Inhaltszusammenfassung für Gaspardo COMBINATA-Serie
Seite 1
COMBINATA Cod. 19500790 / 05-96 USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS...
Seite 2
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES INDICE 1.0 Premessa ..........3 1.0 Introduction .........3 1.0 Vorwort ..........3 1.0 Introduction .......... 3 1.0 Premisa ..........3 1.1 Description of the Seeder...... 3 1.1 Beschreibung der Sämaschine .....
Seite 3
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 PREMESSA 1.0 INTRODUCTION 1.0 VORWORT 1.0 INTRODUCTION 1.0 PREMISA This booklet describes the regulations Cette brochure décrit les normes d’uti- Questo opuscolo descrive le norme Dieses Heft beschreibt die Betriebs- Este opúsculo describe las normas de d’uso, di manutenzione e le parti che for use, maintenance and the parts that und Wartungsanleitungen und die für...
Seite 4
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION! CUIDADO La seminatrice «COMBINATA», è The «COMBINATA» seeder is suit- Die Sämaschine «COMBINATA» ist Le semoir «COMBINATA» n’est La sembradora «COMBINATA» es able only for the uses indicated. Any prévu que pour l’usage indiqué. idonea esclusivamente per l'impie- auss-chließlich für den angeführten idónea sólo para el empleo arriba...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL data di consegna dell’attrezzatura. the date of delivery of the equipment. gen jeglichen Materialfehler. - La garantie est valable pour un an to de provisión. - La garanzia non include le spese di - The guarantee does not include - Die Garantie schliesst die Kosten für contre tout défaut du matériel, à...
Seite 6
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL paranco o grù idonei e di sufficiente sufficient capacity. Because of the dan- eigneten Aufzug oder Kran mit ausrei- grue appropriés ayant une capacité diante aparejo o grúa idóneos con su- portata. Questa operazione, per la sua ger involved, this operation should be chender Tragkraft gehoben werden.
FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 1.6 ASSEMBLY DRAWING 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1.6 DESSIN GLOBAL 1.6 DISEÑO GENERAL GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons, 7 33075 Morsano al Tagliamento (PORDENONE) Italy TIPO MATRICOLA ANNO MASSA/KG MADE IN ITALY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY RULES...
Seite 8
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL LEVEL GREASE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA 1.7 DANGER SIGNS 1.7 WARNSIGNALE 1.7 SIGNAUX DE SECURITE 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD The signs described are reproduced on Die beschriebenen Signale sind an der Les signaux décrits sont indiqués sur la Las señales descritas están colocadas I segnali descritti, sono riportati sulla Maschine angebracht.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.9 POSIZIONE DEI SEGNALI 1.9 POSITION OF THE 1.9 POSITION DER WARNSI- 1.9 POSITION DES SIGNAUX 1.9 POSICIÓN DE LAS DI AVVERTIMENTO SULLA WARNING SIGNS ON THE GNALE AN DER MASCHINE D’AVERTISSEMENT SUR LA SEÑALES DE ADVERTENCIA MACCHINA MACHINE MACHINE...
Seite 10
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 NORME DI SICUREZZA 2.0 SAFETY REGULA- 2.0 SICHERHEITS- UND 2.0 NORMES DE SECURITE 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD E PREVENZIONE TIONS AND ACCIDENT UNFALLVERHÜTUNGS- ET DE PREVENTION DES Y PREVENCIÓN CONTRA PREVENTION ACCIDENTS INFORTUNI BESTIMMUNGEN LOS ACCIDENTES Faire attention au signal de danger Fare attenzione al segnale di perico-...
Seite 11
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL te de personas o animales en el 4) Si fa assoluto divieto di trasportare rät dürfen nur bei abgestelltem Motor bloqué. machine must always be done with equipo. persone o animali sull’attrezzatura. und blockiertem Schlepper durch- 4) Il est absolument interdit de trans- the engine switched off and the 5) Está...
Seite 12
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 14) Antes de poner en marcha el equi- 14) Verificare tutt’intorno alla macchi- 13) Use suitable clothing. Absolutely hende Teile verfangen können. se prendre dans des parties rotati- po, verificar que alrededor de la na, prima di mettere in funzione 14) Vor Inbetriebnahme des Geräts si- ves ou en mouvement.
