Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
Instruction for Use ..............................
F Lampe a lumière du jour
Mode d'emploi ....................................
Bruksanvisning ...................................
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
Brugsanvisning ...................................
Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate
Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China
Distributed by:
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
EC | REP
CARLA Sarl • Zone Artisanale • F-67570 La Claquette • France
Bruksanvisning ...................................
2-8
Kullanma Talimatı................................45-50
9-14
15-20
Q Lampa światła dziennego
Instrukcja obsługi ...............................
21- 26
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
27- 32
INFORMATION .................................... 64-66
33- 38
TL 90
39- 44
51- 57
58- 63
0197

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 90

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China Distributed by: BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 0197 www.beurer.de •...
  • Seite 2: Zum Kennenlernen

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Die CE-Kennzeichnung bescheinigt Vor Nässe schützen die Konformität mit den grundlegenden Anfor- derungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. IP20 Geschützt gegen feste Fremdkör- Herstellungsdatum per mit 12,5 mm Ø und größer, kein Wasserschutz. 3. hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma- chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen. • Leuchtmittel sind von der Garantie ausgenommen. Reparatur Achtung • Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Bitte versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Hierbei könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. 4. Gerätebeschreibung Übersicht 1. Leuchtschirm 2. Gehäuse Rückseite 3. Standfuß 4. Ein/Aus-Taste 5. LED-Anzeige 5. Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler.
  • Seite 5: Led-Anzeige

    Licht genießen Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 60 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • B licken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt. • S ie können die Tageslichtlampe so oft einsetzen, wie sie wollen. Die Behandlung ist jedoch am wir- kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge die Lichttherapie durchführen. • D ie effektivste Tageszeit für die Behandlung ist zwischen 6 Uhr morgens und 8 Uhr abends und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen. • B licken Sie jedoch nicht über die gesamte Anwendungsdauer direkt in das Licht, es könnte gegebe- nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
  • Seite 6: Lampe Ausschalten

    Lampe ausschalten  Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Die Röhren schalten sich aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. AchTuNG! Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie diese aufräumen und / oder verpacken! 7. Gerät reinigen und pflegen Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Achtung • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.
  • Seite 7: Was Tun Bei Problemen

    11. Was tun bei Problemen? Achtung Problem Mögliche ursache Behebung Gerät leuchtet Ein/Aus-Taste ausgeschaltet Schalten Sie die Ein/Aus-Taste ein. nicht Kein Strom Den Netzstecker korrekt anschließen. Kein Strom Die Netzleitung ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundendienst oder Ihren Händler Lebensdauer der Leuchtstoffröhre über- Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- schritten.
  • Seite 8: Garantie Und Service

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autori-...
  • Seite 9: About The Daylight Lamp

    With kind regards Your Beurer team Why use a daylight lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Seite 10: Safety Notes

    Keep dry The CE labelling certifies that the product com- plies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. IP20 Protected against solid foreign Date of manufacture objects of 12,5 mm Ø and gre- ater, not protected against of water.
  • Seite 11: Unit Description

    Repairs Important • D o not open the device. Please do not attempt to repair the unit yourself. This could result in serious inju- ries. Failure to observe this regulation shall void the warranty. • If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer. 4. unit description Overview 1. Fluorescent screen 2. Rear of the device housing 3. Stand 4. On/Off button 5. LED display 5. Initial use Take the device out of the plastic wrapping.
  • Seite 12: Important Instructions

    enjoying the light Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 60 cm. You can go about your normal activities while using it. You can read, write, make telephone calls, etc. • E very so often, briefly look directly into the light, since the effect results from the eyes/ retina receiving the light. • U se the brightlight as often as you want. However, the treatment is at its most effective if you carry out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days. • T he most effective time of day for the treatment is between 6am and 8pm and we recommend that it is used for 2 hours per day.
  • Seite 13: Cleaning And Care Of The Unit

    switching off the lamp  Press the On/Off button. The tubes turn off. Pull the mains plug from the socket. cAuTION! The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack it up! 7.
  • Seite 14: What If There Are Problems

