Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

COMBINATA
Cod. 19500790 / 05-96
USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO
IT
USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS
GB
GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE
DE
EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES
FR
EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo COMBINATA-Serie

  • Seite 1 COMBINATA Cod. 19500790 / 05-96 USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS...
  • Seite 2 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES INDICE 1.0 Premessa ..........3 1.0 Introduction .........3 1.0 Vorwort ..........3 1.0 Introduction .......... 3 1.0 Premisa ..........3 1.1 Description of the Seeder...... 3 1.1 Beschreibung der Sämaschine .....
  • Seite 3 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 PREMESSA 1.0 INTRODUCTION 1.0 VORWORT 1.0 INTRODUCTION 1.0 PREMISA This booklet describes the regulations Cette brochure décrit les normes d’uti- Questo opuscolo descrive le norme Dieses Heft beschreibt die Betriebs- Este opúsculo describe las normas de d’uso, di manutenzione e le parti che for use, maintenance and the parts that und Wartungsanleitungen und die für...
  • Seite 4 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION! CUIDADO La seminatrice «COMBINATA», è The «COMBINATA» seeder is suit- Die Sämaschine «COMBINATA» ist Le semoir «COMBINATA» n’est La sembradora «COMBINATA» es able only for the uses indicated. Any prévu que pour l’usage indiqué. idonea esclusivamente per l'impie- auss-chließlich für den angeführten idónea sólo para el empleo arriba...
  • Seite 5: Fortbewegung

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL data di consegna dell’attrezzatura. the date of delivery of the equipment. gen jeglichen Materialfehler. - La garantie est valable pour un an to de provisión. - La garanzia non include le spese di - The guarantee does not include - Die Garantie schliesst die Kosten für contre tout défaut du matériel, à...
  • Seite 6 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL paranco o grù idonei e di sufficiente sufficient capacity. Because of the dan- eigneten Aufzug oder Kran mit ausrei- grue appropriés ayant une capacité diante aparejo o grúa idóneos con su- portata. Questa operazione, per la sua ger involved, this operation should be chender Tragkraft gehoben werden.
  • Seite 7: Disegno Complessivo

    FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 1.6 ASSEMBLY DRAWING 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1.6 DESSIN GLOBAL 1.6 DISEÑO GENERAL GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons, 7 33075 Morsano al Tagliamento (PORDENONE) Italy TIPO MATRICOLA ANNO MASSA/KG MADE IN ITALY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY RULES...
  • Seite 8 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL LEVEL GREASE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA 1.7 DANGER SIGNS 1.7 WARNSIGNALE 1.7 SIGNAUX DE SECURITE 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD The signs described are reproduced on Die beschriebenen Signale sind an der Les signaux décrits sont indiqués sur la Las señales descritas están colocadas I segnali descritti, sono riportati sulla Maschine angebracht.
  • Seite 9: Position Der Warnsi- Gnale An Der Maschine

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.9 POSIZIONE DEI SEGNALI 1.9 POSITION OF THE 1.9 POSITION DER WARNSI- 1.9 POSITION DES SIGNAUX 1.9 POSICIÓN DE LAS DI AVVERTIMENTO SULLA WARNING SIGNS ON THE GNALE AN DER MASCHINE D’AVERTISSEMENT SUR LA SEÑALES DE ADVERTENCIA MACCHINA MACHINE MACHINE...
  • Seite 10 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 NORME DI SICUREZZA 2.0 SAFETY REGULA- 2.0 SICHERHEITS- UND 2.0 NORMES DE SECURITE 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD E PREVENZIONE TIONS AND ACCIDENT UNFALLVERHÜTUNGS- ET DE PREVENTION DES Y PREVENCIÓN CONTRA PREVENTION ACCIDENTS INFORTUNI BESTIMMUNGEN LOS ACCIDENTES Faire attention au signal de danger Fare attenzione al segnale di perico-...
  • Seite 11 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL te de personas o animales en el 4) Si fa assoluto divieto di trasportare rät dürfen nur bei abgestelltem Motor bloqué. machine must always be done with equipo. persone o animali sull’attrezzatura. und blockiertem Schlepper durch- 4) Il est absolument interdit de trans- the engine switched off and the 5) Está...
  • Seite 12 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 14) Antes de poner en marcha el equi- 14) Verificare tutt’intorno alla macchi- 13) Use suitable clothing. Absolutely hende Teile verfangen können. se prendre dans des parties rotati- po, verificar que alrededor de la na, prima di mettere in funzione 14) Vor Inbetriebnahme des Geräts si- ves ou en mouvement.
  • Seite 13 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL il motore, inserire il freno di encendido del tablero de mandos, 25) Before leaving the tractor, lower die Feststellbremse ziehen und den élévateur, arrêter le moteur, en- cerciorarse de que nadie pueda stazionamento e togliere la chiave Zündschlüssen aus der Schalttafel clencher le frein de stationnement the equipment hooked to the lifting...
  • Seite 14: Maintenance In Safety

