Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 9/20-4 Classic Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 9/20-4 Classic:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 9/20-4 Classic
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Português do Brasil
Indonesia
한국어
中文
繁體中文
Bahasa Melayu
ไทย
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
97684160 (01/22)
4
12
20
28
36
44
52
60
68
76
84
92
100
108
117
125
133
141
149
157
165
173
181
190
198
206
214
223
231
239
246
252
258
266
273

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 9/20-4 Classic

  • Seite 1 HDS 9/20-4 Classic Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Português do Brasil Indonesia 한국어 中文 繁體中文 Bahasa Melayu ไทย...
  • Seite 2 27 26...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Gummideckel Symbole auf dem Gerät ........Brennstoffvorfilter Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Niveauschalter Sicherheitseinrichtungen ........Brenner Inbetriebnahme ........... Elektrozuleitung Bedienung ............Transport ............. Halter für Krantransport Lagerung ............. Pumpeneinheit Pflege und Wartung..........
  • Seite 5: Symbole Auf Dem Gerät

    Bedienfeld ● Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Abbildung B ● Eisen: < 0,5 mg/l 0/OFF = Aus ● Mangan: < 0,05 mg/l Geräteschalter ● Kupfer: < 2 mg/l ● Aktivchlor: < 0,3 mg/l Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser ●...
  • Seite 6: Bedienung

    Entlüftung am Ölbehälter aktivieren Saugen Sie niemals Wasser aus Trinkwasserbehältern 1. Die Verschlussschraube herausdrehen. 1. Den Saugschlauch (Durchmesser mindestens 1“) 2. Die Öleinfüllschraube einschrauben. am Wasseranschluss anschließen. Zubehör montieren 2. Den Saugschlauch in eine externe Wasserquelle 1. Das Strahlrohr mit der Hochdruckpistole verbinden hängen.
  • Seite 7: Reinigung

    Düse wechseln 7. Den Wasseranschluss entfernen. 8. Die Hochdruckpistole betätigen, bis das Gerät 1. Das Gerät ausschalten und die Hochdruckpistole drucklos ist. betätigen, bis das Gerät drucklos ist. 9. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- 2. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- raste herausklappen und einrasten.
  • Seite 8: Pflege Und Wartung

    Krantransport Wartungsintervalle GEFAHR Wöchentlich ACHTUNG Unsachgemäßer Krantransport Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät oder fallende Milchiges Öl Gegenstände Geräteschaden Beachten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- und Sicherheitshinweise. ten Kundendienst. Das Gerät darf nur durch Personen mit dem Kran trans- 1.
  • Seite 9: Hilfe Bei Störungen

    4. Den Brennstofftank wieder einsetzen und den Hal- Fehler in der Spannungsversorgung oder Stromaufnah- tebügel befestigen. me des Motors zu groß 5. Den Gummideckel wieder einsetzen. 1. Den Netzanschluss und die Netzsicherungen prü- fen. Öl wechseln 2. Den Kundendienst benachrichtigen. Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten.
  • Seite 10: Kundendienst

    EU-Konformitätserklärung Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heiß- wasser nicht erreicht Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Verrußte Heizschlange Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 1. Das Gerät vom Kundendienst entrußen lassen. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Kundendienst den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten HDS 9/20-4 Classic Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0.3105 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Ansaughöhe (max.) Leistungsdaten Gerät Fördermenge, Wasser...
  • Seite 12: General Notes

    Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Rubber cover Symbols on the device ........Fuel pre-filter Intended use............Safety instructions ..........Level switch Safety devices ............. Burner Initial startup ............
  • Seite 13: Symbols On The Device

    Control panel ● Manganese: < 0.05 mg/l ● Copper: < 2 mg/l Illustration B ● Active chloride: < 0.3 mg/l 0/OFF = off ● Free of unpleasant odours Power switch Safety instructions Operating mode: Cold water operation The following safety instructions apply to the device: Operating mode: Hot water operation (e = Eco ●...
  • Seite 14: Installing Accessories

    Installing accessories Electrical connection 1. Connect the spray lance to the high-pressure gun DANGER and hand-tighten. Unsuitable electrical extension cables 2. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance. Electric shock 3. Mount the union nut and hand-tighten. Only use approved and appropriately marked electrical 4.
  • Seite 15: Interrupting Operation

    Note Frost protection If no water comes out of the high-pressure nozzle, bleed ATTENTION the pump. See help in the event of malfunctions – de- Frost hazard vice does not build up pressure. Destruction of the device through freezing water Cleaning Store the device that has not been completely drained of water in a frost-free place.
  • Seite 16: Care And Service

    Do not use an slinging chains. Monthly Secure the lifting gear against unintentional unhooking 1. Clean the sieve in the water shortage safeguard. of the load. Every 500 operating hours, at least annually Remove the spray lance with high-pressure gun and 1.
  • Seite 17: Troubleshooting Guide

    Descale the device Device not building up pressure Air in the system Deposits accumulating in the pipelines increase the flow 1. Venting the pump: resistance and the motor load becomes too high. a Unscrew the nozzle from the spray lance. DANGER b Allow the device to run until the escaping water is Hazard due to inflammable gases...
  • Seite 18: Accessories And Spare Parts

    Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in cir-...
  • Seite 19: Technical Data

    Technical data HDS 9/20-4 Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 Protection class Power rating Power protection (slow-blowing) Maximum permissible mains grid impedance Ω 0.3105 Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) Input temperature (max.) °C...
  • Seite 20: Remarques Générales

    Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
  • Seite 21: Symboles Sur L'appareil

    Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes Pistolet haute pression s'appliquent : ● valeur pH : 6,5-9,5 Gâchette ● Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du Cran de sécurité du pistolet haute pression robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale  2000 µS/cm Buse haute pression ●...
  • Seite 22: Mise En Service

    Mise en service tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez systématiquement le séparateur de système à l’alimen- AVERTISSEMENT tation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau Composants endommagés de l’appareil. Risque de blessures ● Puissance raccordée, voir « Caractéristiques Vérifiez l’état impeccable de l’appareil, des accessoires, techniques ».
  • Seite 23: Protection Antigel

    Commande Fonctionnement avec de l’eau chaude DANGER DANGER Eau chaude Liquides inflammables Risque de brûlure Risque d'explosion Évitez tout contact avec l’eau chaude. Ne vaporisez aucun liquide inflammable. 1. Régler l’interrupteur principal à la température sou- DANGER haitée. Fonctionnement sans lance Températures de nettoyage recommandées Risque de blessures ●...
  • Seite 24: Entretien Et Maintenance

    Stockage Arrêt Pour des pauses plus longues ou lorsque l’entreposage PRÉCAUTION à l'abri du gel n'est pas possible : Non-observation du poids 1. Vidanger l'eau. Risque de blessure et d'endommagement 2. Rincer l'appareil avec de l'antigel. Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. Vidanger l'eau Entretien et maintenance 1.
  • Seite 25: Dépannage En Cas De Défaut

    Nettoyer le tamis de combustible DANGER 1. Taper le tamis de combustible. Veiller à ce que le Danger dû à l’acide combustible ne risque pas de polluer l'environne- Risque de brûlure chimique ment. Portez des lunettes et des gants de protection. Exécution : Nettoyage du préfiltre de combustible Pour le détartrage, n'utiliser que des solutions de dé-...
  • Seite 26: Service Après-Vente

    Accessoires et pièces de rechange c En cas de problème de purge, laisser couler l'ap- pareil 10 secondes avant de le couper. Répéter le Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- processus plusieurs fois. change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- d Éteindre l'appareil.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 9/20-4 Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Fusible principal (lent) Impédance secteur maximale admissible Ω 0.3105 Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation (max.)
  • Seite 28: Avvertenze Generali

    Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell’ambiente ..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Coperchio in gomma Simboli riportati sull’apparecchio ......Prefiltro del carburante Impiego conforme alla destinazione ....Avvertenze di sicurezza........Interruttore di livello Dispositivi di sicurezza ........Bruciatore Messa in funzione ..........
  • Seite 29: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Campo di comando ● Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Figura B ● Ferro: < 0,5 mg/l 0/OFF = spento ● Manganese: < 0,05 mg/l Interruttore dell'apparecchio ● Rame: < 2 mg/l ● Cloro attivo: < 0,3 mg/l Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda ●...
  • Seite 30: Collegamento Idrico

    Controllare il livello dell’olio della pompa ad 1. Collegare il separatore di sistema all’alimentazione alta pressione dell’acqua (per esempio il rubinetto dell'acqua). 2. Collegare il tubo flessibile di mandata (lunghezza ATTENZIONE minima 7,5 m, diametro minimo 1“) al collegamento Olio lattiginoso idrico dell’apparecchio e al separatore di sistema.
  • Seite 31 fuori l’arresto di sicurezza e facendolo scattare in posi- Spegnimento dell’apparecchio zione. PERICOLO Tenere la pistola AP e la lancia sempre con entrambe le Pericolo dovuto ad acqua molto calda mani. Pericolo di ustioni ATTENZIONE Dopo il funzionamento con acqua calda è necessario Esercizio con serbatoio carburante vuoto far funzionare l’apparecchio per almeno 2 minuti con ac- Distruzione della pompa del carburante...
  • Seite 32: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Lavaggio dell'apparecchio con antigelo Nota PERICOLO Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'an- Rischio di avviamento accidentale dell'apparec- tigelo. chio, contatto con parti sotto tensione 1. Lavare completamente l'apparecchio (bruciatore Pericolo di lesioni, scossa elettrica spento) con un antigelo disponibile in commercio. Spegnere l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi la- Questa operazione offre anche un certo livello di prote- voro su di esso.
  • Seite 33: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Pulizia del prefiltro del carburante Esecuzione: Secondo le norme di legge, per la rimozione si possono 1. Estrarre il coperchio di gomma dal serbatoio del car- utilizzare solo disincrostanti verificati con marchio di burante. omologazione. 2. Pulire il prefiltro del carburante. ●...
  • Seite 34: Accessori E Ricambi

    Accessori e ricambi 2. Verificare collegamenti e tubi. Microfiltro sporco Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si 1. Pulire il microfiltro, sostituirlo se necessario. garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi Quantità di afflusso d'acqua troppo bassa dell'apparecchio. 1. Controllare la quantità di afflusso d'acqua (vedi Dati Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e tecnici).
  • Seite 35: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 9/20-4 Classic Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (lento) Massima impedenza di rete consentita Ω 0.3105 Collegamento idrico Pressione in entrata (max.)
  • Seite 36: Algemene Instructies

    Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Rubberdeksel Symbolen op het apparaat ........Brandstofvoorfilter Reglementair gebruik .......... Veiligheidsinstructies ........... Niveauschakelaar Veiligheidsinrichtingen ......... Brander Inbedrijfstelling ............ Elektrische toevoerleiding Bediening ............Transport ............. Houder voor kraantransport Opslag ..............
  • Seite 37: Veiligheidsinstructies

    Bedieningsveld ● totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Afbeelding B ● ijzer: < 0,5 mg/l 0/OFF = uit ● mangaan: < 0,05 mg/l Apparaatschakelaar ● koper: < 2 mg/l ● actieve chloor: < 0,3 mg/l Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water ●...
  • Seite 38 Ontluchting op het oliereservoir activeren Zuig nooit water op uit drinkwatertanks. 1. De aanzuigslang (diameter minimaal 1") aansluiten 1. De sluitschroef eruit draaien. op de wateraansluiting. 2. De olievulplug erin schroeven. 2. Hang de aanzuigslang in een externe waterbron. Toebehoren monteren Instructie 1.
  • Seite 39: Transport

    Apparaat inschakelen Apparaat opbergen 1. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet- Instructie ten. Het apparaat start kort en schakelt uit, zodra de Knik de hogedrukslang en de elektrische leiding niet. werkdruk is bereikt. 1. Het hogedrukpistool met straalbuis in de houder op 2.
  • Seite 40: Verzorging En Onderhoud