Seite 13
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL il motore, inserire il freno di encendido del tablero de mandos, 25) Before leaving the tractor, lower die Feststellbremse ziehen und den élévateur, arrêter le moteur, en- cerciorarse de que nadie pueda stazionamento e togliere la chiave Zündschlüssen aus der Schalttafel clencher le frein de stationnement the equipment hooked to the lifting...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL voirs des semences et de l’engrais sición de bloqueo la palanca de perchi dei serbatoi delle sementi e nure/fertilizer tank covers are closed Hydraulik-krafthebers in blockierte soient bien fermés; bloquer le le- mando del elevador hidráulico. del concime;...
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 37) Les pièces détachées devront ré- 37) Le parti di ricambio devono corri- 37) The spare parts must correspond ter dem Gerät anbringen. 37) Las partes de repuesto tienen que pondre aux exigences définies par spondere alle esigenze definite dal 37) Die Ersatzteile müssen den vom corresponder a las exigencias es-...
Seite 16
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL con l'aggancio a molla (Fig. 5). 3) Assemble the claw wheels to the Rohre der Stützstruktur der Treppe Pour le transport, soulever l’échelle en posición central. 3) Montare sui mozzi dei due bracci hubs of the two drive arms, keep- befestigen (Abb 4);...
Seite 17
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 5) Fissaggio del gruppo di segnala- 5) Fasten the rear indicator light units Teilen interferieren, damit Scheuerst- réenrouler sans fléchir ou se met- accidentales; además, los tubos zione ottica posteriore (Fig. 8). (Fig. 8). ellen oder zufällige Abdrosselungen tre en extension.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ricerca di punti di perdita vanno auxiliary instruments should be sachen. cherche des points de fuite, uti- 3) La instalación hidráulica se en- utilizzati gli strumenti ausiliari used. 3) Die Hydraulik steht unter hohem liser les instruments auxiliaires cuentra bajo alta presión;...
Seite 19
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION CUIDADO Tutte le operazioni di manutenzio- The following maintenance, adjust- Alle folgenden Wartungs-, Einstellun Il faut absolumnt effectuer toutes Todas las operaciones siguientes ne, regolazione e di preparazione al ment, and work preparation opera- und Vorbereitungsarbeiten dürfen les opérations suivantes d'entretien, de mantenimiento, regulación y pre-...
Seite 20
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Maschinen bestehen; dies gilt vor verificare che non ci siano o si pos- fore lifting the equipment to hook deux machines. Contrôler en parti- interferencias entre los órgnos mecáni- allem für den Bereich zwischen der sano verificare interferenze tra or- onto the seeder.
Seite 21
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL die Stellungsanzeige auf der rechten ticale), eventualmente agire sul ter- is correctly positioned (vertical), cale), agir éventuellement sur le troi- costado derecho (C fig. 11-12) esté Seite (C Abb 11-12) in korrekter Posi- zo punto. della seminatrice (Fig. 13). and, if necessary, operate at the sième point du semoir (Fig.
Seite 22
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL gezogen, wobei ein Loch freigelas- rendersi necessario lo spostamen- holes (2, Fig. 14). permettent de déplacer le triangle puede ser necesario desplazar la sen wird. Um die korrekte Stellung to del tirante su uno dei fori della pia- 2) The extension arms (B, Fig.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL trieben. Vom Getriebe aus kann die zie alla doppia trasmissione di serie. the wheels that are both driving wheels, deux motrices grâce à la double trans- que las dos son motrices gracias a la Geschwindigkeit Dal cambio si può...
Seite 24
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL leisten Sie eine kontinuier-liche und I tastatori (B Fig. 17) correttamente If the feelers (B Fig. 17) are correctly ment, les tâteurs (B Fig. 17) garantis- palpadores (B fig. 17) colocados co- konstante Verteilung des Saatguts. posizionati assicurano una distribuzio- positioned, they assure a fluid and con- sent une distribution fluide et constante...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL tabella allegata per piccoli semi in forsmall seeds is obtained because the halboffene Position erhalten, die laut une position d’ouverture moyenne in- en el primer paso se obtiene una posi- quanto apre parzialmente la bocchetta. discharge mouth comes to be only par- beiliegender Tabelle für kleine Samen diquée par le tableau ci-joint pour les...
Seite 26
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL eeinzeln geregelt werden, indem man riormente regolare la pressione singo- by changing the position of the spring ment une chute plus profonde des grai- da de la semilla en el terreno. durch Verstellung des Stifts (Abb. 21) larmente agendo sulle molle variando pegs (Fig.