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL voirs des semences et de l’engrais sición de bloqueo la palanca de perchi dei serbatoi delle sementi e nure/fertilizer tank covers are closed Hydraulik-krafthebers in blockierte soient bien fermés; bloquer le le- mando del elevador hidráulico. del concime;...
  • Seite 15: Completamento Macchina

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 37) Les pièces détachées devront ré- 37) Le parti di ricambio devono corri- 37) The spare parts must correspond ter dem Gerät anbringen. 37) Las partes de repuesto tienen que pondre aux exigences définies par spondere alle esigenze definite dal 37) Die Ersatzteile müssen den vom corresponder a las exigencias es-...
  • Seite 16 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL con l'aggancio a molla (Fig. 5). 3) Assemble the claw wheels to the Rohre der Stützstruktur der Treppe Pour le transport, soulever l’échelle en posición central. 3) Montare sui mozzi dei due bracci hubs of the two drive arms, keep- befestigen (Abb 4);...
  • Seite 17 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 5) Fissaggio del gruppo di segnala- 5) Fasten the rear indicator light units Teilen interferieren, damit Scheuerst- réenrouler sans fléchir ou se met- accidentales; además, los tubos zione ottica posteriore (Fig. 8). (Fig. 8). ellen oder zufällige Abdrosselungen tre en extension.
  • Seite 18: Rules Of Use

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ricerca di punti di perdita vanno auxiliary instruments should be sachen. cherche des points de fuite, uti- 3) La instalación hidráulica se en- utilizzati gli strumenti ausiliari used. 3) Die Hydraulik steht unter hohem liser les instruments auxiliaires cuentra bajo alta presión;...
  • Seite 19 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION CUIDADO Tutte le operazioni di manutenzio- The following maintenance, adjust- Alle folgenden Wartungs-, Einstellun Il faut absolumnt effectuer toutes Todas las operaciones siguientes ne, regolazione e di preparazione al ment, and work preparation opera- und Vorbereitungsarbeiten dürfen les opérations suivantes d'entretien, de mantenimiento, regulación y pre-...
  • Seite 20 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Maschinen bestehen; dies gilt vor verificare che non ci siano o si pos- fore lifting the equipment to hook deux machines. Contrôler en parti- interferencias entre los órgnos mecáni- allem für den Bereich zwischen der sano verificare interferenze tra or- onto the seeder.
  • Seite 21 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL die Stellungsanzeige auf der rechten ticale), eventualmente agire sul ter- is correctly positioned (vertical), cale), agir éventuellement sur le troi- costado derecho (C fig. 11-12) esté Seite (C Abb 11-12) in korrekter Posi- zo punto. della seminatrice (Fig. 13). and, if necessary, operate at the sième point du semoir (Fig.
  • Seite 22 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL gezogen, wobei ein Loch freigelas- rendersi necessario lo spostamen- holes (2, Fig. 14). permettent de déplacer le triangle puede ser necesario desplazar la sen wird. Um die korrekte Stellung to del tirante su uno dei fori della pia- 2) The extension arms (B, Fig.
  • Seite 23: Einstellung Der Taster

