Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer TL 70 Gebrauchsanweisung
Beurer TL 70 Gebrauchsanweisung

Beurer TL 70 Gebrauchsanweisung

Tageslichtlampe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL 70:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
G Bright light
Instruction for Use ..............................
F Lampe a lumière du jour
Mode d'emploi ....................................
S Dagsljuslampa
Bruksanvisning ...................................
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
c Dagslyslampe
Brugsanvisning ...................................
Dong Guan Q&S Electronic Manufacturing Company Ltd.
Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China
Distributed by:
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
MedNet GmbH, Borkstrasse 10, 48163 Münster, Germany
EC | REP
N Dagslyslampe
Bruksanvisning ...................................
2–8
T Gün ışığı tedavi lambası
Kullanma Talimatı................................45–50
9–14
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ............
15–20
Q Lampa światła dziennego
Instrukcja obsługi ...............................
21– 26
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
27– 32
INFORMATION
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
33– 38
INFORMATION .................................... 64-66
TL 70
....................................... 65 – 68
39– 44
51– 57
58– 64
0598

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer TL 70

  • Seite 1 Yin Shan District, Fu Gang Village, Xiang Mang West Road, Qing Xi Town, Dong Guan City, P.R. China Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89 -144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89 - 255 www.beurer.com •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres- sion“...
  • Seite 3: Zeichenerklärung

    2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet. Gebrauchsanweisung lesen Hinweis auf wichtige Informati- onen. Hinweis Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Hersteller Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Schutzklasse II Gerät/Zubehör. Achtung Seriennummer OFF / ON Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- IP21...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Gegenwart von entflammbaren Narkosegas-Verbindungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid. • An diesem Gerät müssen Sie keine Kalibrierung und keine vorbeugenden Kontrollen und Instandhaltungen durchführen. • Sie können das Gerät nicht reparieren. Es enthält keine Teile, die sie reparieren können. •...
  • Seite 5: Bedienung

     Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. LED-Anzeige/Timer Die Tageslichtlampe TL 70 zeigt Ihnen Ihre aktuelle Behandlungsdauer mit Hilfe von 5 LEDs an. Die Behandlungszeit kann in den folgenden 5 Stufen eingestellt werden. Beim ersten Einschalten der Lampe ist die Timerfunktion nicht aktiviert. Die Lampe scheint nun solange bis die Lampe wieder ausgeschaltet oder eine Behandlungszeit eingestellt wird (Timer = 0 min).
  • Seite 6: Gerät Reinigen Und Pflegen

    Licht genießen Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 60 cm. Sie können während der Anwendung Ihren gewohnten Bedürfnissen nachgehen. Sie können lesen, schreiben, telefonieren, etc. • Blicken Sie immer wieder kurz direkt in das Licht, da die Aufnahme bzw. die Wirkung über die Augen/ Netzhaut erfolgt.
  • Seite 7: Entsorgen

    Lebensdauer der LEDs überschritten. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kun- LEDs defekt. denservice oder an einen autorisierten Händler. 11. Technische Angaben Modell-Nr. TL 70 Abmessungen (BHT) 366 x 335 x 203 mm Gewicht 1130 g (ca. 1243 g mit Netzteil) Beleuchtungskörper...
  • Seite 8: Netzteil

    Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Servicecenter, Lessingstr. 10b, 89231 Neu-Ulm, Deutschland, geltend zu machen.
  • Seite 9: About The Daylight Lamp

    With kind regards Your Beurer team Why use a daylight lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
  • Seite 10: Notes

    Safety note indicating possible damage to the Device in protection class 2 unit/accessory. Important Serial number OFF / ON IP21 Protected against foreign objects The CE labelling certifies that the product com- equal to or greater than 12.5 mm plies with the essential requirements of Directive in diameter and against vertically 93/42/EEC on medical products.
  • Seite 11: Unit Description

    General notes Important • If you are taking medication such as pain relievers, antihypertensives or antidepressants, consult your doctor before using the daylight lamp. • People with retinal diseases as well as diabetics need to be examined by an ophthalmologist before be- ginning to use the daylight lamp.
  • Seite 12: Operation

    Brightness adjustment The brightlight TL 70 has 10 brightness levels. The desired brightness level can be set using the „+/-“ buttons on the side – this level should be set so that it is pleasant for the eye during the treatment.
  • Seite 13: Cleaning And Care Of The Unit