    Kraantransport Onderhoudsintervallen GEVAAR Wekelijks LET OP Ondeskundig kraantransport Verwondingsgevaar door vallend apparaat of vallende Melkachtige olie voorwerpen Schade aan het apparaat Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen- Als de olie melkachtig is, neem dan onmiddellijk contact preventie en de veiligheidsvoorschriften in acht. op met de geautoriseerde klantenservice.
  • Seite 41: Hulp Bij Storingen

    Olie verversen De motor is overbelast/oververhit, de uitlaatgastempe- ratuurregelaar is geactiveerd of het wikkelingsbeveili- Oliesoort en vulhoeveelheid, zie technische gegevens. gingscontact van de ventilatormotor is geactiveerd 1. Een opvangbak voor ca. 0,5 liter olie klaarzetten. 1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten. 2.
  • Seite 42: Toebehoren En Reserveonderdelen

    EU-conformiteitsverklaring Klantenservice Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap- Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine paraat door de klantenservice worden gecontroleerd. op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante Garantie veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij- In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-...
  • Seite 43: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 9/20-4 Classic Elektrische aansluiting Netspanning Fase Netfrequentie Beschermingsgraad IPX5 Beschermingsklasse Aansluitvermogen Netbeveiliging (traag) Maximaal toegestane netimpedantie Ω 0.3105 Wateraansluiting Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerdebiet (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Aanzuighoogte (max.) Gegevens capaciteit apparaat...
  • Seite 44: Avisos Generales

    Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Tapa de goma Símbolos en el equipo......... Filtro previo de combustible Uso previsto ............Instrucciones de seguridad ......... Interruptor de nivel Dispositivos de seguridad ........
  • Seite 45: Símbolos En El Equipo

    Campo de control ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Figura B ● Hierro: < 0,5 mg/l 0/OFF = desconectado ● Manganeso: < 0,05 mg/l Interruptor del equipo ● Cobre: < 2 mg/l ●...
  • Seite 46: Conexión Eléctrica

    Comprobación del nivel de aceite de la Nota bomba de alta presión El alcance del suministro no incluye la manguera de ali- mentación. CUIDADO Nota Aceite lechoso El alcance del suministro no incluye el separador de sis- Daños en el equipo tema.
  • Seite 47 Manejo Funcionamiento con agua caliente PELIGRO PELIGRO Agua caliente Líquidos inflamables Riesgo de escaldadura Peligro de explosión Evite el contacto con el agua caliente. No pulverice líquidos inflamables. 1. Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura de- PELIGRO seada. Funcionamiento sin tubo pulverizador Temperaturas de limpieza recomendadas Peligro de lesiones...
  • Seite 48: Conservación Y Mantenimiento

    Parada 1. Fije el dispositivo de elevación a los soportes para el transporte en grúa del equipo. Para interrupciones de servicio prolongadas o cuando Figura C no es posible almacenar sin escarcha: 1. Purgar el agua. Almacenamiento 2. Enjuague el equipo con anticongelante. PRECAUCIÓN Purgar el agua Inobservancia del peso...
  • Seite 49: Trabajos De Mantenimiento

    Trabajos de mantenimiento PELIGRO Limpieza del filtro fino Peligro de explosión por gases inflamables Peligro de explosión 1. Despresurizar el equipo. No fume durante el proceso de descalcificación. Pro- 2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba. porcione una buena ventilación.
  • Seite 50: Servicio De Postventa

    El equipo no genera presión el servicio de postventa autorizado más próximo pre- Aire en el sistema sentando la factura de compra. 1. Purgue la bomba: (Dirección en el reverso) a Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador. Accesorios y recambios b Dejar el equipo en marcha hasta que el agua sal- ga sin burbujas.
  • Seite 51: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 Clase de protección Potencia conectada Fusible de red (lento) Impedancia de red máx. admisible Ω 0.3105 Conexión de agua Presión de entrada (máx.)
  • Seite 52: Indicações Gerais

    Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Protecção do meio ambiente....... Figura A Vista geral do aparelho........Tampa de borracha Símbolos no aparelho ......... Pré-filtro de combustível Utilização prevista ..........Avisos de segurança ........... Interruptor de nível Unidades de segurança ........
  • Seite 53: Utilização Prevista

    Painel de comando ● Sulfato: < 240 mg/l ● Cálcio: < 200 mg/l Figura B ● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm 0/OFF = desligado (mg CaCO Interruptor do aparelho ● Ferro: < 0,5 mg/l ●...
  • Seite 54 Verificar o nível do óleo da bomba de alta 1. Ligar o separador de sistema à admissão de água pressão. (por exemplo, torneira de água). 2. Ligar a mangueira de admissão (comprimento míni- ADVERTÊNCIA mo de 7,5 m, diâmetro mínimo de 1”) à ligação de Óleo leitoso água do aparelho e ao separador de sistema.
  • Seite 55 Interromper a operação PERIGO 1. Bloquear a pistola de alta pressão, puxando o enta- Jacto de água de alta pressão lhe de segurança para fora e engatando-o. Perigo de ferimentos Nunca fixe o gatilho na posição accionada. Desligar o aparelho Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, blo- PERIGO queie a pistola de alta pressão, puxando o entalhe de...
  • Seite 56 Lavar o aparelho com anticongelante Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes- Aviso Retire a ficha de rede. Observar as prescrições de utilização do fabricante do 1. Fechar a admissão de água. anticongelante. 2. Abrir a pistola de alta pressão. 1.
  • Seite 57: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar o filtro no dispositivo de protecção contra a 4. Encaixar a lança conectada sem bico no recipiente. falta de água 5. Ligar o aparelho. 6. Abrir a pistola de alta pressão e não voltar a fechar 1. Despressurizar o aparelho. durante a descalcificação.
  • Seite 58: Serviço De Assistência Técnica

    Declaração de conformidade UE Aviso São admissíveis 3 gotas por minuto. Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, O aparelho liga e desliga continuamente quando a em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem pistola de alta pressão está fechada como do modelo colocado por nós no mercado, estão Fuga no sistema de alta pressão em conformidade com os requisitos de saúde e segu-...
  • Seite 59: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 9/20-4 Classic Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Protecção da rede (de acção lenta) Impedância eléctrica máxima admissível Ω 0.3105 Ligação de água Pressão de admissão (máx.)
  • Seite 60: Generelle Henvisninger

    Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Maskinbeskrivelse Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Gummidæksel Symboler på maskinen........Brændstofforfilter Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sikkerhedsanvisninger ........Niveauafbryder Sikkerhedsanordninger ........Brænder Ibrugtagning ............Strømforsyning Betjening ............. Transport ............. Holder til krantransport Opbevaring ............Pumpeenhed Pleje og vedligeholdelse........Hjælp ved fejl............
  • Seite 61 Betjeningsfelt ● Kobber: < 2 mg/l ● Aktivklor: < 0,3 mg/l Figur B ● Ingen dårlige lugte 0/OFF = Fra Sikkerhedsanvisninger Maskinkontakt Følgende sikkerhedsanvisninger gælder for maskinen: Driftsform: Drift med koldt vand ● Overhold de pågældende nationale lovforskrifter for Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, varmt væskestrålere.
  • Seite 62 Montering af tilbehør Elektrisk tilslutning 1. Forbind strålerøret med højtrykspistolen, og spænd FARE manuelt. Uegnede elektriske forlængerledninger 2. Sæt højtryksdysen på strålerøret. Elektrisk stød 3. Montér omløbermøtrikken, og spænd den manuelt. Anvend derfor kun de godkendte og tilsvarende mærke- 4. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og de elektriske forlængerledninger med det tilstrækkelige maskinens højtrykstilslutning, og spænd manuelt.
  • Seite 63 Rengøring BEMÆRK Kold luft, der kommer ind gennem kaminen Ret altid først højtryksstrålen fra større afstand mod ob- Risiko for beskadigelse jektet, der skal rengøres, for at undgå skader på grund Når udetemperaturen er under 0 ° C, skal du frakoble af for højt tryk.
  • Seite 64: Pleje Og Vedligeholdelse

    1. Fastgør løfteanordningen til holderne til krantrans- Rengør brændstofsi port af maskinen. 1. Bank brændstofsien ren. Brændstoffet må ikke kom- Figur C me ud i miljøet. Opbevaring Rengøring af brændstofforfilter 1. Træk gummidækslet ud af brændstoftanken. FORSIGTIG 2. Rengør brændstofforfilteret. Manglende overholdelse af vægten 3.
  • Seite 65: Hjælp Ved Fejl

    3. Tilslut en vandslange direkte på pumpehovedet, og Maskinen er læk, vand drypper fra maskinens bund hæng den frie ende i beholderen. Pumpe utæt 4. Anbring det tilsluttede strålerør uden dyse i beholde- 1. Få maskinen kontrolleret af kundeservice, hvis der ren.
  • Seite 66: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.030-xxx Relevante EU-direktiver...
  • Seite 67: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 9/20-4 Classic Elektrisk tilslutning Netspænding Fase Netfrekvens Kapslingsklasse IPX5 Beskyttelsesklasse Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maks. tilladt netimpedans Ω 0.3105 Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Indsugningshøjde (maks.) Effektdata maskine Transportmængde, vand...
  • Seite 68: Generelle Merknader

    Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Gummideksel Symboler på apparatet ........Drivstoffsil Forskriftsmessig bruk .......... Sikkerhetsanvisninger ......... Nivåbryter Sikkerhetsinnretninger......... Brenner Igangsetting............Strømledning Betjening ............. Transport ............. Holder for krantransport Lagring ..............
  • Seite 69: Forskriftsmessig Bruk

    Betjeningsfelt ● Kobber: < 2 mg/l ● Aktivt klor: < 0,3 mg/l Figur B ● Fritt for fæle lukter 0/OFF = av Sikkerhetsanvisninger Apparatbryter For apparatet gjelder følgende sikkerhetshenvisninger: Driftsmodus: Drift med kaldtvann ● Følg de relevante nasjonale forskrifter fra lovgiver Driftsmodus: Drift med varmtvann (e = økotrinn, for spylemaskiner.
  • Seite 70: Montere Tilbehør

    Montere tilbehør Elektrisk tilkobling 1. Koble lansen til høytrykkspistolen og trekk det til for FARE hånd. Uegnede elektriske skjøteledninger 2. Sett høytrykksdysen på lansen. Elektrisk støt 3. Skru på overfalsmutteren og trekk den til for hånd. Ved utendørs bruk må det anvendes elektriske skjøte- 4.
  • Seite 71 Rengjøring Merknad Kald luft som kommer inn gjennom skorsteinen Høytrykksstrålen må alltid først rettes mot objektet som Fare for materielle skader skal rengjøres, på god avstand slik at man unngår ska- Når utetemperaturen er under 0° C, kobler du enheten der pga.
  • Seite 72: Stell Og Vedlikehold

    1. Fest løfteinnretningen til holderne for krantransport Rengjøre drivstoff-forfilteret av apparatet. 1. Trekk gummilokket av drivstofftanken. Figur C 2. Rengjør drivstoff-forfilteret. 3. Sett på igjen gummilokket igjen. Lagring Rengjøre drivstoffilteret FORSIKTIG 1. Demonter drivstoffilteret. Ved ignorering av vekten 2. Rengjør drivstoffilteret. Fare for personskader og materielle skader 3.
  • Seite 73: Bistand Ved Feil

    7. Slå av apparatet og la det stå i 20 minutter. Høy- Drivstoff-forfilteret er skittent trykkspistolen må være åpen. 1. Rengjør/bytt ut drivstoff-forfilteret. 8. Pump deretter apparatet tomt Drivstoffilteret er skittent Merknad 1. Rengjør/skift ut drivstoffilteret. Som korrosjonsbeskyttelse og for nøytralisering av sy- Ingen tenngnist rerester anbefaler vi å...
  • Seite 74: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
  • Seite 75: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner HDS 9/20-4 Classic Elektrisk tilkobling Nettspenning Fase Nettfrekvens Beskyttelsesgrad IPX5 Beskyttelsesklasse Tilkoblingskapasitet Nettsikring (treg) Maks. tillatt nettimpedans Ω 0.3105 Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tilførselstemperatur (maks.) °C Tilførselsmengde (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Innsugingshøyde (maks.) Effektspesifikasjoner apparat...
  • Seite 76: Allmän Information

    Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Gummilock Symboler på maskinen........Bränsleförfilter Avsedd användning ..........Säkerhetsinformation .......... Nivåvakt Säkerhetsanordningar ......... Brännare Idrifttagning............Strömkabel Manövrering ............Transport ............. Hållare för krantransport Förvaring ............. Pumpenhet Skötsel och underhåll .......... Hjälp vid störningar..........
  • Seite 77: Säkerhetsinformation

    Manöverpanel ● Järn: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Bild B ● Koppar: < 2 mg/l 0/OFF = av ● Aktivt klor: < 0,3 mg/l Maskinens strömbrytare ● Fri från dålig lukt Driftsätt: Drift med varmvatten Säkerhetsinformation Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- För maskinen gäller följande säkerhetsinformation: vatten max.
  • Seite 78 Montera tillbehör Elanslutning 1. Anslut strålröret till spolhandtaget och dra åt för FARA hand. Olämpliga elektriska förlängningskablar 2. Sätt fast högtrycksmunstycket på strålröret. Elchock 3. Montera kopplingsmuttern och dra åt för hand. Utomhus ska endast godkända och på motsvarande 4. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och ma- sätt märkta elektriska förlängningsledningar med till- skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand.
  • Seite 79 Rengöring När det gäller maskiner som är anslutna till en eldstad måste hänsyn tas till den kalla luft som kommer in. Hänvisning OBSERVERA Rikta först högtrycksstrålen mot objektet som ska ren- göras på ett större avstånd för att undvika skador på Kall luft som kommer in genom eldstaden grund av för högt tryck.
  • Seite 80: Skötsel Och Underhåll

    1. Fäst lyftanordningen på hållarna för krantransport rengöra bränsleförfiltret av maskinen. 1. Dra ut gummilocket ur bränsletanken. Bild C 2. Rengör bränsleförfiltret. 3. Sätt tillbaka gummilocket. Förvaring Rengöra bränslefiltret FÖRSIKTIGHET 1. Demontera bränslefiltret. Bristande hänsyn till vikt 2. Rengör bränslefiltret. Risk för personskador och materialskador 3.
  • Seite 81: Hjälp Vid Störningar

    6. Öppna spolhandtaget och stäng det inte under av- Brännaren startar inte kalkningen. Vattenbrist 7. Stäng av maskinen och låt den stå i 20 minuter. 1. Kontrollera vattenanslutningen och tilledningarna. Spolhandtaget måste vara öppet. 2. Rengör silen i vattenbristskyddet. 8. Töm sedan maskinen med pumpen. Bränsleförfiltret är smutsigt Hänvisning 1.
  • Seite 82: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
  • Seite 83: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 9/20-4 Classic Elanslutning Nätspänning Nätfrekvens Kapslingsklass IPX5 Skyddsklass Anslutningseffekt Nätsäkring (trög) Maximalt tillåten nätimpedans Ω 0.3105 Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur (max.) °C Tilloppsmängd (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Insugningshöjd (max.) Effektdata maskin Transportmängd, vatten...
  • Seite 84: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kumikansi Laitteessa olevat symbolit ........Polttoaineen esisuodatin Määräystenmukainen käyttö ....... Turvallisuusohjeet..........Tasokytkin Turvalaitteet............Poltin Käyttöönotto ............Sähköjohto Käyttö ..............Kuljetus..............Nosturikuljetukseen tarkoitettu pidike Varastointi............Pumppuyksikkö Hoito ja huolto ............. Ohjeet häiriötilanteissa ........
  • Seite 85 Ohjauspaneeli ● Mangaani: < 0,05 mg/l ● Kupari: < 2 mg/l Kuva B ● Aktiivikloori: < 0,3 mg/l 0/OFF = pois päältä ● Ei pahaa hajua Laitekytkin Turvallisuusohjeet Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Laitetta koskevat seuraavat raja-arvot: Käyttötapa: Käyttö kuumalla vedellä (e = eko-valin- ●...
  • Seite 86 Lisävarusteiden asennus Sähköliitäntä 1. Yhdistä korkeapaineletku korkeapainepistooliin ja VAARA kiristä käsin. Sopimattomat sähköiset jatkojohdot 2. Aseta korkeapainesuutin suihkuputkeen. Sähköisku 3. Asenna liitosmutteri ja kiristä se käsin. Käytä ulkona vain ulkokäyttöön sallittuja ja vastaavin 4. Kiinnitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin ja yh- merkinnöin merkittyjä sähköjatkojohtoja, joiden johdon distä...
  • Seite 87 te käynnistyy uudelleen, kun korkeapainepistoolia Jäätymisenesto käytetään. HUOMIO Huomautus Jäätymisvaara Jos korkeapainesuuttimesta ei virtaa vettä, ilmaa pump- Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy pu. Katso kohta ”Ohjeita häiriötilanteisiin” – ”Laite ei ke- Säilytä laite, jota ei ole tyhjennetty kokonaan vedestä, hitä painetta”. paikassa, jossa lämpötila ei laske alle nollan.
  • Seite 88: Hoito Ja Huolto

    Poista ennen nosturikuljetusta suihkuputki ja korkeapai- Huoltotyöt nepistooli sekä muut irralliset esineet. Hienosuodattimen puhdistus Älä kuljeta noston aikana mitään esineitä laitteessa. 1. Poista paine laitteesta. Älä seiso kuorman alla. 2. Irrota hienosuodatin pumpun päästä. Kiinnitä huomiota siihen, että nosturin vaara-alueella ei 3.
  • Seite 89: Ohjeet Häiriötilanteissa

    2. Tarkasta liitännät ja johdot. VAARA Hienosuodatin likainen Haposta aiheutuva vaara 1. Puhdista hienosuodatin ja vaihda suodatin tarvit- Syöpymisvaara taessa. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä. Vedenottomäärä liian pieni Suorittaminen: 1. Tarkasta vedenottomäärä (katso ”Tekniset tiedot”). Oikeudellisten määräysten mukaan poistamiseen saa Laite vuotaa, vettä tippuu laitteesta käyttää...
  • Seite 90: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.030-xxx Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2009/125/EY...
  • Seite 91: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 9/20-4 Classic Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 0.3105 Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 1200 (20) Imunostokorkeus (enint.) Laitteen tehotiedot Pumppausmäärä, vesi...
  • Seite 92: Γενικές Υποδείξεις

    Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
  • Seite 93: Προβλεπόμενη Χρήση

    ● Τιμή pH: 6,5-9,5 Σωλήνας ψεκασμού ● Ηλεκτρική αγωγιμότητα: Αγωγιμότητα καθαρού νερού + 1200 µS/cm, μέγιστη αγωγιμότητα Πιστόλι υψηλής πίεσης 2000 µS/cm Σκανδάλη ● Ουσίες που δημιουργούν ιζήματα (όγκος δείγματος 1 l, χρόνος καθίζησης 30 λεπτά): < 0,5 mg/l Μάνταλο ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης ●...
  • Seite 94 Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στην αντλία Υπόδειξη υψηλής πίεσης Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη Γαλακτώδες λάδι Ο απομονωτής συστήματος δεν περιλαμβάνεται στον Ζημιές στη συσκευή παραδοτέο εξοπλισμό. Εάν το λάδι είναι γαλακτώδες, ενημερώστε αμέσως την 1.
  • Seite 95 Προτεινόμενες θερμοκρασίες καθαρισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● 30-50 °C: Ελαφρές ακαθαρσίες Λειτουργία χωρίς σωλήνα ψεκασμού ● Μέχρι 60 °C: Ακαθαρσίες που περιέχουν πρωτεΐνες, Κίνδυνος τραυματισμού π.χ. στη βιομηχανία τροφίμων Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τον ● 60-90 °C: Καθαρισμός αυτοκινήτων, μηχανημάτων συναρμοσμένο...
  • Seite 96 Αποθήκευση Αδειάστε το νερό 1. Ξεβιδώστε τους ελαστικούς σωλήνες παροχής ΠΡΟΣΟΧΗ νερού και υψηλής πίεσης. Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος 2. Ξεβιδώστε τον σωλήνα τροφοδοσίας στο κάτω Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών μέρος του λέβητα και αφήστε τη θερμαντική Κατά...
  • Seite 97: Αντιμετώπιση Βλαβών

    4. Καθαρίστε το στοιχείο φίλτρου με καθαρό νερό ή Μην καπνίζετε κατά τη διαδικασία αφαλάτωσης. πεπιεσμένο αέρα. Παρέχετε καλό εξαερισμό. 5. Τοποθετήστε μαζί με αντίστροφη σειρά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου Κίνδυνος από οξέα Κίνδυνος εγκαύματος από οξέα 1. Χτυπήστε το φίλτρο καυσίμου. Το καύσιμο δεν Φοράτε...
  • Seite 98: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Η συσκευή δεν παράγει πίεση εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, Αέρας στο σύστημα εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε 1. Εξαέρωση αντλίας: περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή a Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από τον σωλήνα σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα ψεκασμού.
  • Seite 99: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 9/20-4 Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (με χρονοκαθυστέρηση) Μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση δικτύου Ω 0.3105 Σύνδεση νερού Πίεση παροχής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C...
  • Seite 100: Genel Uyarılar

    İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............100 Cihaz açıklaması Çevre koruma ............100 Şekil A Cihaza genel bakış ..........100 Lastik kapak Cihazdaki simgeler ..........101 Yakıt ön filtresi Amaca uygun kullanım ........101 Güvenlik bilgileri ..........101 Seviye şalteri Emniyet düzenleri..........
  • Seite 101 Kumanda paneli ● Manganez: < 0,05 mg/l ● Bakır: < 2 mg/l Şekil B ● Aktif klor: < 0,3 mg/l 0/OFF = Kapalı ● Kötü kokular içermez Cihaz şalteri Güvenlik bilgileri İşletim türü: Soğuk su ile işletim Cihaz için aşağıdaki güvenlik bilgileri geçerlidir: İşletim türü: Sıcak su ile işletim (e = eco kademesi, ●...
  • Seite 102 Aksesuarların montajı Elektrik bağlantısı 1. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla- TEHLIKE yın ve elinizle sıkın. Uygun olmayan elektrik uzatma kabloları 2. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın. Elektrik çarpması 3. Rakor somununu monte edin ve elle sıkın. Dışarıdaysanız yalnızca dışarıda kullanım için onaylan- 4.
  • Seite 103 Antifriz Yüksek basınç memesinden su çıkmazsa, pompanın DIKKAT havasını tahliye edin. Arıza durumunda Yardım bölümü- Donmadan kaynaklanan tehlike ne başvurun - Cihaz, basınç oluşturmuyor. Donan su nedeniyle cihazın tahrip edilmesi Temizleme Suyu tamamen boşaltılmamış cihazı, don olmayan bir yerde saklayın. Bir şömineye bağlı...
  • Seite 104 Yükün istem dışı çıkmasına karşı kaldırma tertibatını Bakım çalışmaları emniyete alın. İnce filtrenin temizlenmesi Vinçle taşımadan önce yüksek basınç tabancasıyla 1. Cihazı basınçsız duruma getirin. huzme borusunu ve diğer sabit olmayan cisimleri çıka- 2. Pompa kafasındaki ince filtreyi sökün. rın. 3.
  • Seite 105: Arıza Durumunda Yardım

    İnce filtre kirli TEHLIKE 1. İnce filtreyi temizleyin, gerekirse değiştirin. Asitten kaynaklanan tehlike Su giriş miktarı çok düşük Kimyasal yanık tehlikesi 1. Su giriş miktarını kontrol edin (bkz. Teknik veriler). Koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven takın. Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor Uygulama: Pompa sızdırıyor Kireçten arındırmak için sadece yasal düzenlemelere...
  • Seite 106: Ab Uygunluk Beyanı

