Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer TL 90 Gebrauchsanweisung

Beurer TL 90 Gebrauchsanweisung

Tageslichtlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 90:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung ................................
EN Daylight therapy lamp
Instruction for use....................................
FR Lampe de luminothérapie
Mode d'emploi ........................................
SV Dagsljuslampa
Bruksanvisning ........................................
Phototherapy unit
FI
Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...............................................
2
DA Dagslyslampe
Brugsanvisning ........................................
10
NO Dagslyslampe
Bruksanvisning ........................................
18
RU Прибор дневного света
Инструкция по применению .................
26
TL 90
33
40
47
54
0197

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 90

  • Seite 1 TL 90 Phototherapy unit Kirkasvalolamppu DE Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung ........ Käyttöohje ..........EN Daylight therapy lamp DA Dagslyslampe Instruction for use........Brugsanvisning ........NO Dagslyslampe FR Lampe de luminothérapie Mode d’emploi ........Bruksanvisning ........SV Dagsljuslampa RU Прибор дневного света Bruksanvisning ........
  • Seite 2 Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper- temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
  • Seite 3 1. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf- weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Seite 4 • Nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder wärmeunempfindlichen Personen (Personen mit krank- heitsbedingten Hautveränderungen), nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen verwenden. • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr!). • Das Gerät darf im erwärmten Zustand nicht ab- oder zugedeckt oder verpackt aufbewahrt werden. •...
  • Seite 5 6. Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kunden- dienst oder Ihren Lieferanten. Aufstellen Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
  • Seite 6 LED-Anzeige Die Tageslichtlampe TL90 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Behandlungsdauer mit Hilfe von 8 LEDs an. Beim Einschalten des Geräts leuchten alle LEDs kurz auf. Nach 15 Minuten Behandlungszeit beginnt jeweils eine LED zu leuchten. Behandlungszeit Anzahl leuchtender LEDs 0 – 15 Minuten 16 –...
  • Seite 7 Warnung • Im Interesse des Umweltschutzes dürfen Leuchtstoffröhren nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in ihrem Land erfolgen. Wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. • Stecken Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlages zu vermeiden. •...
  • Seite 8 • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen. 12. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Seite 9 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autori- sierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Seite 10 With kind regards Your Beurer team Why use a daylight therapy lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Seite 11 1. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Seite 12 • Do not cover up or pack away the unit while it is warm. • Always remove the mains plug and let the unit cool off before you touch it. • Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit.
  • Seite 13 6. Initial use Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier. Positioning the device Place the device on an even surface.
  • Seite 14 LED display The daylight therapy lamp TL90 indicates your current treatment time with the aid of 8 LEDs. When the device is switched on, all LEDs will briefly light up. After a treatment time of 15 minutes, one LED will light up at a time.
  • Seite 15 Warning • For environmental reasons, do not dispose of the fluorescent tubes with the household waste. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Please contact the local authorities responsible for waste disposal. • Unplug the device, to avoid the risk of electrocution. •...
  • Seite 16 During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Seite 17 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Seite 18 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe de luminothérapie ? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Seite 19 1. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’embal- lage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Seite 20 • La distance à respecter entre des objets inflammables et la lampe de luminothérapie devrait être d’au moins 1 mètre. • L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. • N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des locaux humides. •...
  • Seite 21 5. Description de l’appareil Aperçu 1. Écran d’éclairage 2. Face arrière du boîtier 3. Pied 4. Touche Marche/Arrêt 5. Affichage LED 6. Mise en service Retirez le film de protection de l’appareil. Vérifiez que l’appareil ne soit pas endommagé et ne comporte aucun défaut.
  • Seite 22 Affichage LED La lampe de luminothérapie TL90 affiche sa durée d’utilisation actuelle à l’aide de 8 LED. Lors de la mise en marche de l’appareil, toutes les LED s’allument brièvement. Toutes les 15 minutes, une LED s’allume. Durée d’utilisation Nombre de LED allumées 0 –...
  • Seite 23 Avertissement • À des fins de protection de l’environnement, les tubes fluorescents ne doivent pas être jetés à la poubelle. Leur élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Adressez- vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. •...