    If you need to have the unit repaired, LEDs faulty. contact customer service or an author- ised dealer. 11. Technical specifications Model no. TL 70 Dimensions (WHD) 366 x 335 x 203 mm Weight 1130 g (1243 g incl. mains adapter) Lighting elements...
  • Seite 14: Mains Part

    Model no. 100–240 V ~ 50/60 Hz Input Output 24 V DC, 1.5A, only in connection with TL 70 The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2, Protection protection class II Polarity of the the DC voltage connection...
  • Seite 15: Familiarisation Avec L'appareil

    Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en inté- rieur au cours de l’hiver, il arrive de se trouver en manque de lumière.
  • Seite 16: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Veuillez lire le mode d‘emploi Ce symbole indique des informa- tions importantes. Remarque Ce symbole vous avertit des risques Fabricant de blessures ou des dangers pour votre santé.
  • Seite 17: Remarques Générales

    • La déconnexion du réseau d‘alimentation n‘est garantie que si la fiche secteur est débranchée de la prise de courant. • N’utilisez pas cet appareil en présence d’une combinaison de gaz anesthésiant inflammable et d’air, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. • Cet appareil ne nécessite pas de calibrage ni de contrôles préventifs, mais vous devez néan- moins l’entretenir.
  • Seite 18: Utilisation

    „-“ jusqu‘à ce que les LED s‘éteignent. Réglage de la luminosité La lampe à lumière du jour TL 70 propose 10 niveaux de luminosité. Vous pouvez régler le niveau de luminosité souhaité à l‘aide des touches latérales „+/-“ Il est nécessaire d‘ajuster ce niveau pendant l‘utilisation pour qu‘il soit confortable pour l‘œil.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Remarque: Après les premiers traitements peuvent apparaître des douleurs oculaires ou des maux de tête, qui disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou- velles stimulations. À quoi devriez-vous faire attention ? Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à...
  • Seite 20: Que Faire En Cas De Problèmes

    MP45 – 240150 – AG Entrée 100–240 V ~ 50/60 Hz Sortie 24 V DC, 1.5 A, uniquement en association avec TL 70 L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe Protection de sécurité II, classe de sécurité II Polarité...
  • Seite 21: Bör Läsas

    Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team Varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
  • Seite 22: Teckenförklaring

    2.Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten: Läs bruksanvisningen! Säkerhetshänvisningar till möjliga skador på apparaten/tillbehör. Obs! Varningshänvisning för skaderisker eller hälso- Tillverkare risker. Varning Anvisningpåviktiginformation. Apparat i skyddsklass 2 Anvisning Serienummer Från / Till IP21 Skydd mot främmande föremål CE-märkningen anger att apparaten uppfyller ≥12,5 mm och mot vertikalt drop- de grundläggande kraven i direktivet 93/42/...
  • Seite 23: Allmänna Anvisningar

    • Om produkten förändras måste noggranna tester och kontroller utföras för att garantera säkerheten vid fortsatt användning av produkten. • Coloque siempre el aparato de forma que se pueda desconectar fácilmente de la red eléctrica. • Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que se encuentra en perfecto estado. Se recomienda no utilizar el aparato si está...
  • Seite 24: Användning

    „-“ tills lysdioderna har släckts. Inställning av ljusstyrka Dagsljuslampan TL 70 har tio nivåer för ljusstyrka. Önskad nivå på ljusstyrkan kan ställas in med hjälp av plus/minus-knapparna „+/-“ på sidan. Denna nivå bör under behandling vara inställd på en nivå som är behaglig för ögonen.
  • Seite 25: Sköta Och Göra Rent Apparaten

    Vad du bör tänka på För användning rekommenderas avståndet 20-60 cm mellan ansikte och lampa. Behandlingstiden beror på avståndet: Avstånd Upp till 20 cm 0,5 timme/dag Upp till 40 cm 1 timme/dag Upp till 60 cm 2 timme/dag Alltid gäller: Ju närmare ljuskällan man är, desto kortare användningstid.
  • Seite 26: Vad Gör Jag Om Problem Uppstår

    12. Nätdel Modellnr MP45 – 240150 – AG Ingång 100–240 V ~ 50/60 Hz Utgång 24 V likström, 1.5 A, enbart tillsammans med TL 70 Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed skyddsklass II, Skydd skyddsklass II Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering...
  • Seite 27: Tutustumiseksi

    Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“. Oireet voivat ilmetä...
  • Seite 28: Huomautuksia

    Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioista Suojaluokan 2 laite kertova turvahuomautus. Huomio Sarjanumero Pois päälta / Päälle Suojattu vierailta esineiltä, joiden IP21 CE-merkintä osoittaa, että tuote on lääkinnäl- halkaisija on yli 12,5 mm, ja lisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY pystysuoraan tippuvalta vedeltä. vaatimusten mukainen. IP22 Suojattu vierailta esineiltä, jo- Hävitä...
  • Seite 29: Laitteen Kuvaus

    Yleisiä huomautuksia Huomio • Käytettäessä kipua lieventäviä, verenpainetta alentavia tai masennuslääkkeitä tai muita tämän kaltaisia lääkkeitä on kirkasvalolampun käytöstä neuvoteltava ensin lääkärin kanssa. • Verkkokalvon sairauksista samoin kuin diabeteksesta kärsivien henkilöiden tulisi teettää silmälääkärintutki- mus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista. • Älä käytä kirkasvalolamppua jos kärsit silmäsairauksista kuten harmaakaihista, viherkaihista, näköhermon sairauksista yleisesti ottaen tai silmän lasiaisen tulehduksesta.
  • Seite 30: Käyttö

    „-“, kunnes LED-valot ovat sammuneet. Valon määrän asetus Kirkasvalolampussa TL 70 on 10 kirkkausastetta. Halutun kirkkausasteen voi säätää sivussa olevilla painikkeilla „+ ja -“. Säädä kirkkaus hoidon ajaksi silmää miellyttävälle asteelle. Laitteen sammuttami- sen yhteydessä siihen tallentuu viimeisin käytetty kirkkausaste. Kun käynnistät lampun uudelleen, kirk- kausasteena on viimeksi käyttämäsi aste.
  • Seite 31: Laitteen Puhdistus Ja Hoito

    Mihin tulisi kiinnittää huomiota Käytön aikana kasvojen ja lampun välisen etäisyyden tulisi olla 20 cm – 60 cm. Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä: Etäisyys Kesto 20 cm:iin asti ½ tuntia päivässä 40 cm:iin asti 1 tuntia päivässä 60 cm:iin asti 2 tuntia päivässä...
  • Seite 32: Käytönaikaiset Ongelmat

    Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta. 12. Verkkolaite Malli MP45 – 240150 – AG Sisääntulo 100–240 V ~ 50/60 Hz Ulostulo 24 V DC, 1.5 A, vain TL 70 kanssa Suoja Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa II, suojausluokkaa II Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP22...
  • Seite 33: Kære Kunde

    Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets- produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft. Med venlig anbefaling Beurer-teamet Hvorfor bruge en dagslyslampe? Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs i vintermånederne, kan der opstå...
  • Seite 34: Forklaring Af Symboler

    2. Forklaring af symboler Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet Læs brugsanvisningen Gør opmærksom på vigtige oplysninger. Bemærk Advarsel om risiko for tilskadekomst Producent eller fare for din sundhed. Advarsel Sikkerhedsoplysning om mulige Apparat i beskyttelsesklasse 2 skader på lampe/tilbehør. Vigtigt! Serienummer Sluk / Tænd...
  • Seite 35: Beskrivelse Af Dagslyslampen

    • Apparatet kan ikke repareres. Det indeholder ingen dele, som kan repareres. • Det er ikke tilladt at modificere noget på apparatet uden producentens tilladelse. • Hvis apparatet modificeres, skal der foretages grundige test og kontroller for at garantere den fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet.
  • Seite 36: Betjening

    „-“, indtil LED‘erne slukker. Lysstyrkeindstilling Dagslyslampen TL 70 har 10 lysstyrketrin. Den ønskede lysstyrke kan indstilles på knapperne „+/-“ på siden af lampen - det valgte lysstyrketrin bør indstilles således, at det er behageligt for øjet under behandlingen.
  • Seite 37: Rengøring Og Pleje Af Dagslyslampen

    Vær opmærksom på følgende Ved anvendelse anbefales en afstand på 20-60 cm mellem ansigt og lampe. Anvendelsesvarigheden afhænger også af afstanden: Afstand Varighed Indtil 20 cm ½ time/dag Indtil 40 cm 1 time/dag Indtil 60 cm 2 timer/dag Der gælder følgende princip: Jo mindre afstand til lyskilden, desto kortere anvendelsestid.
  • Seite 38: Tekniske Angivelser

    12. Strømforsyning Model-nr. MP45 – 240150 – AG Indgang 100–240 V ~ 50/60 Hz Udgang 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 70 Beskyttelse Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og opfylder dermed beskyttelsesklasse II, beskyttelsesklasse II Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation...
  • Seite 39: For Å Bli Kjent

    Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft. Med vennlig hilsen Beurer-teamet Hvorfor bruke dagslyslampe? Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
  • Seite 40: Merknader

    Sikkerhetshenvisning ved mulige skader Apparat i beskyttelsesklasse 2 på apparatet eller tilbehør. Serienummer Av / Pa IP21 Beskyttelse mot fremmedlegemer ≥ 12,5 CE-merkingen dokumenterer konformitet mm og mot vertikalt dryppvann. med de grunnleggende kravene i direkti- vet 93/42/EØS for medisinsk utstyr. IP22 Beskyttelse mot fremmedlegemer Kasseres i samsvar med EU-direktivet...
  • Seite 41: Apparatbeskrivelse

    Generell informasjon • Ved inntak av medikamenter som smertestillende eller blodtrykkssenkende midler og antidepressiver, bør man snakke med legen før bruk av dagslyslampen. • Personer med netthinnesykdommer og diabetikere bør undersøkes av øyelege før de begynner å bruke dagslyslampen. • Bruk ikke apparatet ved øyesykdommer som grå stær, grønn stær, sykdommer på synsnerven og ved betennelse på...
  • Seite 42: Lysstyrkeinnstilling

    „-“knappen til LED-ene slukner. Lysstyrkeinnstilling Dagslyslampen TL 70 har 10 lysstyrketrinn. Ved hjelp av knappene „+/-“ på siden kan du stille inn øns- ket lysstyrketrinn – dette trinnet bør stilles inn slik at det føles behagelig for øynene under behandlingen.
  • Seite 43: Rengjøring Og Pleie Av Apparatet

    Slå av lampen  Trykk på Av/på-knappen. LED-ene slukner. Trekk støpslet ut av stikkontakten. OBS! Lampen er varm etter bruk. La lampen avkjøles lenge nok før du rydder den bort eller pakker den ned! 7. Rengjøring og pleie av apparatet Apparatet bør rengjøres av og til.
  • Seite 44: Tekniske Spesifikasjoner

    MP45 – 240150 – AG Modellnr. 100–240 V ~ 50/60 Hz Inngang Utgang 24 V DC, 1.5 A, kun i forbindelse med TL 70 Beskyttelse Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed kravene for beskyttelsesklasse II, beskyttelsesklasse II Likestrømskontaktenes polaritet...
  • Seite 45: Içindekiler 1. Tanıtım

    ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
  • Seite 46: Sembol Açıklaması

    2. Sembol Açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Lue käyttöohje! Tärkeisiintietoihinviittaavahuomautus. Huomautus Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi Valmistaja uhkaavista vaaroista kertova varoitus. Varoitus Laitteen/varusteiden mahdollisista vauri- Koruma sınıfı 2 cihazı oista kertova turvahuomautus. Huomio Seri numarası Kapalı / Açık IP21 12,5 mm ve daha büyük yabancı...
  • Seite 47: Cihaz Açıklaması

    • Güç şebekesinden sadece elektrik adaptörü prizden çekilmiş olduğunda ayırın. • Cihazı ortamda yanıcı narkoz gazıyla birlikte hava, oksijen veya azot oksit varken kullanmayınız. • Bu cihazı kalibre etmenize, koruyucu kontrol ve bakım yapmanıza gerek yoktur. • Cihazı kendiniz tamir edemezsiniz. Cihaz, sizin tamir edebileceğiniz parçalar içermemektedir. •...
  • Seite 48: Elektrik Bağlantısı

    LED‘ler sönene kadar düğmeye basabilirsiniz. Aydınlık ayarı Gün ışığı lambası TL 70, 10 aydınlık kademesine sahiptir. Yandaki „+/-“ düğmeleriyle istenen aydınlık kademesi ayarlanabilir. Bu kademe, uygulama sırasında göz için rahat bir olacak şekilde ayarlanmalıdır. Cihaz kapatıldığında en son ayarlanmış olan kademe kaydedilir. Cihaz daha sonra yeniden açıldığında kaydedilmiş...
  • Seite 49: Cihaz Temizliği Ve Bakımı

    Nelere dikkat etmelisiniz? Kullanım için yüz ile lamba arasındaki önerilen mesafe 20 cm ile 60 cm arasındadır. Uygulamanın süresi mesafeye bağlıdır: Mesafe Süre 20 cm’ye kadar Günde ½ saat 40 cm’ye kadar Günde 1 saat 60 cm’ye kadar Günde 2 saat Daima geçerlidir: Gün ışığı...
  • Seite 50: Teknik Veriler