    11. What if there are problems? Problem Possible cause solution Device does not On/off button switched off Switch on the on/off button. light up No electricity Connect the mains plug correctly. No electricity The mains cable is defective. Contact customer services or your retailer. Fluorescent tube has reached the end of its If you need to have the unit repaired, service life.
  • Seite 15: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la « dépression hivernale ».
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Numéro de série Arrêt / Marche Protéger contre l‘humidité Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/CEE relative aux dis- positifs médicaux. IP20 Protection contre les corps solides Date de fabrication ≥ 12,5 mm et aucune protection contre la pénétration de liquides.
  • Seite 17: Présentation De L'appareil

    • Pour les personnes ayant des maladies de la rétine tout comme les diabétiques, il est recommandé, avant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue. • Veuillez ne pas utiliser l‘appareil dans le cas d‘affections oculaires telles que cataracte, glaucome, affec- tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré. • En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant la santé, consultez votre médecin traitant! • Avant l‘utilisation de l‘appareil, retirez tout matériau d‘emballage. • Les ampoules sont exclus de la garantie. Réparation Attention • V ous ne devez pas ouvrir l’appareil. Veuillez ne pas essayer de réparer vous-même l‘appareil. Vous risque- riez des blessures graves.
  • Seite 18: Affichage Led

    Apprécier la lumière Asseyez-vous aussi près que possible de la lampe, entre 20 et 60 cm. Vous pouvez vaquer à vos occu- pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. • J etez sans cesse un regard bref directement dans la lumière, étant donné que l‘absorption ou l‘effet intervient à travers les yeux / la rétine. • V ous pouvez utiliser cette lampe à lumière du jour aussi souvent que vous le voulez. Néanmoins, son utilisation s’avère plus efficace lorsque vous pratiquez la luminothérapie au moins 7 jours d’affilée conformément aux durées prédéfinies. • L a fenêtre d’utilisation quotidienne la plus efficace pour le traitement se situe entre 6h et 20h avec une durée recommandée de 2 heures par jour.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Éteindre la lampe  Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. ATTeNTION! La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant de la ranger et /ou de l‘emballer! 7. Nettoyage et entretien de l‘appareil Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
  • Seite 20: Que Faire En Cas De Problèmes

    11. Que faire en cas de problèmes ? Problème cause possible solution L’appareil n’éclaire La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt. Il n’y a pas de courant Branchez correctement la prise. Il n’y a pas de courant Le câble d’alimentation est défectueux. Contactez le service client ou votre revendeur. La durée de vie du tube fluorescent est Adressez-vous pour les réparations au dépassée. Le tube fluorescent est défec- service après-vente ou à...
  • Seite 21: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Seite 22 Skydda mot fukt CE-märkningen anger att apparaten uppfyller de grundläggande kraven i direktivet 93/42/ EEC om medicintekniska produkter. IP20 Skydd mot främmande föremål ≥ Tillverkningsdatum 12,5 mm, inget skydd mot fuktin- trängning. 3. Anvisningar Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng- lig för andra användare och följ anvisningarna.
  • Seite 23 Reparation Obs! • Du får inte öppna produkten! Gör inga försök att laga apparaten själv. Allvarliga olyckor kan följa. Vid non- chalering av detta gäller inte garantin. • Vänd dig till kundservice eller till en auktoriserad återförsäljare för reparationer 4. Apparatbeskrivning Översikt 1. Skärm 2. Kåpans baksida 3. Fot 4. Startknapp 5. Lampindikator 5. Idriftsättning Ta ut produkten från folieomslaget. Kontrollera att pro- dukten inte är skadad eller defekt. Om du hittar skador eller defekter på...
  • Seite 24: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Lampindikator Dagsljuslampan TL90 visar den aktuella behandlingslängden med åtta lampor (lysdioder). När apparaten kopplas in tänds alla lampor en kort stund. En lampa börjar lysa varje gång 15 minuters behandlingstid har passerat. Behandlingstid Antal tända lampor 0 – 15 minuter 16 – 30 minuter 31 – 45 minuter 46 – 60 minuter 61 – 75 minuter 76 – 90 minuter 91 – 105 minuter 106 – 120 minuter >120 minuter Efter 120 minuter har den maximala rekommenderade behandlingstiden uppnåtts och alla lampor börjar...
  • Seite 25 8. Byta lysrör/tändare Lysrören räcker i cirka 10 000 timmar vid normal användning. Om ett lysrör slutar fungera måste du byta ut båda lysrören mot samma typ av rör. Dessa hittar du hos en återförsäljare, ett auktoriserat serviceställe eller hos en fackspecialist.
  • Seite 26: Vad Gör Jag Om Problem Uppstår

