Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gaspardo ALIANTE-Serie Gebrauch Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ALIANTE-Serie:

Werbung

MASCHIO GASPARDO S.p.A.
ALIANTE Plus
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
Cod. G19503230
2010-04
*)
*) Valido per Paesi UE
*) Valid for EU member countries
*) Valable dans les Pays UE
*) Gilt für EU-Mitgliedsländer
*) Válido para Países UE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo ALIANTE-Serie

  • Seite 1 MASCHIO GASPARDO S.p.A. ALIANTE Plus USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO *) Valido per Paesi UE *) Valid for EU member countries *) Valable dans les Pays UE *) Gilt für EU-Mitgliedsländer Cod.
  • Seite 2 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Introduction Vorwort Premessa Guarantee Garantie Garanzia 1.1.1 Expiry of guarantee 1.1.1 Verfall des garantieanspruchs 1.1.1 Scadenza della garanzia Description of the seeder Beschreibung der sämaschine Descrizione della seminatrice Technical data Technisce daten Dati tecnici Identification Identifizierung Identificazione...
  • Seite 3 FRANÇAIS ESPAÑOL TABLES DE MATIERES INDICE Introduction Premisa Garantie Garantía 1.1.1 Expiration de la garantie 1.1.1 Vencimiento de la garantía Description de la machine Descripción de la sembradora Donnes techniques Datos tecnicos Identification Identificación Movimentation Manipulación Identification des piéces Identificación de las piezas Signaux de securite d’indication Señales de seguridad y de identicacion 166 Normes de securite et de prevention...
  • Seite 4 ACCOPPIAMENTI - CONNECTIONS - KUPPLUNGEN - ACCOUPLEMENTS - ACOPLAMIENTOS MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A IT ALY Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140 Oil: AGIP GR MU EP 2 TIPO MOD. MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A IT ALY MATR. Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140 Oil: AGIP GR MU EP 2...
  • Seite 5 ACCOPPIAMENTI - CONNECTIONS - KUPPLUNGEN - ACCOUPLEMENTS - ACOPLAMIENTOS MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A IT ALY Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140 Oil: AGIP GR MU EP 2 TIPO MOD. MATR. ANNO DI FABBRICAZIONE MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A ITALY Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140 Oil:...
  • Seite 6 ACCOPPIAMENTI - CONNECTIONS - KUPPLUNGEN - ACCOUPLEMENTS - ACOPLAMIENTOS MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A IT ALY Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140 Oil: AGIP GR MU EP 2 TIPO VITO MOD. MATR. ANNO DI FABBRICAZIONE R500 R600 MASCHIO SpA 35011 Campodarsego PADOV A ITALY Raccomanded AGIP ROTRA MP 85W/140...
  • Seite 7 ACCOPPIAMENTI - CONNECTIONS - KUPPLUNGEN - ACCOUPLEMENTS - ACOPLAMIENTOS cod. G19503230...
  • Seite 8 cod. G19503230...
  • Seite 9: Beschreibung Der Sämaschine

    Handbuch aufgeführt sind; wenn er die im Liefervertrag aufgeführten Garantiebedingungen • die ausschließliche Verwendung von Original-Ersatzteilen von eingehalten hat. GASPARDO. Die richtige Betriebsweise des Geräts hängt vom korrekten Gebrauch und der regelmässigen Wartung ab. 1.1.1 VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS Das hier beschriebenen Anleitungen müssen daher zur Verhütung Über das im Liefervertrag beschrieb-ene hinaus, verfällt die Garantie:...
  • Seite 10: Gebrauch Und Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.3 TECHNISCE DATEN DER SÄMASCHINE U.M. ALIANTE 300 ALIANTE 350 ALIANTE 400 ALIANTE 450 Transportbreite 3,00 3,50 4,00 4,50 Arbeitsbretie 3,00 3,50 4,00 4,50 Arbeitsgang [Km/h] 8 (max) Reihenanzahl [nr.] Reihenabstand [cm] 12,5 12,5 12,5 14,0 Inhalt des Saatgutbehalter 1000 Zapfwelle-Drehzahl...
  • Seite 11: Identifizierung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG fig. 1 1.4 IDENTIFIZIERUNG Jedes einzelne Gerät ist mit einem Identifizierungsschild (Abb. 1) ausgestattet, mit folgenden Angaben: A- Identifizierung der Sämaschine B- Identifizierung Kombination 1) Firmenzeichen und Adresse des Herstellers; 2) Typ und Modell der Maschine; 3) Serien-Nummer der Maschine;...
  • Seite 12: Identifizierung Der Teile