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL trieben. Vom Getriebe aus kann die zie alla doppia trasmissione di serie. the wheels that are both driving wheels, deux motrices grâce à la double trans- que las dos son motrices gracias a la Geschwindigkeit Dal cambio si può...
  • Seite 24 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL leisten Sie eine kontinuier-liche und I tastatori (B Fig. 17) correttamente If the feelers (B Fig. 17) are correctly ment, les tâteurs (B Fig. 17) garantis- palpadores (B fig. 17) colocados co- konstante Verteilung des Saatguts. posizionati assicurano una distribuzio- positioned, they assure a fluid and con- sent une distribution fluide et constante...
  • Seite 25: Einstellung Der Aussaattiefe

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL tabella allegata per piccoli semi in forsmall seeds is obtained because the halboffene Position erhalten, die laut une position d’ouverture moyenne in- en el primer paso se obtiene una posi- quanto apre parzialmente la bocchetta. discharge mouth comes to be only par- beiliegender Tabelle für kleine Samen diquée par le tableau ci-joint pour les...
  • Seite 26 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL eeinzeln geregelt werden, indem man riormente regolare la pressione singo- by changing the position of the spring ment une chute plus profonde des grai- da de la semilla en el terreno. durch Verstellung des Stifts (Abb. 21) larmente agendo sulle molle variando pegs (Fig.
  • Seite 27 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL entre los órganos surcadores), y fijarla organi assolcatori), e fissare nuova- (measured at the furrowers), and the Überprufen, daß nur die Blätter der les vis. nuevamente con los tornillos. Controlar mente le viti. screws tightened again. Säapparate, die das Teleskoprohr (C Contrôler l’ouverture des lames des que estén abiertas sólo las planchas...
  • Seite 28: Einstellung Der Spurreisser

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.13 REGOLAZIONE 3.13 ROW MARKER 3.13 EINSTELLUNG DER 3.13 REGLAGE DES 3.13 REGULACION DE LOS MARCAFILE ADJUSTMENT SPURREISSER TRACER MARCADORES DE HILERAS Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, Il segnafile è un dispositivo che trac- The row marker is a machine that Le disque à...
  • Seite 29: Einstellung Des Spurreisserarms

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION ATENCIÓN When moving on the road, block the Während des Transports auf Straßen Durant les déplacements sur route, Durante gli spostamenti stradali, Cuando se transfiera por la carretera, Ausleger Reihen- bloccare con le spine (C Fig. 29) e row-marker arms with the dowels bloquer les bras qui délimitent les bloquee con las clavijas (C fig.
  • Seite 30 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.15 LIVELLO DEI SEMI 3.15 SEED LEVEL IN THE 3.15 SAMENSTAND IM 3.15 NIVEAU DES GRAINES 3.15 NIVEL DE LAS NELLA TRAMOGGIA HOPPER TRICHTER DANS LA TREMIE SEMILLAS EN LA TOLVA Il livello dei semi nella tramoggia può The level of seed in the hopper can be Der Samenstand im Trichter kann vom Le niveau des graines dans la trémie...
  • Seite 31: Durante Il Lavoro

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL - tras haber terminado la operación, dosatore in posizione iniziale di lavo- completed, return the tanks, bush- - bei Arbeitsende die Behälter, den - après cette opération, remettre les volver a colocar las cubas, el holder, and dosage adjustment lever Buchsenträger cuves dans leur position originale, et...
  • Seite 32 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.18 TABELLA INDICE 3.18 SEED DISTRIBUTION 3.18 SAATGUTTABELLEN 3.18 TABLEAU 3.18 TABLA ÍNDICE DE Dl SEMINA TABLES D’ENSEMENCEMENT SIEMBRA Die Tabellen liefern die annähernde Samenmenge, die pro Hektar verteilt Le tabelle forniscono le quantità ap- The seed distribution tables indicate Les tableaux donnent les quantités Las tablas facilitan las cantidades...
  • Seite 33 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME FRUMENTO ORZO SEGALA SEEDS WHEAT BARLEY SEMENCE ORGE SEIGLE S AMEN KORN GERSTE ROGEN SEMILLA TRIGO CEBADA CENTENO 0,85 0,79 0,72 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición GRANDE GRANDE...
  • Seite 34 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME AVENA COLZA LOGLIO PERENNE SEEDS COLZA DARNEL SEMENCE AVOINE COLZA RAY GRASS SAMEN HAFER RAPS GRAS SEMILLA AVENA COLZA CIZAÑA PERENNE Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,55 0,66 0,35...
  • Seite 35 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SEME ERBA MEDICA TRIFOGLIO PISELLI SOIA SEEDS LUCERNE CLOVER PEAS SOYA BEANS SEMENCE LUZERNE TREFLE POIS SOJA SAMEN PFRIEMENFGRAF KLEE ERBSEN SOJA SEMILLA ALFALFA TREBOL ARVEJA SOJA Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,82 0,82 Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas...
  • Seite 36: Getriebedrehzahl Tabelle Für Aussaatprobe