    11. Vad gör jag om problem uppstår? Problem Möjliga orsaker Åtgärd Produkten tänds inte Startknappen ej nedtryckt. Tryck på startknappen. Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt. Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta kund- tjänst eller återförsäljaren Lysrörens livslängd har överskridits. Lys- Vänd dig till kundservice eller till en auk- röret är defekt.
  • Seite 27: Merkkien Selitteet

    Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
  • Seite 28 Suojaa kosteudelta CE-merkintä osoittaa, että tuote on lääkinnäl- lisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen. IP20 Suojattu vierailta esineiltä, jo- Valmistuspäivämäärä iden halkaisija on yli 12,5 mm, ei suojausta nesteitä vastaan.. 3. huomautuksia Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan, josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita.
  • Seite 29: Laitteen Kuvaus

    Korjaus huomio • L aitetta ei missään tapauksessa saa avata. Älä yritä korjata laitetta itse. Seurauksena saattaisi olla vakava loukkaantuminen. Tämän kohdan noudattamatta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen. • Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspalvelun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. 4. Laitteen kuvaus Yleistä 1. Varjostin 2. Rungon takaosa 3. Jalusta 4. Virtapainike 5. LED-näyttö 5. Käyttöönotto Poista laite muovista. Tarkista, onko laite vahingoittunut tai virheellinen. Jos laite on vahingoittunut tai viallinen, älä...
  • Seite 30: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    LeD-näyttö TL90-päivänvalolamppu ilmoittaa hoidon keston kahdeksan LED-valon avulla. Laitteen käynnistyksen yhteydessä kaikki LED-valot syttyvät hetkeksi. Aina kun 15 minuuttia on kulunut, syttyy yksi LED-valo. hoidon kesto Palavien LeD-valojen määrä 0 – 15 minuuttia 16 – 30 minuuttia 31 – 45 minuuttia 46 – 60 minuuttia 61 – 75 minuuttia 76 – 90 minuuttia 91 – 105 minuuttia 106 – 120 minuuttia >120 minuuttia 120 minuutin kuluttua hoidon suositeltu enimmäiskesto on ylitetty ja kaikki LED-valot vilkkuvat viisi kertaa.
  • Seite 31: Käytönaikaiset Ongelmat