    AB Uygunluk Beyanı İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
  • Seite 107: Teknik Veriler

    Teknik veriler HDS 9/20-4 Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke emniyeti (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı Ω 0.3105 Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) Giriş sıcaklığı (maks.) °C...
  • Seite 108: Общие Указания

    Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........108 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......108 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........108 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........109 не...
  • Seite 109: Предохранительные Устройства

    Предельные значения для Топливный бак водоснабжения Струйная трубка ВНИМАНИЕ Высоконапорный пистолет Загрязненная вода Преждевременный износ или отложения в Спусковой рычаг устройстве Для эксплуатации устройства использовать Предохранительный фиксатор высоконапорного только чистую или оборотную воду, которая не пистолета превышает предельных значений. Сопло высокого давления Для...
  • Seite 110 ● Сетчатый фильтр препятствует загрязнению Патрубок для подвода воды устройства и должен регулярно очищаться. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ограничитель температуры Опасность при возврате загрязненной воды в отработавших газов сеть питьевого водоснабжения Опасность для здоровья Ограничитель температуры отработавших газов Соблюдать предписания водоснабжающего отключает устройство при достижении слишком предприятия.
  • Seite 111 Всегда полностью разматывайте удлинители. зафиксировав его. При нажатии ВНИМАНИЕ высоконапорного пистолета устройство снова включается. Превышение полного сопротивления сети Примечание Удар электрическим током в результате Если вода не выходит из сопла высокого давления, короткого замыкания удалить воздух из насоса. См. пункт «Устройство Нельзя...
  • Seite 112 Хранение устройства 1. При перевозке устройства в транспортных средствах зафиксировать его от скольжения и Примечание опрокидывания в соответствии с действующими Не перегибать шланг высокого давления и правилами. электрический кабель. 1. Вставить высоконапорный пистолет со струйной Транспортировка краном трубкой вставить в держатель на раме. ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 113 8. Задействовать высоконапорный пистолет так, Очистка сетчатого фильтра в устройстве чтобы полностью сбросить давление в предохранения от отсутствия воды устройстве. 1. Сбросить давление в устройстве. 9. Заблокировать высоконапорный пистолет, 2. Выдавить зажим и вытянуть шланг (система откинув предохранительный фиксатор и эластичного...
  • Seite 114: Помощь При Неисправностях

    4. Вставить в бак подсоединенную струйную трубку Устройство протекает, со дна устройства капает без сопла. вода 5. Включить устройство. Насос негерметичный 6. Включить высоконапорный пистолет и не 1. При сильной утечке обратиться в сервисную выключать в течение всего процесса удаления службу...
  • Seite 115: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Моющий...
  • Seite 116: Технические Характеристики

    Технические характеристики HDS 9/20-4 Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое полное сопротивление Ω 0.3105 сети Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура...
  • Seite 117: Általános Utasítások

    Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........A készülék leírása Környezetvédelem..........Ábra A A készülék áttekintése......... Gumifedél Szimbólumok a készüléken ......... Üzemanyag-előszűrő Rendeltetésszerű alkalmazás ......Biztonsági tanácsok ..........Szintkapcsoló Biztonsági berendezések ........Égő Üzembe helyezés ..........Elektromos tápvezeték A vezérlés ............Szállítás ...............
  • Seite 118 Kezelőfelület ● Vas: < 0,5 mg/l ● Mangán: < 0,05 mg/l Ábra B ● Réz: < 2 mg/l 0/OFF = Ki ● Aktív klór: < 0,3 mg/l Készülékkapcsoló ● Kellemetlen szagoktól mentes Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés Biztonsági tanácsok Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max. A készülékre az alábbi biztonsági utasítások vonatkoz- 60 °C forró...
  • Seite 119 Az olajtartály légtelenítésének aktiválása oldószer-szóróköd kifejezetten gyulladásveszélyes, robbanékony és mérgező. 1. Csavarja ki a zárócsavart. Soha ne szívasson fel vizet ivóvíztartályokból. 2. Rögzítse az olajtöltőnyílás csavart. 1. Csatlakoztassa a szívótömlőt (minimális átmérő: 1”) Tartozékok felszerelése a vízcsatlakozáshoz. 1. Csatlakoztassa és rögzítse kézzel a szórócsöves 2.
  • Seite 120 2. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez nyissa 9. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez nyissa ki és rögzítse a biztonsági reteszt. ki és rögzítse a biztonsági reteszt. 3. Cserélje ki a fúvókát. A készülék tárolása A készülék bekapcsolása Megjegyzés 1. Fordítsa el a készülék kapcsolóját a kívánt üzem- Akadályozza meg a magasnyomású...
  • Seite 121 Darus szállítás Karbantartási időközök VESZÉLY Hetente FIGYELEM Szakszerűtlen darus szállítás Sérülésveszély a leeső készülék vagy leeső tárgyak mi- Tejszerű olaj Készülékkárosodás Kövesse a helyi balesetmegelőzési előírásokat és biz- Ha az olaj tejszerű, azonnal értesítse a hivatalos ügyfél- tonsági tanácsokat. szolgálatot. A készüléket csak olyan személyek szállíthatják daru 1.
  • Seite 122: Segítség Üzemzavarok Esetén

    Olajcsere A motor áramellátása hibás vagy a motor áramfogyasz- tása túl nagy Az olajtípusokat és az adagolt mennyiségeket a Műsza- 1. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást és a hálózati biz- ki adatok tartalmazzák. tosítékokat. 1. Készítsen elő egy kb. 0,5 liter űrtartalmú olajgyűjtő 2.
  • Seite 123: Tartozékok És Pótalkatrészek

    EU-megfelelőségi nyilatkozat A Reed relé a vízhiány biztosítékba ragadt vagy a mág- nesdugattyú leblokkolt Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- 1. Értesítse az ügyfélszolgálatot. se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- Forró vízzel történő üzemeltetéskor a beállított hő- ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó...
  • Seite 124: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 9/20-4 Classic Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosíték (lassú kioldású) Maximális megengedett hálózati impedancia Ω 0.3105 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
  • Seite 125: Obecné Pokyny

    Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 125 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 125 Ilustrace A Přehled přístroje ..........125 Gumové víko Symboly na přístroji..........126 Předřazený palivový filtr Použití v souladu s určením ........ 126 Bezpečnostní pokyny .......... 126 Hladinový...
  • Seite 126: Bezpečnostní Pokyny

    Ovládací panel ● Měď: < 2 mg/l ● Aktivní chlór: < 0,3 mg/l Ilustrace B ● Bez nepříjemného zápachu 0 / OFF = vypnuto Bezpečnostní pokyny Hlavní spínač Pro zařízení platí následující bezpečnostní pokyny: Provozní režim: Provoz se studenou vodou ●...
  • Seite 127 Montáž příslušenství Upozornění Maximální výška sání: 0,5 m 1. Pracovní nástavec spojte s vysokotlakou pistolí a pevně rukou utáhněte. Elektrické připojení 2. Vysokotlakou trysku nasaďte na pracovní nástavec. NEBEZPEČÍ 3. Namontujte převlečnou matici a rukou ji utáhněte. Nevhodné elektrické prodlužovací vedení 4.
  • Seite 128 2. Odjistěte vysokotlakou pistoli zaklopením a Ochrana před mrazem zajištěním pojistné západky. Po spuštění POZOR vysokotlaké pistole se přístroj znovu zapne. Nebezpečí mrazu Upozornění Zničení zařízení zmrzlou vodou Pokud z vysokotlaké trysky nevyteče voda, Přístroj, který nebyl zcela vypuštěn, skladujte na místě, odvzdušněte čerpadlo.
  • Seite 129 Před každou přepravou jeřábem zkontrolujte držadla na Každých 500 hodin provozu, minimálně jednou za přístroji, zda nejsou poškozená. Přístroj zvedejte pouze za držadla určená pro přepravu 1. Vyměňte olej. jeřábem. 2. Odvápněte přístroj. Nepoužívejte vázací řetězy. 3. Nechte provést údržbu přístroje zákaznickým Zvedací...
  • Seite 130: Nápověda Při Poruchách

    Odstraňování vodního kamene z přístroje c V případě problémů s odvzdušněním nechte přístroj běžet 10 sekund a potom ho vypněte. Pokud jsou v potrubí usazeniny, zvyšuje se průtokový Postup několikrát opakujte. odpor, takže zatížení motoru je příliš velké. d Vypněte přístroj. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 131: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
  • Seite 132: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 9/20-4 Classic Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) Maximální povolená impedance sítě Ω 0.3105 Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Vstupní teplota (max.) °C...
  • Seite 133: Splošni Napotki

    Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 133 Opis naprave Varovanje okolja ..........133 Slika A Pregled naprave ..........133 Gumijasti pokrov Simboli na napravi ..........134 Predfilter za gorivo Namenska uporaba ..........134 Varnostna navodila ..........134 Nivojsko stikalo Varnostne naprave ..........134 Gorilnik Zagon ..............
  • Seite 134 Upravljalno polje ● Mangan: < 0,05 mg/l ● Baker: < 2 mg/l Slika B ● Aktivni klor: < 0,3 mg/l 0/OFF = izklopljeno ● Brez neprijetnih vonjav Stikalo naprave Varnostna navodila Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo Za napravo veljajo naslednja varnostna navodila: Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = ●...
  • Seite 135 3. Namestite prekrivno matico in jo pritegnite z roko. Električni priključek 4. Spojite visokotlačno gibko cev z visokotlačno pištolo NEVARNOST in visokotlačnim priključkom naprave ter jo pritegnite Neustrezni podaljški z roko. Električni udar Polnjenje z gorivom Na prostem uporabljajte samo odobrene in ustrezno označene električne podaljške z zadostnim presekom NEVARNOST kabla.
  • Seite 136 2. Visokotlačno pištolo sprostite tako, da varnostno za- Zaščita pred zamrzovanjem skočko poklopite in zaskočite. Ko sprožite visoko- POZOR tlačno pištolo, se naprava ponovno vklopi. Nevarnost zaradi zmrzali Napotek Uničenje naprave zaradi zmrznjene vode Če iz visokotlačne šobe ne izstopa voda, odzračite čr- Napravo, iz katere niste v celoti izpraznili vode, shranite palko.
  • Seite 137: Nega In Vzdrževanje

    Pred vsakim transportom z žerjavom preverite, ali je Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj enkrat letno držalo na napravi poškodovano. 1. Zamenjajte olje. Pri transportu z žerjavom enoto dvigujte samo za drža- 2. Odstranite vodni kamen v napravi. 3. Vzdrževanje naprave naj izvaja servisna služba. Ne uporabljajte verig za pripenjanje.
  • Seite 138 Odstranjevanje vodnega kamna b Pustite teči napravo toliko časa, začne izstopati voda brez mehurčkov. Pri usedlinah v cevovodih se poviša upornost pri preto- c Če so pri odzračevanju problemi, pustite napravo ku, kar poveča obremenitev motorja. teči 10 sekund, nato jo izklopite. Večkrat ponovite NEVARNOST postopek.
  • Seite 139: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost.
  • Seite 140: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 9/20-4 Classic Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (počasna) Največja dovoljena omrežna impedanca Ω 0.3105 Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura na dotoku (maks.)
  • Seite 141: Ogólne Wskazówki

    Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........141 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........141 Rysunek A Schemat urządzenia..........141 Gumowa pokrywa Symbole na urządzeniu ........142 Wstępny filtr paliwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 142 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....142 Przełącznik poziomu Zabezpieczenia ........... 142 Palnik Uruchamianie ............
  • Seite 142 Panel obsługi ● Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów ściernych Rysunek B ● Węglowodory: < 20 mg/l 0/OFF = wyłączone ● Chlorek: < 300 mg/l Wyłącznik urządzenia ● Siarczan: < 240 mg/l ● Wapń: < 200 mg/l Tryb pracy: Czyszczenie zimną wodą ●...
  • Seite 143 Kontrola poziomu oleju w pompie 2. Podłączyć wąż zasilający (długość minimalna 7,5 wysokociśnieniowej m, średnica minimalna 1“) do przyłącza wody urzą- dzenia i separatora systemu. UWAGA 3. Otworzyć dopływ wody. Mętny olej Zasysanie wody ze zbiornika Uszkodzenie urządzenia Jeśli olej jest mętny, natychmiast powiadomić autoryzo- NIEBEZPIECZEŃSTWO wany serwis.
  • Seite 144 Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu należy Wyłączanie urządzenia zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy poprzez od- NIEBEZPIECZEŃSTWO chylenie i zablokowanie zaczepu zabezpieczającego. Zagrożenie ze strony gorącej wody Trzymać pistolet wysokociśnieniowy i lancę obiema rę- Niebezpieczeństwo poparzenia kami. Po pracy z gorącą wodą w celu ostudzenia należy na co UWAGA najmniej 2 minuty uruchomić...
  • Seite 145 Pielęgnacja i konserwacja Przepłukiwanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka Niezamierzone włączenie się urządzenia, dotknięcie Postępować zgodnie ze wskazówkami udostępnionymi części przewodzącej prąd przez producenta środka przeciwdziałającego zama- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, porażenia rzaniu. prądem 1. Przepłukać całe urządzenie (palnik wyłączony) do- Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z urządzeniem, stępnym w handlu środkiem przeciwdziałającym za- wyłączyć...
  • Seite 146: Usuwanie Usterek

    Czyszczenie wstępnego filtra paliwa Wykonanie: Zgodnie z przepisami prawnymi, do odkamieniania 1. Wyjąć gumową pokrywę ze zbiornika paliwa. można stosować wyłącznie atestowane odkamienia- 2. Wyczyścić wstępny filtr paliwa. cze. 3. Założyć z powrotem gumową pokrywę. ● RM 101 (numer zamówienia 6.295-398.0) Wyczyścić...
  • Seite 147: Akcesoria I Części Zamienne

    Deklaracja zgodności UE Filtr dokładny zanieczyszczony 1. Wyczyścić filtr dokładny, w razie potrzeby wymienić. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Za mała ilość dopływającej wody dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji 1. Sprawdź ilość dopływającej wody (patrz Dane tech- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- niczne).
  • Seite 148: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 9/20-4 Classic Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω 0.3105 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura dopływu (maks.) °C...
  • Seite 149: Indicații Generale

    Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........149 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........149 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 149 Capac de cauciuc Simboluri pe aparat ..........150 Filtru preliminar de carburant Utilizarea conform destinației ......150 Indicaţii privind siguranţa ........150 Comutator de nivel Dispozitive de siguranţă...
  • Seite 150 Interfaţă de operare ● Mangan: < 0,05 mg/l ● Cupru: < 2 mg/l Figura B ● Clor activ: < 0,3 mg/l 0/OFF = oprit ● Fără mirosuri neplăcute Comutator aparat Indicaţii privind siguranţa Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece Pentru aparat sunt valabile următoarele indicații privind Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
  • Seite 151 Activarea aerisirii recipientului de ulei Nu aspirați niciodată lichide care conțin solvenți, cum ar fi diluant pentru vopsea, benzină, ulei sau apă nefiltrată. 1. Deşurubaţi şurubul de închidere. Garniturile din aparat nu sunt rezistente la acțiunea sol- 2. Înșurubați dopul de umplere a uleiului. venților.
  • Seite 152 Schimbarea duzei 7. Scoateți racordul de apă. 8. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune, până când apa- 1. Deconectați aparatul și acționați pistolul de înaltă ratul se depresurizează. presiune, până când aparatul este depresurizat. 9. Asigurați pistolul de înaltă presiune prin deschide- 2.
  • Seite 153 1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în Inspecţia de siguranţă / contractul de întreţinere conformitate cu directivele în vigoare, pentru a îm- piedica alunecarea şi răsturnarea. Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un contract de între- ţinere sau puteţi stabili inspecţii de siguranţă periodice. Transport cu macara Nu ezitaţi să...
  • Seite 154: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Curățarea rezervorului de carburant. 1. Trageți capacul de cauciuc din rezervorul de carbu- PERICOL rant. Aparat pornit, nesupravegheat, atingerea pieselor 2. Deșurubați etrierul de fixare și scoateți rezervorul de sub tensiune carburant. Pericol de rănire, electrocutare 3. Spălați rezervorul de carburant. Înaintea lucrărilor la aparat, opriţi aparatul.
  • Seite 155: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Declaraţie de conformitate UE Filtrul de carburant este murdar 1. Curățați/schimbați filtrul de carburant. Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Lipsă scânteie de aprindere respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi 1. Dacă nu este vizibilă nicio scânteie de aprindere sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin prin vizor în timpul funcționării, solicitați verificarea proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-...
  • Seite 156: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 9/20-4 Classic Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranţă pentru reţea (temporizată) Impedanţă de reţea maximă admisă Ω 0.3105 Conectare la sursa de apă...
  • Seite 157: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........157 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......157 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........157 Gumové veko Symboly na prístroji..........158 Predradený palivový filter Používanie v súlade s účelom ......158 Bezpečnostné pokyny ......... 158 Hladinový spínač Bezpečnostné...
  • Seite 158: Bezpečnostné Pokyny

    Ovládací panel ● Mangán: < 0,05 mg/l ● Meď: < 2 mg/l Obrázok B ● Aktívny chlór: < 0,3 mg/l 0/OFF = vypnuté ● Bez nepríjemných pachov Spínač prístroja Bezpečnostné pokyny Prevádzkový režim: Prevádzka so studenou vodou Pre prístroj platia nasledujúce bezpečnostné pokyny: Prevádzkový...
  • Seite 159 Montáž príslušenstva 1. Nasávaciu hadicu (priemer minimálne 1“) pripojte k prípojke vody. 1. Pracovný nadstavec spojte s vysokotlakovou pišto- 2. Nasávaciu hadicu zaveste do externého zdroja vo- ľou a utiahnite rukou. 2. Vysokotlakovú dýzu nasaďte na pracovný nadsta- Upozornenie vec. Maximálna nasávacia výška: 0,5 m 3.
  • Seite 160 Zapnutie prístroja Uschovanie prístroja 1. Spínač prístroja prepnite na požadovaný prevádz- Upozornenie kový režim. Prístroj sa na krátku dobu spustí a po Nezalamujte vysokotlakovú hadicu a elektrické vede- dosiahnutí pracovného tlaku sa vypne. nie. 2. Sklopením a zaaretovaním poistnej západky odistite 1.
  • Seite 161 Preprava pomocou žeriavu Intervaly údržby NEBEZPEČENSTVO Raz týždenne POZOR Neodborná preprava pomocou žeriava Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku padajúceho prí- Mliečny olej stroja alebo predmetov Poškodenie zariadenia Dodržiavajte miestne predpisy o prevencii pred úrazmi Ak je olej mliečny, tak okamžite informujte autorizovaný a bezpečnostné...
  • Seite 162: Pomoc Pri Poruchách

    Výmena oleja Preťažený/prehriaty motor, resp. aktivovaný obmedzo- vač teploty výfukových plynov alebo aktivovaný ochran- Druh oleja a plniace množstvo sú uvedené v časti ný kontakt vinutia motora dúchadla „Technické údaje“. 1. Spínač prístroja nastavte na “0/OFF”. 1. Pripravte zbernú nádobu na cca 0,5 liter oleja. 2.
  • Seite 163: Zákaznícky Servis

    EÚ vyhlásenie o zhode Zákaznícky servis V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- skontrolovať zákaznícky servis. dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do Záruka prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a V každej krajine platia záručné...
  • Seite 164 Technické údaje HDS 9/20-4 Classic Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (zotrvačné) Maximálne povolená impedancia siete Ω 0.3105 Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota vody na prítoku (max.) °C...
  • Seite 165: Opće Napomene

    Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........165 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 165 Slika A Pregled uređaja ........... 165 Gumeni poklopac Simboli na uređaju..........166 Predfiltar za gorivo Pravilna uporaba ..........166 Sigurnosni napuci..........166 Razinska sklopka Sigurnosni uređaji..........166 Plamenik Puštanje u pogon ..........
  • Seite 166 Upravljačko polje ● bakar: < 2 mg/l ● aktivni klor: < 0,3 mg/l Slika B ● bez neugodnih mirisa 0/OFF = isključeno Sigurnosni napuci Sklopka uređaja Za uređaj vrijede sljedeći sigurnosni napuci: Način rada: Rad s hladnom vodom ● Pridržavajte se odnosnih nacionalnih propisa zako- Način rada: Rad s vrućom vodom (e = Eco stupanj, nodavca o raspršivačima tekućina.
  • Seite 167 2. Visokotlačnu mlaznicu nataknite na cijev za prska- Električni priključak nje. OPASNOST 3. Montirajte i rukom pritegnite natičnu maticu. Neprikladni električni produžni vodovi 4. Visokotlačno crijevo spojite s visokotlačnom ručnom Električni udar prskalicom i visokotlačnim priključkom te pritegnite Na otvorenom upotrebljavajte samo električne produž- rukom.
  • Seite 168 nja visokotlačne ručne prskalice uređaj se ponovno Zaštita od smrzavanja uključuje. PAŽNJA Napomena Opasnost uslijed mraza Ako iz visokotlačne mlaznice ne izlazi voda, odzračite Uništavanje uređaja zbog smrznute vode crpku. Vidi Pomoć u slučaju smetni - uređaj ne stvara Uređaj iz kojeg voda nije potpuno ispražnjena čuvajte tlak.
  • Seite 169 Osigurajte napravu za dizanje od nenamjernog ispušta- Radovi održavanja nja tereta. Čišćenje finog filtra Prije transporta dizalicom skinite cijev za prskanje s vi- 1. Otpustite tlak iz uređaja. sokotlačnom ručnom prskalicom i druge nepričvršćene 2. Odvijte fini filtar na glavi crpke. predmete.
  • Seite 170: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Dovodna količina vode je premala OPASNOST 1. Provjerite količinu dovoda vode (vidi Tehnički poda- Opasnost od kiseline ci). Opasnost od ozljeda kiselinom Uređaj curi, voda kaplje s dna uređaja Nosite zaštitne naočale i zaštitne rukavice. Pumpa propušta Provedba: 1. Ako postoji značajno propuštanje, uređaj treba pro- Prema zakonskim propisima, za uklanjanje se smiju ko- vjeriti servisna služba.
  • Seite 171: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju valjanost.
  • Seite 172: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 9/20-4 Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (tromi) Maksimalna dopuštena impedancija mreže Ω 0.3105 Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura dovodne vode (maks.)
  • Seite 173: Opšte Napomene

    Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........173 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........173 Slika A Pregled uređaja ........... 173 Gumeni poklopac Simboli na uređaju..........174 Predfilter za gorivo Namenska upotreba ..........174 Sigurnosne napomene ........174 Prekidač nivoa Sigurnosni uređaji..........174 Gorionik Puštanje u pogon ..........
  • Seite 174: Sigurnosni Uređaji

    Komandna tabla ● ukupna tvrdoća: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm (mg CaCO Slika B ● gvožđe: < 0,5 mg/l 0/OFF = Isključeno ● mangan: < 0,05 mg/l Prekidač uređaja ● bakar: < 2 mg/l ● aktivni hlor: < 0,3 mg/l Način rada: Rad sa hladnom vodom ●...
  • Seite 175 Aktivirati odušivanje na rezervoaru za ulje razređivače. Raspršena magla rastvarača je visoko zapaljiva, eksplozivna i otrovna. 1. Odvrnite zavrtanj za zatvaranje. Nikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara vode za 2. Navrnite zavrtanj otvora za punjenje ulja. piće. Montaža pribora 1. Usisno crevo (prečnik najmanje 1“) priključite na 1.
  • Seite 176 2. Osigurajte pištolj visokog pritiska tako što ćete Čuvanje uređaja rasklopiti osigurač i fiksirati ga. Napomena 3. Zamenite mlaznicu. Nemojte presavijati crevo visokog pritiska ili električni kabl. Uključivanje uređaja 1. Umetnite pištolj visokog pritiska sa cevi za prskanje 1. Postavite prekidač uređaja u željeni položaj. Uređaj u nosač...
  • Seite 177: Nega I Održavanje