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.19 TABELLA GIRI CAMBIO 3.19 TRIAL SOWING SPEED 3.19 GETRIEBEDREHZAHL 3.19 TABLEAU TOURS 3.19 REVOLUCIONES DEL PER PROVA Dl SEMINA CHANGE GEAR TABLE TABELLE FÜR AUSSAATPROBE BOITE DE VITESSE POUR CAMBIO PARA PRUEBA Questa tabella fornisce il numero di giri Diese Tabelle liefert die Drehzahl, die This Table indicates the number of rpm L’ENSEMENCEMENT D’ESSAI...
  • Seite 37: Aussaatprobe

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 3.20 PROVA Dl SEMINA 3.20 TRIAL SOWING 3.20 AUSSAATPROBE 3.20 PRUEBA DE SIEMBRA 3.20 ENSEMENCEMENT Per una semina precisa è consigliabile For precise sowing, we recommend Für eine präzise Aussaat wird D’ESSAI Para una siembra adecuada se effettuare una prova di semina a mac- performing a trial sowing with the empfohlen, eine Aussaatprobe zur...
  • Seite 38 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL - die Kurbel (Abb. 38) in die - Effettuare con la manovella il nume- clockwise. dans le sens des aiguilles d’une árbol del embrague y girar en el Getriebespindel einsetzen und im ro di giri cambio previsti dalla tabella - Rotate the crank by the number of montre.
  • Seite 39: Ausstattungen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Stange «A» auf dem Nocken «B» machine, en contrôlant que la tige «A» contaettari si deve incrementare di un For each complete turn of the cam the costado exterior izuierdo de la máquina, repose sur la came «B». aufliegt.
  • Seite 40 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Kurven vermeiden, und nie im provoquer de graves dommages à sempre per i cambiamenti di dire- - Never lower the seeder when the la máquina enterrada y no trabajar la machine. Rückwärtsgang arbeiten. Für die zione e per le inversioni di marcia.
  • Seite 41: A Macchina Nuova

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL auf normale Einsatzbedingungen. condizioni normali di impiego, andare for on normal conditions et concernent des conditions mencionados en este opúsculo Sie können daher je nach Arbeits- possono pertanto subire variazio- on use, therefore be varied normales d’emploi.
  • Seite 42 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 OGNI 50 ORE 4.3 EVERY 50 WORKING 4.3 ALLE 50 4.3 TOUTES LES 50 4.3 CADA 50 HORAS LAVORATIVE HOURS ARBEITSSTUNDEN HEURES DE TRA VAIL LABORABLES - Grease the row marker arm pin. - Den Zapfen des Spurreisserarms - Graisser la cheville du bras à...
  • Seite 43 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 41 PUNTI DI LUBRIFICAZIONE LUBRICATION POINT SCHMIERUNGPUNKTE POINT DE LUBRIFICATION PUNTOS DE LUBRICACION 1 Catene di trasmissione. 1 Transmission chains. 1 Kettenantrieb. 1 Chaînes de transmission. 1 Cadenas de transmisión. 2 Disco marcafile. 2 Row marker disk. 2 Spurreißscheibe 2 Disque traceur.
  • Seite 44: Messa A Riposo