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 IDENTIFIZIERUNG DER TEILE 14 Verteiler 32 Ausgänge; Saatkasten; 15 Verteiler Ausgänge elektrischen Gebläse; Reihenabsperrvorrichtungen; Schleppschar; 16 Schutzgitter Dosierer; Arbeitsbühne; 17 Dosier- und Getriebeeinheit; Dosiervorrichtun; 18 Dosierrolle für NORMALES Saatgut; Dreieckiger Schnellanschluß; 19 Dosierrolle für KLEINES Saatgut; Antriebsrad;...
  • Seite 13 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG G1000 N500 cod. G19503230...
  • Seite 14: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 7) Gefahr für Abtrennen der Hände. Nähern Sie sich nicht den laufenden Teilen. Die auf Abb. 4 beschriebenen Signale sind an der Maschine 8) Mitschleppgefahr. Bei laufender Maschine (Maschinenorgane angebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder in Bewegung) darf die Schutzabdeckung nicht entfernt werden.
  • Seite 15: Sicherheits- Und Unfallverhütungs- Bestimmungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- Allgemeine Vorschriften 1) Auf die Gefahrzeichen achten, die in diesem Heft aufgeführt BESTIMMUNGEN und an der Sämaschine angebracht sind. 2) Die an der Maschine angebrachten Aufkleber mit den Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Hinweisen geben in knapper Form Anweisungen zur Vermeidung von Unfällen.
  • Seite 16 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Schlepperanschluß fig. 5 1) Die Maschine mittels der dazu bestimmten, den Normen entsprechenden Hubvorrichtung wie vorgesehen an einen Schlepper mit geeigneter Zugkraft und Konfiguration ankuppeln. 2) Die Kategorie der Anschlußbolzen des Geräts muß mit dem Anschluß der Hubvorrichtung übereinstimmen. 3) Vorsicht beim Arbeiten im Bereich der Hebearme.
  • Seite 17 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 14) Die Kardanwelle in ihre spezielle Halterung legen, wenn sie Sichere Wartung nicht verwendet wird. Bei der Arbeit und der Wartung sind geeignete individuelle 15) Nach dem Ausbau der Kardanwelle den Zapfwellenanschluß Schutzmittel anzuwenden: wieder mit dem Stutzen verschliessen. Sicherheitsmaßnahmen bezüglich des Hydrauliksystems 1) Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydraulikanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass...
  • Seite 18: Ergänzender Ausbau Der Maschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsarbeiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Sämaschine durchgeführt werden. 3.1 ERGÄNZENDER AUSBAU DER MASCHINE Beim Versand wird die Sämaschine mit Stützfüßen in Transportposition konfiguriert.
  • Seite 19 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG HINTERE SAATGUTABDECKEGGE (80 cm) (73 cm) (102 cm) (105 cm) cod. G19503230...
  • Seite 20: Einbau Am Landwirt-Schaftsmaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 EINBAU AM LANDWIRT-SCHAFTSMASCHINE 3.2.1 Montage des dreieckigen Schnellanschlusses Gemeinsam mit der Sämaschine kann auf Wunsch des Kunden ein Dreieck zum schnellen an und abhängen der Sämaschine an die damit kombinierte Landwirt-schaftsmaschine geliefert werden. Dieses Dreieck wird fix auf die Landwirtschaftsmaschine montiert (Abb.
  • Seite 21: Montage Der Keilriemenscheibe An Der Ausrüstung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.2 MONTAGE DER KEILRIEMENSCHEIBE AN DER fig. 10 AUSRÜSTUNG Die Keilriemenscheibe mit der Nabe an der hinteren Welle des Leistungsabgreifpunktes der Ausrüstung (Abb. 10) anbringen und mit der speziellen Feststellschraube an der Nut der o.g. Welle befestigen. Nach den ersten drei Betriebsstunden ist sicherzustellen, dass die Schraubbolzen (A, B Abb.
  • Seite 22: Montage Der Keilriemen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.4 MONTAGE DER KEILRIEMEN Dieser Eingriff muss bei abgestelltem Schleppermotor, gezogener Standbremse und auf dem Boden aufliegender Ausrüstung ausgeführt werden. 1) Die Riemen werden zwischen die an dem hinteren Leistungsabgreifpunkt Egge Zentrifugalanschluss Gebläses angebrachten Riemenscheiben eingelegt (Abb. 14). fig.
  • Seite 23: Position Der Sämaschine