    Obratite pažnju na lokalne propise o sprečavanju 2. Očistite sito za gorivo. nesreća i sigurnosne napomene. 3. Očistite predfilter za gorivo. Uređaj smeju da transportuju samo ona lica pomoću 4. Očistite filter za gorivo. dizalice, koja su obučena za rukovanje dizalicom. 5.
  • Seite 178 6. Lagano sipajte novo ulje do sredine pokazivača za Svetli indikator za gorivo nivo ulja. Mora postojati mogućnost oslobađanja Rezervoar za gorivo je prazan vazdušnih mehurića. 1. Napunite gorivo. 7. Navrnite zavrtanj otvora za punjenje ulja. Uređaj ne postiže nikakav pritisak Vazduh u sistemu Uklanjanje kamenca iz uređaja 1.
  • Seite 179: Pribor I Rezervni Delovi

    Pribor i rezervni delovi Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju. Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com. EU izjava o usklađenosti Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU...
  • Seite 180 Tehnički podaci HDS 9/20-4 Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (inertan) Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω 0.3105 Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 181: Общи Указания

    Съдържание Преглед на уреда Общи указания........... 181 Описание на уреда Защита на околната среда........ 181 Фигура A Преглед на уреда..........181 Гумен капак Символи върху уреда ........182 Предварителен филтър за гориво Употреба по предназначение......182 Указания за безопасност........182 Прекъсвач...
  • Seite 182: Символи Върху Уреда

    Панел за обслужване ● Сулфати: < 240 mg/l ● Калций: < 200 mg/l Фигура B ● Обща твърдост: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm 0/OFF = Изкл. (mg CaCO Прекъсвач на уреда ● Желязо: < 0,5 mg/l ●...
  • Seite 183 Проверка на нивото на маслото на ● Присъединителни стойности — вж. Технически помпата за високо налягане данни. Указание ВНИМАНИЕ Захранващият маркуч не е включен в комплекта на Млекоподобно масло доставката. Повреда на уреда Указание Ако маслото е млекоподобно, незабавно Системният разделител не е включен в информирайте...
  • Seite 184 Обслужване Работа със студена вода За отстраняване на леки замърсявания и за ОПАСНОСТ изплакване, напр. на градински уреди, тераса, Запалими течности инструменти. Опасност от експлозия Степен Eco Не разпръсквайте запалими течности. ОПАСНОСТ Уредът работи в най-икономичния температурен диапазон (макс. 60 °C). Работа...
  • Seite 185 Защита от замръзване Спазвайте местните разпоредби за предотвратяване на злополуки и указания за ВНИМАНИЕ безопасност. Опасност поради замръзване Позволено е транспортирането на уреда с кран Разрушаване на уреда от замръзваща вода само от лица, които са инструктирани за Съхранявайте ненапълно изпразнения от водата обслужване...
  • Seite 186 Инспекция на безопасността/договор за 6. Пъхнете нипела за маркуча докрай в поддръжка предпазителя против недостиг на вода и фиксирайте със скобата за закрепване. С Вашия дистрибутор можете да договорите провеждането на периодична инспекция на Почистване на резервоара за гориво безопасността или да сключите договор за 1.
  • Seite 187: Помощ При Повреди

    Указание При затворен пистолет за работа под високо За защита от корозия и за неутрализиране на налягане уредът се включва и изключва остатъците от киселина препоръчваме след непрекъснато това през уреда да се изпомпи алкален разтвор Теч в системата за високо налягане (напр.
  • Seite 188 Декларация за съответствие на ЕС С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна...
  • Seite 189: Технически Данни

    Технически данни HDS 9/20-4 Classic Електрическо свързване Мрежово напрежение Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Предпазител (инертен) Максимално допустим мрежов импенданс Ω 0.3105 Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода (макс.) °C...
  • Seite 190: Üldised Juhised

    Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 190 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........190 Joonis A Ülevaade seadmest..........190 Kummikaas Seadmel olevad sümbolid ........191 Põletusaine eelfilter Nõuetekohane kasutamine........191 Ohutusjuhised ............. 191 Tasemelüliti Ohutusseadised ..........191 Põleti Käikuvõtmine ............191 Elektritoitejuhe Käsitsemine ............
  • Seite 191 Käsitsemisplokk ● mangaan: < 0,05 mg/l ● vask: < 2 mg/l Joonis B ● aktiivsüsi: < 0,3 mg/l 0/OFF = Välja ● vaba ebameeldivatest lõhnadest Seadmelüliti Ohutusjuhised Töörežiim: Käitamine külma veega Seadmele kehtivad järgmised ohutusjuhised: Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum ●...
  • Seite 192 2. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule. Elektriühendus 3. Monteerige äärikmutter ja keerake käetugevuselt kinni. Sobimatud elektrilised pikendusjuhtmed 4. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja Elektrilöök seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käetu- Kasutage välitingimustes ainult selleks lubatud ja vasta- gevuselt kinni. valt tähistatud elektrilisi pikendusjuhtmeid piisava juht- Põletusainega täitmine me ristlõikega.
  • Seite 193 Märkus Külmumiskaitse Kui kõrgsurvedüüsist ei välju vett, siis eemaldage pum- TÄHELEPANU bast õhk. Rikete korral vaadake abi - seade ei tekita sur- Külmaoht vet. Seadme hävimine külmunud vee tõttu Puhastamine Hoidke seadet, mis pole täielikult veest tühjendatud, külmumiskindlas kohas. Märkus Kaminaga ühendatud seadmete puhul tuleb silmas pi- Suunake kõrgsurvejuga puhastatavale objektile kõige- dada sisenevat külma õhku.
  • Seite 194: Hooldus Ja Jooksevremont

    Kindlustage tõsteseadis lasti tahtmatu lahtihaakimise Hooldustööd vastu. Peenfiltri puhastamine Eemaldage enne kraanatransporti kõrgsurvepüstoliga 1. Tehke seade survevabaks. joatoru ja muud lahtised esemed. 2. Keerake pumbapeas olev peenfilter maha. Ärge transportige tõsteprotsessi ajal seadmel esemeid. 3. Demonteerige peenfilter ja võtke filtersüdamik välja. Ärge seiske lasti all.
  • Seite 195: Abi Rikete Korral

    Peenfilter määrdunud 1. Puhastage peenfilter, vajadusel vahetage välja. Oht happe tõttu Vee juurdevoolu maht on liiga väike Söövitusoht 1. Kontrollige vee juurdevoolu mahtu (vt „Tehnilised Kandke kaitseprille ja kindaid. andmed“). Läbiviimine: Seade lekib, seadme põhjast tilgub vett Vastavalt seadustele võib katlakivi eemaldamiseks ka- Pump lekib sutada ainult proovimärkidega katlakivi eemaldamise 1.
  • Seite 196 EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.030-xxx Asjaomased EL direktiivid 2000/14/EÜ...
  • Seite 197: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 9/20-4 Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω 0.3105 Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Sissevõtu kõrgus (maks.)
  • Seite 198: Vispārīgas Norādes

    Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........198 Ierīces apraksts Vides aizsardzība ..........198 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 198 Gumijas vāks Simboli uz ierīces ..........199 Degvielas priekšfiltrs Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....199 Drošības norādes ..........199 Līmeņa slēdzis Drošības ierīces ..........
  • Seite 199 Vadības panelis ● Mangāns: < 0,05 mg/l ● Varš: < 2 mg/l Attēls B ● Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l 0/OFF = izslēgts ● Brīvs no sliktām smakām Ierīces slēdzis Drošības norādes Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Uz iekārtu attiecas turpmākās drošības norādes: Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = ●...
  • Seite 200 2. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas Strāvas pieslēgums caurules. BĪSTAMI 3. Uzskrūvējiet uzmavuzgriezni un pievelciet ar roku. Nepiemēroti elektriskie pagarinātāji 4. Savienojiet ierīces augstspiediena šļūteni ar augst- Elektriskais trieciens spiediena pistoli un augstspiediena pieslēgumu un Āra apstākļos izmantojiet tikai tam piemērotus un at- pievelciet ar roku.
  • Seite 201 Norādījum Pretaizsalšanas aizsardzība Ja no augstspiediena sprauslas neizplūst ūdens, atgai- IEVĒRĪBAI sojiet sūkni. Meklējiet palīdzību darbības traucējumu ga- Sala radīts apdraudējums dījumā - ierīce nerada spiedienu. Sasaluša ūdens radīti ierīces bojājumi Tīrīšana Uzglabājiet ierīci, no kuras nav pilnībā iztukšots ūdens, pret salu aizsargātā...
  • Seite 202: Kopšana Un Apkope

    Neizmantojiet štropju ķēdes. Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā Nodrošiniet pacelšanas ierīces pret neapzinātu kravas 1. Nomainiet eļļu. atlaišanu. 2. Atkaļķot ierīci. Pirms transportēšanas ar celtni atvienojiet strūklas cau- 3. Ierīces apkopi ļaut veikt klientu servisam. ruli ar augstspiediena pistoli un citus vaļīgus priekšme- Apkopes darbi tus.
  • Seite 203 c Ja radušās atgaisošanas problēmas ļaut ierīcei BĪSTAMI 10 sekundes darboties, tad izslēgt. Vairākas rei- Uzliesmojošas gāzes apdraudējums zes atkārtot procesu. Sprādzienbīstamība d Izslēdziet ierīci. Atkaļķošanas procesa laikā aizliegts smēķēt. Nodroši- e Pieskrūvējiet atpakaļ sprauslu. niet labu ventilāciju. 2. Pārbaudiet pieslēgumus un cauruļvadus. BĪSTAMI Smalkais filtrs ir netīrs Skābes radīts apdraudējums...
  • Seite 204: Es Atbilstības Deklarācija

    ES atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku. Produkts: Augstspiediena tīrītājs Tips: 1.030-xxx Attiecīgās ES direktīvas...
  • Seite 205: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 9/20-4 Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (inertais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ω 0.3105 Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievades temperatūra (maks.) °C...
  • Seite 206: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........206 Prietaiso aprašymas Aplinkos apsauga ..........206 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........206 Guminis dangtelis Simboliai ant prietaiso ......... 207 Degalų priešfiltris Numatomasis naudojimas ........207 Saugos nurodymai ..........207 Lygio jungiklis Saugos įtaisai ............207 Degiklis Atidavimas eksploatuoti........
  • Seite 207 Valdymo laukas ● Geležis: < 0,5 mg/l ● Manganas: < 0,05 mg/l Paveikslas B ● Varis: < 2 mg/l 0 / OFF = išjungta ● Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l Įrenginio jungiklis ● Nėra nemalonaus kvapo Darbinis režimas: Šalto vandens režimas Saugos nurodymai Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e = Įrangai taikomos šios saugos nuorodos:...
  • Seite 208 Oro išleidimo iš alyvos talpyklos aktyvinimas Skysčius, kurių sudėtyje yra tirpiklių, pvz., dažų skiedi- klių, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens, siurbti 1. Išsukite srieginius aklidangčius. draudžiama. Prietaiso sandarikliai nėra atsparūs tirpi- 2. Įsukite alyvos įpylimo varžtą. kliams. Susidariusi tirpiklių dulksna yra ypač degi, spro- Priedų...
  • Seite 209 Purškimo antgalio keitimas 7. Nuimkite vandens tiekimo jungtį. 8. Aukštojo slėgio pistoletą laikykite įjungę tol, kol prie- 1. Išjunkite prietaisą ir įjungtą aukštojo slėgio pistoletą taise bus panaikintas slėgis. laikykite tol, kol slėgis prietaise bus panaikintas. 9. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoletą išlenkdami fik- 2.
  • Seite 210 Kėlimas kranu Techninės priežiūros intervalai PAVOJUS Kartą per savaitę DĖMESIO Netinkamas transportavimas kranu Sužalojimo pavojus krintant įrenginiui ar krintant daik- Baltos spalvos alyva tams Prietaiso pažeidimai Laikykitės nacionalinių apsaugos nuo nelaimingų atsiti- Jeigu alyva įgauna baltą spalvą, nedelsdami informuo- kimų teisės aktų reikalavimų ir saugos nurodymų. kite įgaliotą...
  • Seite 211: Trikčių Šalinimas