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL equivalente, per le specifiche vedere specification see last cover page. gleichartigens, für Einzelangaben ou équivalent. Pour les spécifications equivalente,para las especificaciones l’ultima pagina di copertina. - For all greasing points we advise: siehe letzte Deckseite. voir la demière page de couverture.
  • Seite 45: Parti Di Ricambio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.0 PARTI DI RICAMBIO 5.0 SPARE PARTS 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIECES DÉTACHÉES 5.0 RESPUESTOS Orders must be transmitted through Die Bestellungen müssen bei unseren Les ordre doivent être effectués auprès Los pedidos han de efectuarse en Le ordinazioni delle parti di ricambio our area dealers and should always de nos concessionaires de zona en...
  • Seite 46 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.1 INDICE DELLE TAVOLE 5.1 TABLE INDEX 5.1 VERZEICHNIS DER TAFELN 5.1 INDEX DES PLANS 5.1 INDICE ILUSTRACIONES Telaio e tramoggia ....Tav. 07/101 Chasis y tolva ..... Lám. 07/101 Chassis and hopper .... Tab. 07/101 Gestell und saatkasten ..
  • Seite 47 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES PIEZAS DE REPUESTO...
  • Seite 48 C 250 - 07000075 TAV. 07/101 C 300 - 07000084 DECALCOMANIE C 400 - 07000088 STICKER C 450 - 07001434 AUFKLEBER DECALCOMANIE 67008045 43549001 DECALCOMANIE 44953503 07000310 41605027 C 250 - 89900501 44953002 C 300 - 89900502 41605015 C 400 - 89900503 44959124 C 450 - 89900504 67008047...
  • Seite 49 TELAIO E TRAMOGGIA - CHASSIS AND HOPPER - GESTELL UND SAATKASTEN - BÂTI ET TRÉMIE - CHASIS Y TOLVA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000075 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 250 07000084 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 300 07000088 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 400 07000091 RIGA PARALLELOG. COPERCHIO 07000092 DISTANZIALE D.14x D.9x15 ZN 07000094...
  • Seite 50 TAV. 07/102 41605031 07000635 43549002 07000634 46966104 07000133 07000631 41602028 41602045 44953004 07000636 C 250 - 07000605 C 300 - 07000607 07000325 C 400 - 07000609 44953004 C 450 - 07001457 43549003 44953030 46970626 07000312 46966104 07000133 45961041 44953030 07000311 07000314 C 250 - 07000606 07000313...
  • Seite 51 PRESSAMOLLE - SPRING PRESS - FEDERDRÜCKER - PRESSE-RESSORT - DISPOS. COMPRES. RESORTES CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000133 BUSSOLA FORO QUADRO 30x30 07000311 VITE COMANDO PRESSAMOLLE 07000312 BUSSOLA VITE PRESSAMOLLE ZN 07000313 SUPPORTO VITE PRESSAMOLLE ZN 07000314 ASSE FILET. COMANDO PRESSAMOLLE 07000325 FORCELLA COMANDO PRESSAMOLLE 07000342...
  • Seite 52 C 250 - 07000293 TAV. 07/103 C 250 - 07000292 C 300 - 07000162 C 300 - 07000158 C 250 - 07000256 C 400 - 07000295 C 400 - 07000294 C 300 - 07000150 C 450 - 07001444 C 450 - 07001442 46966099 C 400 - 07000289 07002236...
  • Seite 53 TRASMISSIONE MESCOLO - MIX TRANSMISSION - TRANSMISSION MISCHER - TRANSMISSION MIXER - TRANSMISIÓN MEZCLA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000074 GANCIO PER DISINNESTO RULLI ZN 07002224 ALBERO MESCOLO 250 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07002225 ALBERO MESCOLO 300 07000134 RULLO TENDICATENA 07002226 ALBERO MESCOLO 400 07000150 BUSSOLIERA M 300 07002236...