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.5 POSITION DER SÄMASCHINE fig. 18 Es ist wichtig die Position der Sämaschine auf der tragenden Ausrüstung korrekt auf dem Feld einzustellen. GEFAHR Das Positionieren der Sämaschine auf der Ausrüstung ist ein sehr gefährlicher Eingriff. Daher sind bei der Ausführung dieses Eingriffes die nachstehenden Anleitungen genau zu befolgen.
  • Seite 24: Abkuppeln Sämaschine-Ausrüstung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2.7 ABKUPPELN SÄMASCHINE-AUSRÜSTUNG GEFAHR Das Abkuppeln der Säemaschine vom Schlepper ist ein sehr gefährlicher Eingriff. Dieser Eingriff muss bei abgestelltem Schleppermotor, gezogener Standbremse und auf dem Boden aufliegender Ausrüstung ausgeführt werden. Deshalb ist bei der Durchführung dieses Eingriffes größte Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen. Für ein korrektes Abkuppeln der Säemaschine ist es wichtig, daß...
  • Seite 25: Transport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.4 TRANSPORT Sollte sich ein Transport der Maschine über längere Strecken als nötig erweisen, so kann diese sowohl auf einen Transportwagon oder einen Lastwagenanhänger aufgeladen werden. Die Angaben und Hinweise hinsichtlich Gewicht und Ausmaße der Maschine (besonders wichtig bei Transport auf engen Straßen) finden Sie unter dem Abschnitt «Technische Daten».
  • Seite 26: Einstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 EINSTELLUNG 3.5.1 DOSIER (Abb. 26) Der volumetrische Dosierer GRINTA besteht im wesentlichen aus vier Elementen zur Saatgutstreung: A) Monoblock-Rahmen aus Aluminium; B) Rührelement; C) Dosierrollen; D) Abtaster. MONOBLOCK-RAHMEN Der Monoblock-Rahmen aus Aluminium bietet folgende Vorteile: - Höchste Präzision und hohe Qualität über einen langen Zeitraum;...
  • Seite 27 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Standardraeder sind doppelt versetzt ausgefuehrt, es existieren fig. 29 mehrere Raeder fuer verschiedenste Verwendung in 2 Familien: Rot: 5-teilig, 8 Kammern pro Rad, (mod. G1000) (A, Abb. 29). Grün: 5-teilig, 16 Kammern pro Rad, (mod. N500) (B, Abb. 29). Gelb: 5-teilig, 32 Kammern pro Rad, (Feindosierrad) (mod.
  • Seite 28 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ABTASTER Auch die Bodenklappe kann zur Reinigung als komplette Baugruppe in wenigen Minuten ausgebaut werden. Sie besteht aus 5 einzelnen Klappen mit einer fest eingestellten Vorspannkraft durch Federdruck. Die Bodenklappen beruehren das Saerad im Betrieb nicht! Zwischen den Klappen sind feststehende Zwischenwaende angeordnet, die ein unabhaengiges Arbeiten der einzelnen Klappen ermoeglichen.
  • Seite 29: Ausbau Der Ruehrwelle