    8. Loisteputkien/sytyttimien vaihto Loisteputkien käyttöikä on keskimäärin noin 10 000 tuntia. Yhden loisteputken lakatessa toimimasta on molem- mat loisteputket vaihdettava uusiin tyypiltään samanlaisiin. Käänny silloin alan liikkeen, valtuutetun huoltoyrityk- sen tai vastaavan asiantuntevan henkilökunnan tai asiakaspalvelupisteen puoleen. Seuraavat loisteputket sopivat laitteeseen: • Philips – PL-L36W/865/4P • A siakaspalvelupisteestä tilausnumerolla 162.942 saatavissa olevat valmistajan loisteputket...
  • Seite 32 Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz Käyttöolosuhteet +5°C—45°C, 30–90 % suhteellinen ilmankosteus Varastointiolosuhteet +5°C—50°C, 30–90 % suhteellinen ilmankosteus Tuotteen luokitus Suojausluokka II Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 98 % Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 64 lm/W Loisteputkien värilämpötila 6.500 K Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Tämä laite on eurooppalaisten lääkintälaitteista annettujen direktiivien 93/42/EY ja 2007/47/EY sekä lain mukai- nen.
  • Seite 33: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
  • Seite 34 Skal beskyttes mod fugt CE-mærkningen bekræfter overens- stemmelsen med de grundlæg- gende krav i direktivet 93/42/EØF om medicinske anordninger. IP20 Beskyttet mod fremmedlegemer ≥ 12,5 Produktionsdato mm, ingen beskyttelse mod indtrængning af væske. 3. Bemærk Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne.
  • Seite 35: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    Reparation Vigtigt! • Du må ikke åbne enheden. Forsøg aldrig selv at reparere lampen. I modsat fald risikerer du at komme alvorligt til skade. Forsøger du alligevel at reparere lampen på egen hånd, bortfalder garantien. • Henvend dig til kundeservice eller en autoriseret forhandler, hvis reparationer skulle blive nødvendige. 4. Beskrivelse af dagslyslampen Oversigt 1. Lysskærm 2. Kabinettets bagside 3. Fod 4. Tænd/Sluk-knap 5. LED-lampe 5. Ibrugtagning Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl.
  • Seite 36 sådan bruges lampen Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 20-60 cm. Under brugen kan du gøre de samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv. • K ik gentagne gange kortvarigt direkte ind i lyset, da optagelsen og virkningen sker via øjnene/nethin- den. • D u kan bruge dagslyslampen lige så ofte, som du har lyst. Behandlingen er dog mest effektiv, hvis du foretager lysterapien ud fra de angivne tider mindst 7 dage i træk. • D et mest effektive tidspunkt på dagen for behandlingen er mellem kl. 6 om morgenen og kl. 20 om aftenen.
  • Seite 37: Rengøring Og Pleje Af Dagslyslampen

    sådan slukkes lampen  Tryk på Tænd/Sluk-knappen. Rørene slukkes. Træk netstikket ud af stikkontakten. VIGTIGT! Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle af i tilstrækkelig tid, før du stiller den til side og/eller pakker den ned! 7. Rengøring og pleje af dagslyslampen Lampen bør rengøres engang imellem.
  • Seite 38: Afhjælpning Af Problemer

    11. Afhjælpning af problemer Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til. Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt. Ingen strøm Netkablet er defekt. Kontakt kundeser- vice eller forhandleren Lysstofrørets levetid er overskredet. Lys- Henvend dig til kundeservice eller en stofrøret er defekt.
  • Seite 39: For Å Bli Kjent

    Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
  • Seite 40: Generell Informasjon

    Beskytt mot fuktighet CE-merkingen dokumenterer konformitet med de grunnleggende kravene i direkti- vet 93/42/EØS for medisinsk utstyr. IP20 Beskyttelse mot fremmedlegemer ≥ 12,5 Produksjonsdato mm, ingen beskyttelse mot inntrengning av vann. 3. Merknader Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den til senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre bru- kere og følg merknadene.
  • Seite 41: Slik Kommer Du I Gang

    Reparasjon • I kke åpne apparatet. Forsøk ikke å reparere apparatet selv. Følgene av dette kan være alvorlige skader. Ved uautoriserte inngrep oppheves garantien. • Henvend deg til kundeservice eller en autorisert forhandler ved reparasjoner. 4. Apparatbeskrivelse Oversikt 1. Lysskjerm 2. Hus (bakside) 3. Fot 4. Av/på-knapp 5. LED-indikator/Timer 5. slik kommer du i gang Ta apparatet ut av folien. Kontroller apparatet for skader og feil.
  • Seite 42: Led-Indikator