  • Seite 54 41605015 TAV. 07/104 44953002 07002211 07002012 46966099 43549001 C 250 - 07002210 C 300 - 07002209 C 400 - 07002208 41605015 C 450 - 07002257 07000131 43549001 C 250 - 07000047 C 300 - 07000048 07000129 C 400 - 07000049 43549001 C 450 - 07001431 07000073...
  • Seite 55 DISTRIBUZIONE - DISTRIBUTION UNIT - VERTEILER - DISTRIBUTION - DISTRIBUCIÓN CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000047 ALBERO COMANDO TASTAT. 250 ZN 07000048 ALBERO COMANDO TASTAT. 300 ZN 07000049 ALBERO COMANDO TASTAT. 400 ZN 07000067 TASTATORE IN PLASTICA 07000068 BLOCCHETTO ATTACCO MOLLA 07000072 SCATOLA DISTRIBUZIONE 07000073...
  • Seite 56 TAV. 07/105 46966099 46966099 07000004 07002492 53224045 46966099 07000003 07000015 44953010 53224045 07000006 45953010 51127501 18903270 44953010 07000006 51127501 55140069 46966099 44953010 07002171 07000013 07000006 51127501 07000002 43549001 19701780 07002170 44953010 41809018 43549001 67007269 20970125 67007427 43530004 67007426 07000014 15330221 67007428 22230190 20970142...
  • Seite 57 CAMBIO - GEARBOX - WECHSELGETRIEBE - BOÎTE DE VITESSES - CAMBIO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000001 SCATOLA CAMBIO DX M 46966099 SPINA EL. 6x30 DIN 1481 07000002 SCATOLA CAMBIO SX M 46969102 SPINA CILIND. ACC. 8x20 UNI 1 707 07000003 ALBERO RUOTA LIBERA 51127501 RUOTA LIBERA KK20...
  • Seite 58 TAV. 07/106 07002503 51105405 43549003 52121011 07000553 46966099 41605042 57158189 07000269 07000164 44953004 07000552 07000273 07000554 07002496 18903280 44953502 07000134 43549002 41605015 07000272 51104406 07000570 07000557 07000551 57158255 07000560 44953502 51104406 41605015 51128010 07000272 41605042 44953502 07000273 44953004 46966099 07000134 43530007 07000612 43549002...
  • Seite 59 TRASMISSIONE - TRANSMISSION UNIT - GETRIEBE - TRANSMISSIONE - TRANSMISIÓN CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000134 RULLO TENDICATENA 43530007 DADO 10 UNI 5588 6.8 ZN 07000164 PIGNONE Z-11 CATENA MESCOLO ZN 43549002 DADO TRISTOP M 8 07000269 TENDICATENA 43549003 DADO TRISTOP M10 07000272 PIASTRINA CHIUSURA TENDICATENA 43549008...
  • Seite 60 TAV. 07/107 41602045 44953004 07002507 07000127 44953010 18903261 07000654 07000878 44953004 43549003 18903250 43549003 07000642 07000641 41605044 07002488 07000342 41605044 07002481 18903261 41602047 07000261 41605032 43549002 07002484 07000188 07002483 07000139 07000126 43549003 VEDI PROSPETTO SEE PROSPECT VUE PROSPECTUS SEHEN PROSPEKT MIRAR PROSPECTO 41602012 PROSPETTO...
  • Seite 61 ASSOLCATORI A SCARPETTA - SHOE COULTERS - DRILLSCHAR - SILLONNEURS À SOC - ASURCADORES DE ZAPATAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000126 CUFFIA ATTACCO SCARPETTA 07000127 CUFFIA SUP. TUBO TELESCOPICO 07000138 PUNTA ASSOLCATORE 07000139 BUSSOLA SNODO ASSOLCATORI 07000188 DISTANZIALE ASSOLCATORE 07000261 DISTANZIALE D.10 - 14x10 ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP.
  • Seite 62 TAV. 07/108 C 250 Codice scarpette Posizione File File File File File File Code Position Bestellnummer Position Reihn. Reihn. Reihn. Reihn. Reihn. Reihn. Code Position Rangs rangs rangs rangs rangs rangs Codigo Posicion Lineas lineas lineas lineas lineas lineas 07000638 Corta 07000637 Lunga 07000640 Est.
  • Seite 63 PROSPETTI MACCHINE - PERSPECTIVES OF THE MACHINES - MASCHINENUMRIßE PROJETS DE MACHINES - PROSPECTOS MÁQUINAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000637 TUBO SCARPETTA CORTO “C” 07000638 TUBO SCARPETTA LUNGO “C” 07000639 TUBO SCARPETTA CORTO EST. “C” 07000640 TUBO SCARPETTA LUNGO EST. “C”...