    Alyvos keitimas Perkrautas / perkaitęs variklis arba suveikė išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas arba suveikė orpūtės vari- Alyvos kiekis ir jos rūšis nurodyta skirsnyje „Techniniai klio apsauginis apvijos kontaktas duomenys“. 1. įrenginio jungiklį nustatykite į padėtį 0/IŠJ. 1. Pasiruoškite surinkimo talpyklą bent 0,5 litrų alyvos 2.
  • Seite 212: Klientų Aptarnavimo Centras

    ES atitikties deklaracija Klientų aptarnavimo centras Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir klientų aptarnavimo centrą. konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Garantija gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis Kiekvienoje šalyje galioja mūsų...
  • Seite 213: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 9/20-4 Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Didžiausia leistina tinklo pilnutinė varža Ω 0.3105 Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 1 (10) Įleidimo temperatūra (maks.) °C...
  • Seite 214: Загальні Вказівки

    Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........214 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........214 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........214 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 215 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
  • Seite 215: Символи На Пристрої

    Для водопостачання застосовуються такі граничні Паливний бак значення: ● Значення pH: 6,5-9,5 Струминна трубка ● Електропровідність: провідність чистої води Високонапірний пістолет + 1200 мкСм/см, максимальна провідність 2000 мкСм/см Спускний важіль ● Речовини, що осідають (обсяг проби 1 л, час Запобіжний фіксатор високонапірного пістолета осідання...
  • Seite 216 Уведення в експлуатацію системний розділювач, що відповідає вимогам EN 12729 , тип BA. Вода, що пройшла через системний ПОПЕРЕДЖЕННЯ розділювач, класифікується як непридатна для Пошкоджені компоненти пиття. Системний розділювач під’єднувати лише до Небезпека травмування лінії водопостачання, але в жодному разі не Перевірте...
  • Seite 217 ● Електричні з’єднання повинні бути виконані Миття холодною водою електромонтажником і відповідати IEC 60364-1. Для усунення легких забруднень і для чистового миття, наприклад, садово-городнього інвентарю, Керування терас, інструментів. НЕБЕЗПЕКА Рівень Eco Горючі рідини Використовується найбільш економічний Небезпека вибуху температурний режим роботи пристрою (макс. Не...
  • Seite 218 Захист від морозу Перед кожним транспортуванням краном перевіряти підйомний механізм на наявність УВАГА пошкоджень. Небезпека через замерзання Перед кожним транспортуванням краном Руйнування пристрою в результаті замерзання перевіряти тримачі на пристрої на відсутність води пошкоджень. Зберігати пристрій, з якого не була повністю Піднімати...
  • Seite 219 Періодичність технічного обслуговування Очищення паливного бака Щотижня 1. Зняти гумову кришку з паливного бака. 2. Відкрутити підтримуючу скобу і зняти паливний УВАГА бак. Помутніле мастило 3. Промити паливний бак. Пошкодження пристрою 4. Установити паливний бак на місце і прикріпити У разі помутніння мастила негайно зверніться до підтримуючу...
  • Seite 220: Допомога В Разі Несправностей

    Допомога в разі несправностей Паливний фільтр попереднього очищення забруднений НЕБЕЗПЕКА 1. Очистити/замінити паливний фільтр Ненавмисний запуск пристрою, дотик до попереднього очищення. частин, що проводять електричний струм Паливний фільтр забруднений Небезпека травмування, ураження електричним 1. Очистити/замінити паливний фільтр. струмом Немає іскри запалювання Перед...
  • Seite 221: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами змін...
  • Seite 222: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS 9/20-4 Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (інерційний) Максимально допустимий імпеданс мережі Ω 0.3105 Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура...
  • Seite 223: Avisos Gerais

    Índice Visão geral do aparelho Avisos gerais ............223 Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ 223 Figura A Visão geral do aparelho........223 Tampa de borracha Símbolos no aparelho ......... 224 Pré-filtro de combustível Uso pretendido ............ 224 Avisos de segurança ...........
  • Seite 224 ● Dureza total: <28 ° dH, <50 ° TH, <500 ppm  Painel de controle (mg CaCO / eu) Figura B ● Ferro: < 0,5 mg/l 0/OFF = desligado ● Manganês: < 0,05 mg/l Interruptor do aparelho ● Cobre: < 2 mg/l ●...
  • Seite 225 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana. Sucção da água de recipientes abertos 2. Verifique o nível de óleo da bomba de alta pressão PERIGO no indicador de nível de óleo. Faça a sucção dos líquidos contendo solventes ou O nível de óleo deve estar no meio do indicador de água potável nível de óleo.
  • Seite 226 3. Ligue a bomba com a chave do aparelho e deixe ADVERTÊNCIA funcionando por 5 a 10 segundos. Operação com tanque de combustível vazio 4. Feche a pistola de alta pressão. Destruição da bomba de combustível 5. Coloque a chave do aparelho em “0/OFF”. Nunca ligue o aparelho com o tanque de combustível 6.
  • Seite 227: Conservação E Manutenção

    9. Trave a pistola de alta pressão dobrando a lingueta CUIDADO de bloqueio e engatando-a. Não observação do peso 10. Deixe o aparelho esfriar. Perigo de ferimentos e de danos Durante o transporte, observe o peso do aparelho. Contrato de manutenção/inspeção de 1.
  • Seite 228 Ajuda em caso de avarias 6. Encaixe o bico da mangueira totalmente no disposi- tivo de proteção contra a falta de água e trave com PERIGO o grampo de fixação. Aparelho com partida involuntária, contato com pe- Limpar o tanque do combustível ças energizadas 1.
  • Seite 229: Acessórios E Peças De Reposição

    Filtro de combustível sujo 1. Limpe/troque o filtro do combustível. Sem centelha de ignição 1. Se não for possível ver a centelha de ignição pelo vidro de inspeção, envie o aparelho para o serviço de assistência técnica. O queimador não desliga quando há falta de água Vazamento no sistema de alta pressão 1.
  • Seite 230 Dados técnicos HDS 9/20-4 Classic Conexão elétrica Tensão de rede Fase Frequência da rede Tipo de proteção IPX5 Classe de proteção Potência de ligação Proteção por fusível de rede (fusível por ação lenta) Impedância de rede máxima permitida Ω 0.3105 Conexão de água...
  • Seite 231: Perlindungan Lingkungan

    Daftar Isi Ikhtisar perangkat Informasi umum........... 231 Deskripsi perangkat Perlindungan lingkungan ........231 Gambar A Ikhtisar perangkat ..........231 Tutup karet Simbol pada perangkat ........232 Prafilter bahan bakar Petunjuk penggunaan ......... 232 Petunjuk keselamatan ......... 232 Sakelar tingkat Perlengkapan keselamatan ......... 232 Burner Pengoperasian pertama kali........
  • Seite 232: Petunjuk Penggunaan

    Panel kontrol ● Kekerasan total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Gambar B ● Besi: < 0.5 mg/l 0 / OFF = Off ● Mangan: < 0.05 mg/l Sakelar perangkat ● Tembaga: < 2 mg/l ●...
  • Seite 233 Mengaktifkan sistem ventilasi udara pada Menyedot air dari wadah terbuka tangki oli BAHAYA 1. Lepaskan sekrup pengunci. Menyedot cairan yang mengandung pelarut atau air 2. Pasang plug pengisi oli. minum Terdapat risiko cedera dan kerusakan, kontaminasi air Memasang aksesori minum 1.
  • Seite 234 dan pistol dibuka setidaknya selama 2 menit untuk PERHATIAN didinginkan. Pengoperasian dengan tangki bahan bakar kosong 1. Tutup saluran masuk air. Kerusakan pada pompa bahan bakar 2. Buka pistol bertekanan tinggi. Jangan pernah mengoperasikan perangkat dengan 3. Hidupkan pompa menggunakan switch perangkat tangki bahan bakar kosong.
  • Seite 235 Pengangkutan 3. Hidupkan pompa menggunakan switch perangkat dan biarkan bekerja selama 5-10 detik. PERHATIAN 4. Tutup pistol bertekanan tinggi. Transportasi yang tidak tepat 5. Atur switch perangkat ke posisi "0/OFF". Risiko kerusakan 6. Hanya lepaskan steker listrik dari stopkontak saat Lindungi pelatuk pistol bertekanan tinggi dari tangan kering.
  • Seite 236: Pemecahan Masalah

    Membersihkan filter di dalam indikator kapasitas air 4. Masukkan tongkat semprot yang tersambung tanpa rendah nozel ke dalam wadah. 5. Hidupkan perangkat. 1. Kurangi tekanan pada alat. 6. Buka pistol bertekanan tinggi dan jangan ditutup lagi 2. Lepas braket pengencang dan lepaskan slang selama pembersihan kerak berlangsung.
  • Seite 237: Aksesori Dan Suku Cadang

    Perangkat hidup dan mati secara terus-menerus saat pistol bertekanan tinggi ditutup Kebocoran pada sistem bertekanan tinggi 1. Periksa sambungan dan sistem bertekanan tinggi dari kebocoran. Burner tidak menyala Kekurangan air 1. Periksa sambungan air dan kabel. 2. Bersihkan saringan pada pengaman kekurangan air.
  • Seite 238: Data Teknis