    MP45 – 240150 – AG Giriş 100–240 V ~ 50/60 Hz Çıkış 24 V DC, 1.5 A, sadece TL 70 ile birlikte kullanılır Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye tabidir, Koruma sınıfı II Doğru akım bağlantısının kutupları...
  • Seite 51: Cодержание 1. Для Ознакомления

    стированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям, вызванным...
  • Seite 52: Указание .......................................................... 52 10. Что Делать При Возникновении Неполадок

    2. Пояснения к символам В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы. Прочтите инструкцию по Отмечает важную информацию. применению Указание Предупреждает об опасности Изготовитель травмирования или ущерба для здоровья. Предостережение Указывает на возможные Прибор класса защиты 2 повреждения прибора/ принадлежностей.
  • Seite 53: Описание Прибора

    • При повреждении блока питания и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так как для ремонта требуются специальные инструменты. При повреждении провода сетевого питания его следует заменить. Сам провод и работа по его за- мене платная услуга. • Отсоединение от сети электроснабжения выполнено только в том случае, если штекер вынут из розетки.
  • Seite 54: Управление ...................................................... 54 13. Гарантия

    5. Подготовка к работе Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений и дефектов. При наличии по- вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь с сервисной службой или поставщиком. Установка Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между ним...
  • Seite 55: Применение Прибора

    Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–60 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Прибор дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет иметь...
  • Seite 56: Хранение

    Для проведения ремонтных работ пы. Светодиоды неисправны. обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному продавцу. 11. Технические данные № модели TL 70 Размеры (ВxШxГ) 366 x 335 x 203 mm Вес 1130 г (1243 г с блоком питания) Источники света...
  • Seite 57: Блок Питания

    MP45 – 240150 – AG Вход 100–240 V ~ 50/60 Hz Выход 24 V DC, 1.5 A, только в комбинации с TL 70 Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2, классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения...
  • Seite 58: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu Szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
  • Seite 59: Objaśnienia Do Rysunków

    2. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli Należy zapoznać się z instrukcją Ważne informacje. obsługi Wskazówka Ostrzeżenie przed Producent niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia. Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed Urządzenie klasy ochronnej 2 niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
  • Seite 60: Opis Urządzenia

    • Tylko w przypadku wyjęcia zasilacza z gniazdka można być pewnym, że zasilanie zostało odłączone. • Urządzenia nie należy używać w obecności kombinacji łatwopalnych gazów znieczulających z powie- trzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu. • Niniejsze urządzeniu nie wymaga kalibracji, kontroli ani prac konserwacyjnych. •...
  • Seite 61: Obsługa

     Nacisnąć włącznik/wyłącznik. Wskazanie LED/minutnik Lampa o świetle dziennym TL 70 wskazuje za pomocą 5 diod LED aktualny czas trwania stymulacji. Czas zabiegu można ustawić na jeden z 5 następujących poziomów. W przypadku pierwszego włączenia lampy funkcja minutnika nie jest aktywna. Lampa świeci się aż do wyłączenia lub ustawienia czasu zabiegu (minutnik = 0 min).
  • Seite 62: Czyszczenie I Konserwacja Urządzenia

    Korzystanie ze światłoterapii Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 20 a 60 cm. Podczas terapii można wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp. • W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorpcja, a tym samym działanie odbywa się...
  • Seite 63: Utylizacja

    LED. Uszkodzenie diod LED. należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu przedstawicielowi handlowemu. 11. Dane techniczne Nr modelu TL 70 Wymiary (szer. x wys. x gł.) 366 x 335 x 203 mm Ciężar 1130 g (1243 g z zasilaczem + pokrowcem) Oprawa oświetleniowa...
  • Seite 64: Zasilacz

    MP45 – 240150 – AG Wejście 100–240 V ~ 50/60 Hz Wyjście 24 V DC, 1.5 A, tylko w połączeniu z TL 70 Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną i jest zgodne tym samym z klasą ochronności II, klasą ochronności II Biegunowość...
  • Seite 65: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The model TL 70 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 66 Table 1: Declaration - electromagnetic emissions Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The TL 70 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 67 If the measured field strength in the location in which the model TL 70 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model TL 70 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the model TL 70.
  • Seite 68 RF communications equipment and the model TL 70 The model TL 70 is intended for use in electromagnetic environment in which radiated RF disturbances is controlled. The customer or the user of the model TL 70 can help prevent electromagnetic interference by...

Inhaltsverzeichnis