  • Seite 64 TAV. 07/109 41602047 07000677 20970128 07000379 07000680 46966097 41602048 07000584 18701140 44953004 07002312 07002314 07000679 43549002 43549003 41602046 44953003 07000681 41602026 41605029 07002314 07002315 C 250 - 07000649 07000676 41602046 C 300 - 07000650 43548503 07000678 C 400 - 07000651 41182002 07002314 43530007...
  • Seite 65 SCALETTA - SMALL STAIRS - KLEINE TREPPE - PETITE ECHELLE - ESCALA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE (FINO A STAGIONE '95) (DA STAGIONE '95/'96) (UNTIL ’95) (FROM TO ’95/’96) (BIS ’95) (VON BIS ’95/’96) (JUSQUE A ’95) (A PARTIR DE ’95/’96) (HASTA ’95) (DESDE ’95/’96) 07000379...
  • Seite 66 TAV. 09/110 44953007 65338018 45961084 46966101 07000643 45965007 07000548 07000542 65336026 07000547 41602086 07000520 07000517 41602055 07000534 46966127 44953010 46966127 41602126 43549006 07000546 07000516 43549004 43530008 41605051 07000544 43549008 43549004 41602115 07000531 41605065 07000527 07000524 07000525 07000525 47969003 45965007 07000521 07000524...
  • Seite 67 ATTACCO SEMINATRICE DC/DM - DC/DM SEED DRILL COUPLINGS - DRILLMASCHINEN-KUPPLUNGEN DC/DM ATTELAGE DE SEMOIR DC/DM - ENGANCHES SEMBRADORAS DC/DM CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 46966127 SPINA EL. 8x36 DIN 1481 07000516 TIRANTE FORATO ATTACCO TRIANGOLO 47969003 INGRASS. A SFERE M8x1,25 A 07000517 ASS.
  • Seite 68 TAV. 07/111 43548503 43530007 07000261 07002314 07000669 46966103 46970850 07000584 46966097 46966097 07000584 07000668 41605033 18903350 41602043 07000143 07002347 44953033 43549003 45965001 41602046 13812311 07000032 C 250 - 07000658 45961083 C 300 - 07000660 43549003 07000667 C 400 - 07000662 22340080 07000027 07000584...
  • Seite 69 ERPICE - HARROW - DIE EGGE - HERSE - GRADA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 41605033 VITE 8x35 5739 8.G ZN 07000031 PERNO SNODO CENTRALE ZN 43530007 DADO 10 UNI 5588 6.8 ZN 07000032 CAVALLOTTO SNODO CENTRALE 43548503 DADO FLANG.
  • Seite 70 TAV. 07/112 22270081 22270065 46966099 41605031 20970100 53230029 20970024 22290026 22270385 22270067 47969001 44953003 22270065 43549002 20970024 13812311 20970100 45965010 07002336 46966099 43530008 22280047 07000342 22280042 22280045 45965010 13812311 07002331 67007432 07002332 43530007 67007270 67007269 43530006 67007294 43530009 67007269 45961083 15412350 67007431 07002317...
  • Seite 71 SEGNAFILE (DA STAGIONE ’95/’96) - ROW MAKER (FROM TO ’95/’96) - SPURANZEIGER (VON BIS ’95/’96) TRACEUR (A PARTIR DE ’95/’96) - MARCADOR (DESDE ’95/’96) CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 41602057 VITE 12x55 57378.GZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07002317 STAFFA PER TUBO Q. 70 mm 41605031 VITE 8x25 5739 8.G ZN 07002326...
  • Seite 72 TAV. 07/113 C 250 - 07000692 C 300 - 07000692 C 400 - 07000694 C 450 - 07001463 C 250 - 07000691 41605042 C 300 - 07000691 C 400 - 07000693 44953505 46966077 C 450 - 07001462 22270081 63226001 (m) 20970024 20970100 22270065...
  • Seite 73 SEGNAFILE (FINO A ’95) - ROW MAKER (UTIL ’95) - SPURANZEIGER (BIS ’95) TRACEUR (JUSQUE ’95) - MARCADOR (HASTA ’95) ) CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 41602030 VITE 8x70 5737 8.GZN 07000261 DISTANZIALE D. 10-1 4x10 ZN 41602046 VITE 10x80 5737 8.G ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP.