    LeD-indikator Dagslyslampen TL90 viser din aktuelle behandlingsvarighet ved hjelp av 8 LEDer. Når apparatet slås på lyser LEDene et kort øyeblikk. Etter 15 minutter behandlingstid begynner en LED å lyse. Behandlingstid Antall lysende LeDer 0 – 15 minutter 16 – 30 minutter 31 – 45 minutter 46 – 60 minutter 61 – 75 minutter 76 – 90 minutter 91 – 105 minutter 106 – 120 minutter >120 minutter Etter 120 minutter er den maksimalt anbefalte behandlingstiden utløpt og alle LEDer blinker 5 ganger. Når det har gått 120 minutter skal dagslyslampen slås av ved å trykke på På/Av-tasten.
  • Seite 43: Fremgangsmåte Ved Problemer

    Lysrørene har en gjennomsnittlig levetid på ca. 10 000 timer ved normal bruk. Hvis ett av rørene slutter å virke, må begge rørene skiftes. Henvend deg hos en Beurer-forhandler, et autorisert serviceverksted eller annet kvalifi- sert fagpersonell, eller kontakt kundeservice.
  • Seite 44 Lampens virkningsgrad (lm/W) 64 lm/W Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin Med forbehold om tekniske endringer. Produktet innfrir direktivene 93/42/EØS og 2007/47/EØS samt loven om medisinsk utstyr. Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF- kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon, eller se bakerst i bruksanvisningen.
  • Seite 45: Sembol Açıklaması

    TÜRKÇe 1. Tanıtım sayın Müşterimiz, Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için memnun olduk Adımız, ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden geçirilmiş, yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı mekanlarda daha fazla vakit geçirmesinden dolayı güneş ışığı yetersizliğinden kaynaklanan sorunlar mey- dana gelebilir. Bunlar, sıkça „kış depresyonu“ olarak da adlandırılır. Semptomları çok yönlü olabilir: • Ruhsal dengesizlik • Daha fazla uyku ihtiyacı...
  • Seite 46: Genel Uyarılar

    Seri numarası Kapalı / Açık Nemden koruyunuz CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/ EWG yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. IP20 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit Üretim tarihi yabancı cisimlere karşı korumalıdır; sıvıların girmesine karşı korumalı değildir. 3. uyarılar Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanımlar için saklayınız, cihazı kullanan diğer kişilerinde okumasına olanak tanıyınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Güvenlik uyarıları uyarı • Gün ışığı tedavi lambası sadece insan bedeninin ışıklandırılması içindir. • Kullanmadan önce cihazın ve aksesuarların görülebilir arızaları olmadığından ve her türlü ambalaj malze- mesinin çıkarıldığından emin olunmalıdır. Emin olmadığınız durumlarda cihazı kullanmadan önce satıcınıza ya da ilgili müşteri servisi adresine başvurunuz. • Gün ışığı tedavi lambasının sağlam bir yerde durduğundan da emin olunuz. • Yanabilir nesnelerin cihaza olan mesafeleri en az 1,0 metre olmalıdır. • Cihaz sadece üzerinde belirtilen elektrik voltaj düzeyine bağlanabilir. • Cihazı suya sokmayınız ve cihazı ıslak alanlarda kullanmayınız. • Yardıma muhtaçların, 3 yaş altında çocukların ya da ısıya duyarlı olmayan kişilerin (hastalığa bağlı cilt değişimine sahip olan kişilerin) yanında kullanmayınız; ağrı kesici ilaç, alkol ya da uyuşturucu tüketiminden sonra kullanmayınız.
  • Seite 47: Cihaz Açıklaması