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG AUSBAU DER RUEHRWELLE Die Ruehrwelle kann werkzeuglos aus dem Gehauese entnommen werden um Reinigungsarbeiten zu erleichtern oder beschaedigte Teile zu ersetzen. 1) Dosiergeraet mit ausgebauter Bodenklappe und demontiertem Saerad (Abb. 41). 2) Alle Ruehrelemente aus der Ruehrwelle ziehen (Abb. 42). 3) Ruehrwelle (Abb.
  • Seite 30 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG REINIGUNGSWELLE Die Reinigungsfedern zur Saeuberung des Zellenrades (A, Fig. 49) werden benutzt wenn die Gefahr der Oelbildung des Saatgutes (z.B. Raps) besteht. Sinnvoll ist der Einsatz nur beim Feinsaerad F25-125 (gelb). Die Reinigungswelle befindet sich ausserhalb des Dosierbereiches und kann somit jederzeit dur Sichtkontrolle auf Verschleiss und Funktionueberprueft werden.
  • Seite 31 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG STREUUNG FEINES SAATGUT Streuung einer unter 3 kg/ha liegenden Saatgutmenge. Bei der Abdrehprobe kann es aufgrund der an die geringe auszustreuende Produktmenge gebundenen reduzierten Getriebedrehzahl zu einer ungleichmäßigen Streuung des Produkts kommen. In diesem Fall ist wie nachfolgend beschrieben vorzugehen. Vorausgesetzt, dass jedes Element (A, Abb.
  • Seite 32: Dosierprüfung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.2 DOSIERPRÜFUNG Vor der Ausführung des Dosierungstests ist sicherzustellen, dass keine Fremdkörper im Trichter und Dosierer vorhanden sind. 1) Eine geringe Menge Saatgut in den Behälter geben. 2) Den Bogen unter dem Einspritzerkanal entfernen (A, Fig, 55), durch Loesen des Schnellverschlusses ab.
  • Seite 33 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Tabelle 3 Cod. G19707240 cod. G19503230...
  • Seite 34: Antrieb Des Gebläses

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.3 ANTRIEB DES GEBLÄSES HYDRAULISCHER ANTRIEB DES GEBLÄSES Sicherheit Das Gebläse ist eines der wichtigsten Organe für eine optimale Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene Saatgutstreuung. Verwendung vorgesehen. Jeder sonstige, von den Angaben Nach der ersten Verteilungsphase, in der die auszustreuende dieser Betriebsanleitung abweichende Gebrauch kann die Saatgutmenge mittels des Dosierers dosiert wird, ist in der Maschine beschädigen und stellt eine erhebliche Gefahr für...
  • Seite 35 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Beschreibung der Funktionsweise Wenn man die Gebläseumdrehungen für die Verteilung von Der zum Antrieb des Gebläses erforderliche Ölstrom fließt vom schwereren Samen erhöhen will, mit Vorsicht und Achtung wie Steuergerät des Schleppers durch die Druckölleitung zu einem folgt vorgehen (Abb.
  • Seite 36: Einstellung Der Aussaattiefe

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.4 EINSTELLUNG DER AUSSAATTIEFE Für ein korrektes Keinem des Saatgutes ist es wichtig, daß das Saatgut mit der richtigen Tiefe im Saatbeet ausgesät wird. Schleppschar und Scheibenschar COREX Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig für alle Scharren eingestellt.
  • Seite 37: Saatstriegel Mit Mehrfacher Einstellung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.5 HYDRAULISCHES ANHEBEN DES FURCHE ÖFFNER-LAGER- RAHMENS Vorrichtung wird anstatt manuellen Justageverbindungsstange Fig. gepaßt angeschlossen durch spezielle hydraulische Schläuche an den Traktorverteiler (doppelter Effekt). Die mitgelieferten öldynamischen Anlagen sind mit Flußreglern (Abb. 66-67) ausgestattet, die eine Einstellung der Ölmenge beim Öffnen oder Schließen je nach Montagerichtung derselben ermöglichen: Fluß...
  • Seite 38: Einstellung Der Spurreisserscheiben

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.7 EINSTELLUNG DER SPURREISSERSCHEIBEN Der Spurreisser ist eine Vorrichtung, die eine parallel zum Schlepperlauf liegende Bezugslinie auf dem Boden zieht. Wenn der Traktor den Lauf beendet und gewendet hat, fährt man mit der Traktormitte (L, Abb. 70) auf der Richtlinie, je nach benutztem Spurreißer.
  • Seite 39 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG EINREGULIERUNG DER ANLAGEN fig. 73 Die Hydraulikanlage wird ohne Öl geliefert. Daher ist vor dem Gebrauch unbedingt sicherzustellen, dass sich alle Hydraulikzylinder langsam in beide Richtungen bewegen, bis die Leitungen und die Zylinder selbst sich mit Öl gefüllt haben.
  • Seite 40: Vor Arbeitsbeginn