  • Seite 74 TAV. 07/114 20970125 41605018 41808005 46966099 44953009 07000305 44956003 07002200 67007398 15323200 43549001 44953002 41605015...
  • Seite 75 CONTAETTARI ELETTRONICO E MECCANICO - ELETRONIC AND MECHANICAL HECTARE COUNTER - ELEKTRONISCHER ODER MECHANISCHER HEKTARZÄHLER - COMPTEUR D'HECTARES ÉLETRONIQUE ET MÉCANIQUE - CUENTAHECTÁREAS ELETRÓNICO Y MECÁNICO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000305 CONTACOLPI CBE 05 S. D. STAGNO 07002200 CARTER DOPPIA TRASMISSIONE 15323200 SUPPORTO CONTAETTARI DIRECTA 20970125...
  • Seite 76 TAV. 07/115 41602059 07002367 07000027 43549004 43549003 43549003 07002359 07002371 07000348 18801630 47969001 07002370 44952002 41809017 07002364 43549003 45961083 43549003 13812311 45965010 43549004 07002361 07002369 07000128 41602059 07002356 41605018 43549001 67007519 07002363 07000027 41602043 07002373...
  • Seite 77 TRACCIA SENTIERI POSTERIORE - REAR ROW PATH - HINTER SPÜRWEG TRACER DE SENTIER ARRIERE - MARCADORA DE SENDERO POSTERIOR CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07000348 TIRANTE AD OCCHIO M14 07002356 SUPPORTO BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002359 BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002361...
  • Seite 78 TAV. 07/116 67007522 07002149 67007524 67007526 67007525 07002285 67007527 67007528 67007526 67007523 43530007 07000342 TRAMLINES CONTROL cod. 67007503 07002150 67007520 67007523 TRAMLINES MULTI CONTROL cod. 67007502...
  • Seite 79 TRAMLINES CONTROL - MULTI CONTROL CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP.MARCAFILA 07002149 SUPP.PROXIMITY CAMMA 1 MAGNETE 07002150 SUPPORTO SCATOLA ELETTRICA 07002285 SUPP.PROXIMITY CAMMA 3 MAGNETI 43530007 DADO 10 UNI 5588 6.8 ZN 67007502 COMANDO ESCLUS.FILE+CONTROLLO 67007503 COMANDO ESCLUSIONE FILE 67007520 SENSORE S/SR/152-1-017 67007522...
  • Seite 80 TAV. 07/117 41605006 41809017 07000410 07000409 41605019 41605006 41809017 07000410 07000409 43549000 07000950 07000425 41809021 07002282 07002281 44953002 43549001 41605018 07000960 46966097 43549002 43549000 07000950 07002284 43549001 41809021 07002284 41605018 41605032 07002295 07002279 67007516 41605032 43549002 43549001...
  • Seite 81 ESCLUSIONE FILE - ROW EXCLUSION - AUSSCHALTUNG REIHE - EXCLUSION RANGS - EXCLUSION HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000409 INNESTO SENZA CHIAVETTA 07000410 INNESTO CON CHIAVETTA 07000425 BLOCCHETTO ALBERO INT. 30 -ZN 07000950 FORCELLA DI CHIUSURA 07000960 ATTACCO ATTUATORE 07002279 SQUADRA SUPPORTO ALBERO 07002281 GUIDA ALBERO...
  • Seite 82 07000440 43549002 43549001 43549002 20000000 20000001 Rosso Gaspardo spray - 400 ml Rosso Gaspardo -1 kg Gaspardo red - 400 ml Gaspardo red - 1 Kg Rot Gaspardo - 400 ml Rot Gaspardo - 1 Kg Rouge Gaspardo - 400 ml...
  • Seite 83 07002147 SUPPORTO FANALI POSTERIORI 07002532 SCARPETTA SEMINA A FASCIA 15412250 GRUPPO FANALI POST. COMPLETO 20000000 SPRAY ROSSO GASPARDO - 400 ml 20000001 ROSSO GASPARDO - 1 Kg 41602014 VITE M 6x50 UNI 5737 41602026 VITE M 8x50 UNI 5737 41605018...
  • Seite 84 - DIN 51825 (KP2K) - ASLE H-150, H-215, H-315 - AGMA 250.04 - BS 4231 PAS 3 - DIN 51 517 GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA 33075 Morsano al Tagliamento (Pordenone) Italy c/o MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH c/o MASCHIO FRANCE Sarl Tel.

Inhaltsverzeichnis