Seite 27
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL entre los órganos surcadores), y fijarla organi assolcatori), e fissare nuova- (measured at the furrowers), and the Überprufen, daß nur die Blätter der les vis. nuevamente con los tornillos. Controlar mente le viti. screws tightened again. Säapparate, die das Teleskoprohr (C Contrôler l’ouverture des lames des que estén abiertas sólo las planchas...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.13 REGOLAZIONE 3.13 ROW MARKER 3.13 EINSTELLUNG DER 3.13 REGLAGE DES 3.13 REGULACION DE LOS MARCAFILE ADJUSTMENT SPURREISSER TRACER MARCADORES DE HILERAS Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, Il segnafile è un dispositivo che trac- The row marker is a machine that Le disque à...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION ATENCIÓN When moving on the road, block the Während des Transports auf Straßen Durant les déplacements sur route, Durante gli spostamenti stradali, Cuando se transfiera por la carretera, Ausleger Reihen- bloccare con le spine (C Fig. 29) e row-marker arms with the dowels bloquer les bras qui délimitent les bloquee con las clavijas (C fig.
Seite 30
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.15 LIVELLO DEI SEMI 3.15 SEED LEVEL IN THE 3.15 SAMENSTAND IM 3.15 NIVEAU DES GRAINES 3.15 NIVEL DE LAS NELLA TRAMOGGIA HOPPER TRICHTER DANS LA TREMIE SEMILLAS EN LA TOLVA Il livello dei semi nella tramoggia può The level of seed in the hopper can be Der Samenstand im Trichter kann vom Le niveau des graines dans la trémie...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL - tras haber terminado la operación, dosatore in posizione iniziale di lavo- completed, return the tanks, bush- - bei Arbeitsende die Behälter, den - après cette opération, remettre les volver a colocar las cubas, el holder, and dosage adjustment lever Buchsenträger cuves dans leur position originale, et...
Seite 32
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.18 TABELLA INDICE 3.18 SEED DISTRIBUTION 3.18 SAATGUTTABELLEN 3.18 TABLEAU 3.18 TABLA ÍNDICE DE Dl SEMINA TABLES D’ENSEMENCEMENT SIEMBRA Die Tabellen liefern die annähernde Samenmenge, die pro Hektar verteilt Le tabelle forniscono le quantità ap- The seed distribution tables indicate Les tableaux donnent les quantités Las tablas facilitan las cantidades...
Seite 33
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME FRUMENTO ORZO SEGALA SEEDS WHEAT BARLEY SEMENCE ORGE SEIGLE S AMEN KORN GERSTE ROGEN SEMILLA TRIGO CEBADA CENTENO 0,85 0,79 0,72 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición GRANDE GRANDE...
Seite 34
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME AVENA COLZA LOGLIO PERENNE SEEDS COLZA DARNEL SEMENCE AVOINE COLZA RAY GRASS SAMEN HAFER RAPS GRAS SEMILLA AVENA COLZA CIZAÑA PERENNE Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,55 0,66 0,35...
Seite 35
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME ERBA MEDICA TRIFOGLIO PISELLI SOIA SEEDS LUCERNE CLOVER PEAS SOYA BEANS SEMENCE LUZERNE TREFLE POIS SOJA SAMEN PFRIEMENFGRAF KLEE ERBSEN SOJA SEMILLA ALFALFA TREBOL ARVEJA SOJA Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,82 0,82 Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.19 TABELLA GIRI CAMBIO 3.19 TRIAL SOWING SPEED 3.19 GETRIEBEDREHZAHL 3.19 TABLEAU TOURS 3.19 REVOLUCIONES DEL PER PROVA Dl SEMINA CHANGE GEAR TABLE TABELLE FÜR AUSSAATPROBE BOITE DE VITESSE POUR CAMBIO PARA PRUEBA Questa tabella fornisce il numero di giri Diese Tabelle liefert die Drehzahl, die This Table indicates the number of rpm L’ENSEMENCEMENT D’ESSAI...
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.20 PROVA Dl SEMINA 3.20 TRIAL SOWING 3.20 AUSSAATPROBE 3.20 PRUEBA DE SIEMBRA 3.20 ENSEMENCEMENT Per una semina precisa è consigliabile For precise sowing, we recommend Für eine präzise Aussaat wird D’ESSAI Para una siembra adecuada se effettuare una prova di semina a mac- performing a trial sowing with the empfohlen, eine Aussaatprobe zur...