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.8 VOR ARBEITSBEGINN 3.5.10 WÄHREND DES BETRIEBS Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem Abziehbild Nr. 14 (“GREASE”) Es ist zu beachten, daß durch Veränderung der Schlepperge- auf Seite 90 dieses Heftes gekennzeichneten Schmierpunkte zu schwindigkeit die pro Hektar verteilte Samenmenge nicht schmieren.
  • Seite 41: Am Ende Der Aussaat

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5.11 AM ENDE DER AUSSAAT Nach beendeter Arbeit alle beweglichen mechanischen Teile sichern, die Maschine auf den Boden abstellen, den Schleppermotor ausschalten, den Schlüssel entfernen und die Standbremse anziehen. ABLASSEN DES SAATGUTES AUS DEM TRICHTER Der Entleerschieber oeffnet das Dosiergeraet ueber die ganze Dosierradbreite und erlaubt so ein schnelles und sicheres Entleeren der Maschine.
  • Seite 42: Wartung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG ÖLHYDRAULISCHE ANLAGEN - Wartungsarbeiten auf den ölhydraulischen Anlagen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt werden. Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden - Falls von der Teilnahme auf der Hydraulikanlage, den Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und hydrostatischen Druck leeren, der alle hydraulischen die lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von Kommandos in allen Positionen einige Male, trägt den Motor...
  • Seite 43: Tätigkeit

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.1 WARTUNGSPLAN - Übersichtstabelle ZEITRAUM TÄTIGKEIT BEI NEUER MASCHINE - Die Antriebsketten schmieren (Abb. 80). - Dem Abziehbild Nr. 14 (“GREASE”) auf Seite 90 dieses Heftes gekennzeichneten Schmierpunkte zu schmieren. - Nach den ersten acht Betriebsstunden den Anzug aller Schrauben prufen. - Den Anzug der Mutterschrauben der Säscharenreisser überprüfen (A-B, Abb.
  • Seite 44: Alle 5 Jahre

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ZEITRAUM TÄTIGKEIT ALLE 50 RBEITSSTUNDEN - Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren (Fig. 86). - Die Rutschkupplung des Gebläses mit einem Luftstrahl reinigen (Abb. 87). - Die Antriebsübersetzung der Gelenkwellen schmieren (Fig. 88). - Den Ölstand im Getriebegehäuse überprüfen und gegebenenfalls bis zum Stand auffüllen (1, Abb.
  • Seite 45: Ratschläge Bei Störungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.2 RATSCHLÄGE BEI STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG VERSTOPFUNG DER ROHRE - Entsprechend der Tebelle der Rotationsprobe die Position der Drosselklappen überprüfen (Abb. 60, Seite 110). - Die Pflugmesser sind mit feuchter Erde verstopf. - Die Verteilerrohre sind auf irgendeiner Stelle gebogen. - Fremdkörper befinden sich im Säapparat oder am Pflugmesser.
  • Seite 46: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    - **Ðñüôõðï ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá êïðôéêÝò ìç÷áíÝò - ***Ðñüôõðï ðïõ trinchadora - ***Norma utilizada apenas para máquinas combinadas ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá óðáñôéêÝò ìç÷áíÝò óå óõíäõáóìü ìå óâÜñíåò. TYPE MODEL DATE SERIAL NUMBER Cod. F07040035 (04-2010) Uff. Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A. Il Presidente Maschio Egidio...
  • Seite 47: Eesti Keel

    Egidio Maschio úr által jóváhagyva A tár - **Standard utilizat exclusiv pentru *Csak a kultivátoroknál és a talajmaróknál használt szabvány - **Csak a szecskavágóknál használt szabvány UNI EN ISO 4254-1:2009, UNI EN 745:2002*, UNI EN 708:2002**, 11684:1995. Maschio Gaspardo S.p.A.
  • Seite 48 404126 Волжский 315100 Chisineu-Cris (Arad) - România GASPARDO BIELORUSSIA MASCHIO-GASPARDO CINA Волгоградская область Tel. +40 257 307030 Тел. +7 8443 525065 MASCHIO MIDDLE EAST MASCHIO-GASPARDO KOREA Fax +40 257 307040 факс. +7 8443 525064 e-mail: maschio@maschio.ro Ufficio Tecnico MASCHIO GASPARDO S.p.A.

Inhaltsverzeichnis