    Onarım Dikkat • Cihazı kesinlikle açmayın. Lütfen cihazı kendiniz onarmaya çalışmayınız. Cihazı kendiniz onarmaya çalış- manız ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cihazı kendiniz onarmaya çalışmanız durumunda, cihaz garanti kapsamının dışına çıkar. • Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetlerine ya da yetkili servislere başvurunuz 4. cihaz Açıklaması Genel Görünüm 1. Flüoresan ekran 2. Arka kısım gövdesi 3. Ayak 4. Açma/Kapama düğmesi 5. Işıklı gösterge 5. Çalıştırma Cihazı folyonun içinden çıkarın. Cihazda hasar veya hata olup olmadığını kontrol edin. Eğer cihazda hasar veya hata tespit ederseniz, cihazı kullanmayınız ve müşteri hizmetleriyle veya tedarikçinizle irtibata geçiniz.
  • Seite 48 Işığın tadını çıkarın 20 cm ile 60 cm arasında bir mesafede olacak şekilde gün ışığı tedavi lambasına mümkün olduğu kadar yakın oturunuz. Kullanım sırasında her zaman yaptığınız işinize devam edebilirsiniz. Okuyabilirsiniz, yaza- bilirsiniz, telefonda konuşabilirsiniz vb. • K ullanım sırasında sürekli kısaca ışığa bakınız, çünkü ışığın alımlanması ya da etkisi göz/retina aracılığıyla gerçekleşir. • G ün ışığı lambasını istediğiniz kadar kullanabilirsiniz. Öngörülen zamanlar doğrultusunda en az 7 gün art arda ışık terapisini uyguladığınızda tedavi en etkili şekilde gerçekleşir. • T edavi için gün içindeki en etkili zaman, sabah 6 ila akşam 8 arasındadır ve günde 2 saat süre ile uygulanması tavsiye edilir. • A ncak kullanım süresi boyunca sürekli ışığa bakmayınız, aksi takdirde gözünüzün aşırı uyarılması söz konusu olabilir. • İ lk başta daha kısa süreyle gün ışığı tedavi lambasından faydalanın; kulanım süresini, bir hafta içerisin- de yavaş yavaş artırabilirsiniz. uyarı: İlk kullanımlar sonrasında göz ve baş ağrıları gözlemlenebilir, ancak bunlar daha sonraki kullanımlarda yok olacaktır, çünkü sinir sisteminiz zamanla yeni uyarılara alışacaktır.
  • Seite 49: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    Lambanın kapatılması  Açma/kapama düğmesine basın. Çubuklar sönmeye başlar. Elektrik fişini prizden çekiniz. DİKKAT! Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce, lambayı yeterli bir süre boyunca soğumaya bırakınız! 7. cihaz Temizliği ve Bakımı Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Dikkat • Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz! Her temizlemeden önce cihazın kapatılması, fişin elektrik prizinden çekilmesi ve cihazın soğutulmuş olması gerekmektedir. • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız! Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez kullanın. • Pirize bağlı haldeyken cihaza ıslak ellerle dokunulmamalıdır; cihaza su sıçratılmamalıdır. Cihaz sadece tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir. 8. Flüoresan lambanın/starterin değişimi Flüoresan lambaların kullanım süresi ortalama bir kullanımda yaklaşık 10.000 saattir. Bir ampulün arıza yapması...
  • Seite 50: Sorunların Giderilmesi

    11. sorunların giderilmesi sorun Olası neden Çözüm Lamba yanmıyor Açma/Kapama düğmesi kapalıdır Açma/kapama düğmesini açın. Elektrik yok Fişi doğru şekilde takın. Elektrik yok Güç kablosunda arıza vardır. Müşteri hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat kurun. Flüoresan lambanın ömrü dolmuş- Onarım gerektiren durumlarda müşteri hizmetleri- tur. Flüoresan lamba bozuktur. ne ya da yetkili servislere başvurunuz 12. Teknik Veriler Ölçümler (BHT) 581 x 337 x 241 mm Ağırlık ~ 3 kg Işıklandırma parçası FSL-YDW-36HRR Performans 2 x 36 Watt Işıklandırma Gücü...
  • Seite 51: Для Ознакомления

    стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Seite 52 Хранить в сухом месте Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/ EWG. IP20 защищено от проникновения Дата изготовления твердых тел размером ≥ 12,5 мм, отсутствует защита от проникновения внутрь жидкостей. 3. Указание Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните ин- струкцию...
  • Seite 53: Описание Прибора

    • Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом! • Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал. • На приборы действие гарантии не распространяется. Ремонт Внимание • Запрещается открывать прибор. Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятель- но. Следствием этого могут стать серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гаран- тия теряет свою силу. • Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному про- давцу. 4. Описание прибора Обзор 1. Экран 2. Задняя сторона корпуса 3. Подставка 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Светодиод 5. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии...
  • Seite 54: Применение Прибора

    Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–40 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Л рибору дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соот- ветствии...
  • Seite 55: Чистка Прибора И Уход За Ним

    Выключение прибора  Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки. ВНИМАНИЕ! Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её! 7. Чистка прибора и уход за ним Периодически следует чистить прибор. Внимание • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть. • Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине! Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее сред- ство. • К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой. Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду. 8. Замена люминесцентных ламп/стартеров Срок...
  • Seite 56: Что Делать При Возникновении Неполадок

    11. Что делать при возникновении неполадок? Неполадка Возможные причины Меры по устранению Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.». Отсутствует ток Правильно подключите сетевой штекер. Отсутствует ток Сетевой провод неисправен. Об- ратитесь в сервисную службу или к продавцу Вышел срок службы люминесцентной Для проведения ремонтных работ лампы. Неисправная люминесцентная...
  • Seite 57 13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (лампы) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на...
  • Seite 58: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Seite 59 Numer seryjny Wył. / Wł. Chronić przed wilgocią Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy- robów medycznych. IP20 Ochrona przed ciałami obcymi Data produkcji o wielkości ≥12,5 mm, brak ochrony przed przedostawaniem się wody do wnętrza. 3. Wskazówki Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie • Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona tylko do naświetlania ludzkiego ciała.
  • Seite 60: Opis Urządzenia

    • W razie jakichkolwiek obaw o zdrowie należy zasięgnąć porady lekarza pierwszego kontaktu! • Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć opakowanie. • Gwarancja nie obejmuje świetlówek. Naprawa uwaga • W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wiąże się to z ryzykiem poważnych obrażeń ciała. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji. • Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawi- cielowi handlowemu. 4. Opis urządzenia Budowa 1. Ekran 2. Obudowa — tył 3. Nóżka 4. Przycisk włączania/wyłączania 5.
  • Seite 61: Wskaźnik Led

    Korzystanie ze światłoterapii Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 20 a 60 cm. Podczas terapii można wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp. • W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorpcja, a tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę. • L ampę światła dziennego można stosować bez ograniczeń. Jednak terapia świetlna jest najbardziej skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod rząd. • M iędzy 6:00 rano i 20:00 wieczorem zabiegi mają największą skuteczność, a zalecana długość trwania dziennego zabiegu to 2 godziny. • N ie należy jednak patrzeć bezpośrednio w światło przez cały czas stosowania lampy, mogłoby wtedy dojść do podrażnienia siatkówki.
  • Seite 62: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu Wraz z nadejściem pór roku o małym nasłonecznieniu należy powtarzać terapię co najmniej przez 7 kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w godzi- nach porannych. Wyłączanie lampy  Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki wyłączają się. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. uWAGA! Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy odczekać, aż ostygnie! 7. czyszczenie i konserwacja urządzenia Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. uwaga • U ważać, aby woda nie dostała się do środka urządzenia! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie, odłączyć od sieci i poczekać, aż ostygnie.
  • Seite 63: Możliwa Przyczyna

    11. co robić w przypadku problemów? Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. świeci się Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę. Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skontaktuj się z działem obsługi klienta lub sprzedawcą. Przekroczono okres użytkowania świetló- Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw wek.
  • Seite 64: Information

    eLecTROMAGNeTIc cOMPATIBILITY INFORMATION Guidance & Declaration — electromagnetic immunity The model TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the model TL90 should assure that It is used in such an environment. Immunity test Iec 60601 compliance...
  • Seite 65 Guidance & Declaration — electromagnetic immunity The TL90 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TL90 should ensure that it is used in such an environment. Immunity test Iec 60601 compliance electromagnetic environment –...
  • Seite 66 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the TL90 The TL90 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the Medical Daylight can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TL90 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Inhaltsverzeichnis