Seite 38
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL - die Kurbel (Abb. 38) in die - Effettuare con la manovella il nume- clockwise. dans le sens des aiguilles d’une árbol del embrague y girar en el Getriebespindel einsetzen und im ro di giri cambio previsti dalla tabella - Rotate the crank by the number of montre.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Stange «A» auf dem Nocken «B» machine, en contrôlant que la tige «A» contaettari si deve incrementare di un For each complete turn of the cam the costado exterior izuierdo de la máquina, repose sur la came «B». aufliegt.
Seite 40
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Kurven vermeiden, und nie im provoquer de graves dommages à sempre per i cambiamenti di dire- - Never lower the seeder when the la máquina enterrada y no trabajar la machine. Rückwärtsgang arbeiten. Für die zione e per le inversioni di marcia.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL auf normale Einsatzbedingungen. condizioni normali di impiego, andare for on normal conditions et concernent des conditions mencionados en este opúsculo Sie können daher je nach Arbeits- possono pertanto subire variazio- on use, therefore be varied normales d’emploi.
Seite 42
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 OGNI 50 ORE 4.3 EVERY 50 WORKING 4.3 ALLE 50 4.3 TOUTES LES 50 4.3 CADA 50 HORAS LAVORATIVE HOURS ARBEITSSTUNDEN HEURES DE TRA VAIL LABORABLES - Grease the row marker arm pin. - Den Zapfen des Spurreisserarms - Graisser la cheville du bras à...
Seite 43
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 41 PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION POINT SCHMIERUNGPUNKTE POINT DE LUBRIFICATION PUNTOS DE LUBRICACION 1 Catene di trasmissione. 1 Transmission chains. 1 Kettenantrieb. 1 Chaînes de transmission. 1 Cadenas de transmisión. 2 Disco marcafile. 2 Row marker disk. 2 Spurreißscheibe 2 Disque traceur.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL equivalente, per le specifiche vedere specification see last cover page. gleichartigens, für Einzelangaben ou équivalent. Pour les spécifications equivalente,para las especificaciones l’ultima pagina di copertina. - For all greasing points we advise: siehe letzte Deckseite. voir la demière page de couverture.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.0 PARTI DI RICAMBIO 5.0 SPARE PARTS 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIECES DÉTACHÉES 5.0 RESPUESTOS Orders must be transmitted through Die Bestellungen müssen bei unseren Les ordre doivent être effectués auprès Los pedidos han de efectuarse en Le ordinazioni delle parti di ricambio our area dealers and should always de nos concessionaires de zona en...
Seite 46
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1 INDICE DELLE TAVOLE 5.1 TABLE INDEX 5.1 VERZEICHNIS DER TAFELN 5.1 INDEX DES PLANS 5.1 INDICE ILUSTRACIONES Telaio e tramoggia ....Tav. 07/101 Chasis y tolva ..... Lám. 07/101 Chassis and hopper .... Tab. 07/101 Gestell und saatkasten ..
Seite 47
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES PIEZAS DE REPUESTO...
Seite 48
C 250 - 07000075 TAV. 07/101 C 300 - 07000084 DECALCOMANIE C 400 - 07000088 STICKER C 450 - 07001434 AUFKLEBER DECALCOMANIE 67008045 43549001 DECALCOMANIE 44953503 07000310 41605027 C 250 - 89900501 44953002 C 300 - 89900502 41605015 C 400 - 89900503 44959124 C 450 - 89900504 67008047...
Seite 49
TELAIO E TRAMOGGIA - CHASSIS AND HOPPER - GESTELL UND SAATKASTEN - BÂTI ET TRÉMIE - CHASIS Y TOLVA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000075 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 250 07000084 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 300 07000088 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 400 07000091 RIGA PARALLELOG. COPERCHIO 07000092 DISTANZIALE D.14x D.9x15 ZN 07000094...
Seite 50
TAV. 07/102 41605031 07000635 43549002 07000634 46966104 07000133 07000631 41602028 41602045 44953004 07000636 C 250 - 07000605 C 300 - 07000607 07000325 C 400 - 07000609 44953004 C 450 - 07001457 43549003 44953030 46970626 07000312 46966104 07000133 45961041 44953030 07000311 07000314 C 250 - 07000606 07000313...