  • Seite 24 • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l’appareil. 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propo- se une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
  • Seite 25 Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi- tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste « Ser- vice client à...
  • Seite 26 Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Seite 27 1. I förpackningen ingår följande Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
  • Seite 28 • Apparaten får inte vidröras med fuktiga händer när den är ansluten, det får inte komma vattenstänk på ap- paraten. Apparaten får endast drivas i fullständigt torrt tillstånd. • Håll nätkabeln borta från varma föremål och öppen låga. • Skydda apparaten mot starka stötar. •...
  • Seite 29 Obs! • Se till att eluttaget befinner sig i närheten av uppställningsplatsen. • Lägg nätkabeln så att ingen snubblar över den. 7. Användning Koppla in lampan  Tryck på startknappen. Rören kopplas in. Rikta in skärmen enligt dina personliga önskemål. OBS! Olika ljusstyrka från lysrören kan förekomma vid inkopplingen.
  • Seite 30 Vad du bör tänka på För användning rekommenderas avståndet 15 – 50 cm mellan ansikte och lampa. Behandlingstiden beror på avståndet: Avstånd Användningstid 10.000 ca 15 cm 0,5 timmar 5.000 ca 30 cm 1 timmar 2.500 ca 50 cm 2 timmar Alltid gäller: Ju närmare ljuskällan man är, desto kortare användningstid.
  • Seite 31 9. Vad gör jag om det uppstår problem? Problem Möjliga orsaker Åtgärd Produkten tänds inte Startknappen ej nedtryckt. Tryck på startknappen. Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt. Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta kund- tjänst eller återförsäljaren Lysrörens livslängd har överskridits. Lys- Vänd dig till kundservice eller till en auk- röret är defekt.
  • Seite 32 • Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till att produktens effektivitet minskar. 12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan.
  • Seite 33 Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“.
  • Seite 34 1. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoit- teeseen.
  • Seite 35 • Irrota verkkopistoke aina käytön jälkeen, ja anna laitteen jäähtyä ennen koskettamista. • Kun laite on liitettynä verkkovirtaan, laitteeseen ei saa koskea kostein käsin, eikä laitteeseen saa roiskuttaa vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana. • Pidä verkkojohto kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. •...
  • Seite 36 Verkkoliitäntä Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke kunnolla pistorasiaan. Huomautus: • Varmista, että laitteen sijoituspaikan lähellä on pistorasia. • Vie verkkojohto siten, että siihen ei voi kompastua. 7. Käyttö Lampun kytkeminen päälle  Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle. Säädä varjostimen kallistusta omien tarpeidesi mukaisesti. HUOMIO! Sytytyksen jälkeen loisteputket saattavat näyttää...
  • Seite 37 Mihin tulisi kiinnittää huomiota Käytön aikana kasvojen ja lampun välisen etäisyyden tulisi olla 15 cm – 50 cm. Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä: Luksi Etäisyys Käytön kesto 10.000 noin 15 cm 0,5 tuntia 5.000 noin 30 cm 1 tuntia 2.500 noin 50 cm 2 tuntia Nyrkkisääntönä...
  • Seite 38 9. Ongelmien ratkaisu Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laite ei valaise Laitteen virta ei ole päällä Kytke virta virtapainikkeesta. Ei virtaa Kytke verkkopistoke kunnolla paikalleen. Ei virtaa Verkkojohto on viallinen. Ota yhteyttä asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään. Loisteputken käyttöikä on ylittynyt. Loiste- Jos laite vaatii korjausta, käänny asia- putki on viallinen.
  • Seite 39 • Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen tehoa. 12. Takuu / Huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempä- nä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka syntyvät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Seite 40 Med venlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for „vinterdepression“.
  • Seite 41 1. Leveringsomfang: Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. Dagslyslampe Denne brugsvejledning 2.
  • Seite 42 • Træk altid netstikket ud, og lad lampen køle af, inden du tager fat i den. • Tag ikke fat i lampen med fugtige hænder, når den er tilsluttet. Lampen må ikke udsættes for vandstænk. Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør. •...
