel (31) 30 247 69 11 Dublin 10 Tel (353) 1 626 11 82 NO Lilleborg Profesjonell PL Diversey Polska Sp. z.o.o. PT Diversey Portugal- RO Diversey Romania S.R.L. Sistemas de Higiene e Postboks 673 - Skøyen Ul.Fabryczna 5a...