Seite 51
PRESSAMOLLE - SPRING PRESS - FEDERDRÜCKER - PRESSE-RESSORT - DISPOS. COMPRES. RESORTES CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000133 BUSSOLA FORO QUADRO 30x30 07000311 VITE COMANDO PRESSAMOLLE 07000312 BUSSOLA VITE PRESSAMOLLE ZN 07000313 SUPPORTO VITE PRESSAMOLLE ZN 07000314 ASSE FILET. COMANDO PRESSAMOLLE 07000325 FORCELLA COMANDO PRESSAMOLLE 07000342...
Seite 52
C 250 - 07000293 TAV. 07/103 C 250 - 07000292 C 300 - 07000162 C 300 - 07000158 C 250 - 07000256 C 400 - 07000295 C 400 - 07000294 C 300 - 07000150 C 450 - 07001444 C 450 - 07001442 46966099 C 400 - 07000289 07002236...
Seite 65
SCALETTA - SMALL STAIRS - KLEINE TREPPE - PETITE ECHELLE - ESCALA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE (FINO A STAGIONE '95) (DA STAGIONE '95/'96) (UNTIL ’95) (FROM TO ’95/’96) (BIS ’95) (VON BIS ’95/’96) (JUSQUE A ’95) (A PARTIR DE ’95/’96) (HASTA ’95) (DESDE ’95/’96) 07000379...
Seite 71
SEGNAFILE (DA STAGIONE ’95/’96) - ROW MAKER (FROM TO ’95/’96) - SPURANZEIGER (VON BIS ’95/’96) TRACEUR (A PARTIR DE ’95/’96) - MARCADOR (DESDE ’95/’96) CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 41602057 VITE 12x55 57378.GZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07002317 STAFFA PER TUBO Q. 70 mm 41605031 VITE 8x25 5739 8.G ZN 07002326...
Seite 72
TAV. 07/113 C 250 - 07000692 C 300 - 07000692 C 400 - 07000694 C 450 - 07001463 C 250 - 07000691 41605042 C 300 - 07000691 C 400 - 07000693 44953505 46966077 C 450 - 07001462 22270081 63226001 (m) 20970024 20970100 22270065...
Seite 73
SEGNAFILE (FINO A ’95) - ROW MAKER (UTIL ’95) - SPURANZEIGER (BIS ’95) TRACEUR (JUSQUE ’95) - MARCADOR (HASTA ’95) ) CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 41602030 VITE 8x70 5737 8.GZN 07000261 DISTANZIALE D. 10-1 4x10 ZN 41602046 VITE 10x80 5737 8.G ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP.
Seite 81
ESCLUSIONE FILE - ROW EXCLUSION - AUSSCHALTUNG REIHE - EXCLUSION RANGS - EXCLUSION HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000409 INNESTO SENZA CHIAVETTA 07000410 INNESTO CON CHIAVETTA 07000425 BLOCCHETTO ALBERO INT. 30 -ZN 07000950 FORCELLA DI CHIUSURA 07000960 ATTACCO ATTUATORE 07002279 SQUADRA SUPPORTO ALBERO 07002281 GUIDA ALBERO...
Seite 82
07000440 43549002 43549001 43549002 20000000 20000001 Rosso Gaspardo spray - 400 ml Rosso Gaspardo -1 kg Gaspardo red - 400 ml Gaspardo red - 1 Kg Rot Gaspardo - 400 ml Rot Gaspardo - 1 Kg Rouge Gaspardo - 400 ml...
Seite 83
07002147 SUPPORTO FANALI POSTERIORI 07002532 SCARPETTA SEMINA A FASCIA 15412250 GRUPPO FANALI POST. COMPLETO 20000000 SPRAY ROSSO GASPARDO - 400 ml 20000001 ROSSO GASPARDO - 1 Kg 41602014 VITE M 6x50 UNI 5737 41602026 VITE M 8x50 UNI 5737 41605018...
Seite 84
- DIN 51825 (KP2K) - ASLE H-150, H-215, H-315 - AGMA 250.04 - BS 4231 PAS 3 - DIN 51 517 GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA 33075 Morsano al Tagliamento (Pordenone) Italy c/o MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH c/o MASCHIO FRANCE Sarl Tel.