  • Seite 43 Opstilling Anbring apparatet på en jævn flade. Stedet skal vælges, så afstanden fra apparatet til brugeren er mellem 15 cm og 50 cm. Her har lampen sin optimale effekt. Tilslutning til lysnettet Lampen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Sæt stikket helt ind i stikkontakten for at slutte dagslyslampen til lysnettet.
  • Seite 44 Vær opmærksom på følgende Ved anvendelse anbefales en afstand på 15 – 50 cm mellem ansigt og lampe. Anvendelsesvarigheden afhænger også af afstanden: Afstand Anvendelsens varighed 10.000 ca. 15 cm 0,5 timer 5.000 ca. 30 cm 1 timer 2.500 ca. 50 cm 2 timer Der gælder følgende princip: Jo mindre afstand til lyskilden, desto kortere anvendelsestid.
  • Seite 45 9. Sådan løser du driftsproblemer Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til. Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt. Ingen strøm Netkablet er defekt. Kontakt kundeser- vice eller forhandleren Lysstofrørets levetid er overskredet. Lys- Henvend dig til kundeservice eller en stofrøret er defekt.
  • Seite 46 • Manglende overholdelse heraf kan forårsage en forringelse af apparatets funktionsegenskaber. 12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i hen- hold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder.
  • Seite 47 Vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs. Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.
  • Seite 48 1. Leveringsomfang Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
  • Seite 49 • Ikke ta på apparatet med våte hender når det er koblet til, apparatet må ikke utsettes for vannsprut. Ap- paratet må bare brukes når det er fullstendig tørt. • Hold strømledningen unna varme gjenstander og åpen flamme. • Beskytt apparatet mot kraftige støt. •...
  • Seite 50 Merk: • Pass på at det finnes en stikkontakt i nærheten av det stedet du setter opp apparatet. • Plasser ledningen slik at det ikke er fare for at noen kan snuble i den. 7. Bruk Slå på lampen  Trykk på Av/på-knappen. Rørene slås på. Vipp lysskjermen oppover eller nedover etter behov. OBS! En optisk forskjell i lysstyrken i lysrørene kan opptre når lampen slås på.
  • Seite 51 Lysrørene har en gjennomsnittlig levetid på ca. 10 000 timer ved normal bruk. Hvis ett av rørene slutter å virke, må begge rørene skiftes. Henvend deg hos en Beurer-forhandler, et autorisert serviceverksted eller annet kvalifi- sert fagpersonell, eller kontakt kundeservice.
  • Seite 52 9. Fremgangsmåte ved problemer? Problem Mulig årsak Løsning Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen. Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn. Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun- deservice eller din forhandler. Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys- Henvend deg til kundeservice eller en stoffrør defekt.
  • Seite 53 • Manglende overholdelse kan føre til reduksjon av ytelseskarakteristikkene på apparatet. 12. Garanti / Service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor.
  • Seite 54 стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Seite 55 1. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к про- давцу или в сервисную службу по указанному адресу. Прибор...
  • Seite 56 • Прибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к те- плу лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляю- щих медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков. • Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!). • Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде. •...
  • Seite 57 6. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним...
  • Seite 58 Светодиод Прибор дневного света TL90 показывает текущую длительность обработки с помощью 8 светодиодов. При включении устройства все светодиоды ненадолго загораются. Через 15 минут обработки загорается один из светодиодов. Длительность процедуры Количество горящих светодиодов 0 – 15 минут 16 – 30 минут 31 –...
  • Seite 59 Предостережение • В целях защиты окружающей среды люминесцентные лампы следует утилизировать отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора. Об- ращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. • Во избежание опасности поражения током отключайте прибор от сети. •...
  • Seite 60 Излучение Сила излучения вне видимой области (инфракрасный и ультрафиолетовый спектры) настолько незначительна, что она не оказывает неблагоприятного воздействия на глаза и кожу. Подключение к сети 230 В~, 50 Гц Условия эксплуатации +5 °C - +45 °C, при относительной влажности воз- духа 30-90 %; давление окружающей среды...
  • Seite 64 Taishan Anson Electrical Appliances Co. Ltd • Dragon Mountain Industrial Estate Duanfen • Taishan, Guangdong Province, China Distributed by BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healtguide.com EC | REP Share Info GmbH • Heerdter Lohweg 83 • 40549 Düsseldorf, Germany...