    Data teknis HDS 9/20-4 Classic Sambungan daya Tegangan utama Fase Frekuensi utama Kategori perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Kabel sambungan Sekring listrik (lambat) Impedansi jaringan listrik maksimum yang Ω 0.3105 diperbolehkan Sambungan air Tekanan suplai (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu suplai (maks.) °C...
  • Seite 239 차례 장비 개요 일반 지침 ............239 장비 설명 환경보호 ............239 도해 A 장비 개요 ............239 고무커버 장치에 부착된 심벌 .......... 240 연료 프리필터 규정에 따른 사용..........240 안전 지침 ............수위 스위치 안전 장치 ............240 버너 시가동..............
  • Seite 240 조작패널 안전 지침 도해 B 다음 안전 지침이 본 장비에 적용됩니다: 0/OFF = Off ● 액체 분사기에 대한 입법기관의 모든 관련 규정에 유의하십시오. 장비 스위치 ● 사고 예방에 관련된 모든 규정에 유의하십시오. 액 작동 모드: 냉수로 작동 체 분사기는 정기적으로 점검하고 점검 결과를 서면 으로...
  • Seite 241 연료 주입 유의 위험 시스템 임피던스 초과 단락시 감전 부적합한 연료 전기 연결 지점(기술 데이터 참조)에서 최대 허용 시 폭발 위험 스템 임피던스를 초과해서는 안됩니다. 디젤 연료 또는 경질 난방유만 주입하십시오. 예를 들 연결 지점에 있는 시스템 임피던스 관련하여 문의사항 어...
  • Seite 242 Eco 단계 물 배출 장비는 가장 경제적인 온도 범위에서 작동합니다(최대 1. 취수 호스 및 고압 호스를 푸십시오. 60 °C). 2. 보일러 바닥의 공급 라인을 풀고 난방 코일을 배수 시킵니다. 온수로 작동 3. 펌프 및 라인이 비워질 때까지 장비를 최대 1분 동 위험...
  • Seite 243 관리 및 정비 저수위 차단기 내 스크린 세척 1. 장치를 무압력 상태로 만드십시오. 위험 2. 고정 클립을 빼낸 후 저수위 차단기의 호스(소프트 의도치 않은 장비의 시동, 전기가 흐르는 부품과의 접촉 댐핑 시스템)를 당겨 빼내십시오. 부상 위험, 감전 3. 스크린을 빼내십시오. 장비에서...
  • Seite 244 장애 발생 시 조치 저수위에도 불구하고 버너가 꺼지지 않음 고압 시스템 누설 위험 1. 고압 시스템 및 연결부의 누설을 점검하십시오. 의도치 않은 장비의 시동, 전기가 흐르는 부품과의 접촉 물부족 방지장치 내의 리드 스위치가 접착되거나 마그 부상 위험, 감전 네틱 피스톤이 끼임 장비에서...
  • Seite 245 기술 자료 HDS 9/20-4 Classic 전원 연결 주 전압 상 주 주파수 보호 등급 IPX5 보호 등급 연결 부하 전원 퓨즈(지연형) 최대 허용 전원 임피던스 Ω 0.3105 물 연결부 공급 압력(최대) MPa (bar) 1 (10) 공급 온도(최대) °C 공급량(최소) l/h (l/min) 1200 (20) 흡입...
  • Seite 246 目录 加油旋塞 一般性提示........ 油位显示 环境保护........放油旋塞 设备概览........设备上的标志......紧固夹 按规定使用........ 缺水保险装置软管(软减震系统) 安全提示........缺水保险装置 安全装置........调试........缺水保险装置中的滤网 操作........鼓风机电机 运输........燃烧器鼓风机 存放........保养和维护........ 燃料过滤器 故障排除........铭牌 质量保证........附件和备件........ 燃料电磁阀 技术规格........燃油泵 一般性提示 驻车制动器的导向轮 在您第一次使用设备之前,阅读本原厂 框架 操作说明书和随附的安全说明。并遵 控制面板 守。 为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手 带有喷管的高压喷枪的支架 册。 ●...
  • Seite 247 设备上的标志 安全装置 安全装置用于保护用户,不允许停止运行或使其功能无 切勿直接对着人员、动物、运行中的电 效。 器装备或设备本身喷射高压射流。 安全阀 防止设备霜冻。 ● 如果压力开关损坏,则安全阀会打开。 ● 安全阀出厂时已设置好并且进行了铅封。必须由客 电压危险。只有电工或授权专业人员才 户服务负责设置。 可在电气设备上工作。 缺水保险装置 ● 缺水保险装置可以避免燃烧器在缺水的情况下接 通。 由于废气有毒会造成健康危险。不得吸入废 ● 滤网防止保险装置脏污,必须定期清洗。 气。 废气温度限制器 废气温度限制器在达到过高的废气温度时会关断设备。 由灼热表面引发的烫伤危险。 调试 警告 损坏的部件 按规定使用 受伤危险 只允许使用设备清洁机器、车辆、建筑物、工具、立 检查设备、配件、供给线路和接口是否状态正常。如果 面、阳台和园艺设备。 状态不正常,则不允许使用设备。 危险 1. 锁止驻车制动器。 在加油站或其他危险区域使用 检查高压泵的油位 受伤危险...
  • Seite 248 水接口 绝对不要在按下位置上固定触发器。 在设备上开展各类作业前固定高压喷枪,具体方法是翻 警告 出固定卡扣并且嵌入。 污水回流入饮水管网会导致危险 双手握住高压喷枪和喷射管。 健康危害 注意 请注意自来水公司的各项规定。 在燃料箱已空时运行 根据现行规定,在无系统分离装置的情况下绝不允许在 损坏燃料泵 饮用水网上运行设备。使用 KÄRCHER 的系统分离装置或 切勿在燃料箱已空的情况下运行设备。 符合 EN 12729 类型 BA 的系统分离装置。流经系统分 离装置的水为不可饮用水。始终将系统分离装置连接在 更换喷嘴 水源上,绝不能直接连接在设备的水接口上。 1. 关闭设备,并且操作高压喷枪,直至设备没有压力 ● 连接值参见技术数据。 为止。 提示 2. 固定高压喷枪,为此翻出固定卡扣并且嵌入。 进水软管不包含在交货范围内。 3. 更换喷嘴。 提示 系统分离器不包含在供货范围内。 接通设备 1.
  • Seite 249 保管设备 1. 将升降装置固定在设备的支架上,以进行起重机运 输。 提示 图 C 不要弯折高压软管和电导线。 1. 将高压喷枪连同喷管插入框架上支架中。 存放 2. 将高压软管和电导线收起,并且悬挂在支架上。 小心 防冻保护 忽视重量 注意 受伤与损坏危险 结冰会导致危险 存放时注意设备的重量。 冻住的水导致设备损坏 保养和维护 对于未彻底排空水的设备,将其存放在一处不结冰的地 方。 危险 对于连至烟囱的设备,必须留意流入的冷空气。 无意中启动设备,接触带电部件 注意 受伤危险,触电 通过烟囱流入的冷空气 在设备上工作之前请关断设备。 损坏危险 拔下电源插头。 在室外温度低于 0 °C 时,将设备从烟囱上断开。 1. 关闭进水。 1. 如果存放时不能杜绝结冰问题,则停用设备。 2.
  • Seite 250 故障排除 清洁燃料过滤器 1. 拆开燃油过滤器。 危险 2. 清洁燃料过滤器。 无意中启动设备,接触带电部件 3. 重新装配燃油过滤器。 受伤危险,触电 清洁缺水保险装置中的滤网。 在设备上工作之前请关断设备。 1. 使设备卸压。 拔下电源插头。 2. 吊出紧固夹,并将缺水保险装置的软管(软阻尼系 设备不运行 统)拔出。 无电源电压 3. 取出滤网。 1. 检查电网连接和供电线。 提示 电源故障或者电机的电流消耗过高 必要时,将一个 M8 的螺栓拧入约 5 mm,并由此可拉出 1. 检查电源连接和电源保险丝。 滤网。 2. 通知客户服务。 4. 用水清洗滤网。 电机过载/过热或者排气温度限制器已触发或者鼓风机 5.
  • Seite 251 客户服务部 况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客 户服务点。 如果无法排除故障,则必须由客户服务部检查设备。 (地址详见背面。) 质量保证 附件和备件 我们的主管销售公司所发布的质量保证条件在每个国家 只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无 均适用。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故 故障地运行。 障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是 关于附件和备件的信息参见 www.kaercher.com 。 由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情 技术规格 HDS 9/20-4 Classic 电源连接 电源电压 相位 电源频率 防护类型 IPX5 防护等级 连接功率 电源保险丝(慢熔型) 允许的最大电源阻抗 Ω 0.3105 水接头 进水压力(最高) MPa (bar) 1 (10) 进水温度(最高) °C 进水量(最小)...
  • Seite 252 目錄 放油螺塞 一般性提示........ 固定夾 環境保護........低水位警報裝置的軟管(軟阻尼系統) 設備概覽........設備上的符號......缺水保護裝置 按規定使用........ 缺水保護裝置內的濾網 安全提示........鼓風機馬達 安全裝置........調試........燃燒器鼓風機 操作........燃油過濾器 運輸........銘牌 存放........保養和維護........ 燃油電磁閥 故障說明........燃油幫浦 品質保證........附件和備件........ 配備手動煞車的導輥 技術參數........框架 一般性提示 控制面板 在您第一次使用設備之前,請閱讀原版 高壓噴槍和噴射管的固定裝置 操作說明書與隨附的安全提示。並遵守 點火變壓器 之。 為日後使用或其他所有者使用方便,請妥善保管兩份手 水接頭 冊。 ●...
  • Seite 253 設備上的符號 安全裝置 安全設備是用來保護使用者,不得棄之不用或修改其功 切勿直接對著人員、動物、運行中的電 能。 器裝備或設備本身噴射高壓射流。 安全閥 防止設備霜凍。 ● 壓力開關故障時,安全閥會開啟。 ● 安全閥出廠時已進行設定和封鉛。該設定僅能由客 電壓可能導致危險。只允許合格的電工 戶服務執行。 或授權的專業人員在電氣系統上工作。 缺水保護裝置 ● 缺水保護裝置可避免燃燒器在缺水的情況下啟動。 ● 內裝的濾網可避免裝置內髒污,濾網必須定期清 有毒廢氣可能危害健康。請勿吸入廢氣。 潔。 廢氣溫度限制器 廢氣溫度限制器在廢氣溫度太高時,會自動關閉裝置。 高溫表面恐有灼傷危險。 調試 警告 損壞的零件 按規定使用 受傷危險 本設備僅可用於清潔,例如:機床、車輛、建築物、工 檢查設備、附件、電源線和接口是否完好無損。如果狀 具、外牆、露台和園藝裝置。 態未達完好無損,則不得使用本設備。 危險 1. 鎖定駐車製動器。 在加油站或其他危險區域使用 檢查高壓幫浦油位 受傷危險 注意...
  • Seite 254 水接頭 危險 警告 高壓水柱 受傷危險 污水回流到飲用水管網絡會造成危險 切勿將扳機操縱桿固定在啟動位置上。 會危及健康 在設備上進行任何操作之前,請摺出並扣入安全扣,以 請遵守供水公司的各項規定。 固定高壓噴槍。 根據現行法規,若無系統分離器,不得在飲用水網絡上 雙手握住高壓噴槍和噴射管。 操作本設備。請使用KÄRCHER的系統分離器,或者使用 注意 符合EN 12729 BA類型的系統分離器。通過系統分離器 的水被歸類為非飲用水。系統分離器請一律連接在供水 油箱無油時進行操作 系統上,切勿直接連接在設備的供水接口上。 燃油幫浦損壞 ● 連接值請參閱技術數據。 油箱已空時,請勿操作本設備。 提示 更換噴嘴 入口軟管不包括在供貨範圍內。 1. 關閉設備,並操作高壓噴槍,直到設備達到無壓。 提示 2. 摺出並扣入安全扣,以固定高壓噴槍。 系統分離器不包括在供貨範圍內。 3. 更換噴嘴。 1. 將系統分離器連接在進水口(例如:水龍頭)上。 2. 將入口軟管(最小長度7.5 m,最小直徑1“)連接 接通設備...
  • Seite 255 請確認,無人逗留在起重機的危險區域內。 8. 操作高壓噴槍,直到設備達到無壓。 請勿在無人看管的情況下,讓設備懸掛在起重機上。 9. 摺出並扣入安全扣,以固定高壓噴槍。 1. 將舉升裝置固定在支架上,以使用起重機運輸設 保管設備 備。 提示 圖 C 請勿彎折高壓軟管和電線。 存放 1. 將高壓噴槍連同噴射管插入框架上的固定裝置。 2. 捲收起高壓軟管和電線,然後掛在固定裝置上。 小心 防凍保護 忽視重量 受傷與損壞危險 注意 存放時注意設備的重量。 霜凍危害 凍住的水導致設備損壞 保養和維護 未完全排空水的設備請存放在不會結霜的地方。 危險 設備若接在煙囪上,必須注意是否有冷空氣進入。 裝置不慎啟動,觸摸到會導電的零件 注意 受傷危險,觸電 冷空氣透過煙囪進入 在設備上進行作業前,請先關閉設備。 損壞危險 拔下電源插頭。 外部溫度低於0 °C時,請斷開設備與煙囪的連接。 1.
  • Seite 256 故障說明 清潔燃油過濾器 1. 拆下燃油濾清器。 危險 2. 清潔燃油濾清器。 裝置不慎啟動,觸摸到會導電的零件 3. 重新安裝燃油濾清器。 受傷危險,觸電 清潔缺水保護裝置內的濾網 在設備上進行作業前,請先關閉設備。 1. 使設備卸壓。 拔下電源插頭。 2. 吊出緊固夾,並將缺水保護裝置的軟管(軟阻尼系 設備不運行 統)拔出。 無電源電壓 3. 取出濾網。 1. 檢查電源連接和電源線。 提示 電源電壓錯誤或馬達電流消耗過大 必要時,將一個 M8 的螺栓擰入約 5 mm,並由此可拉出 1. 檢查電源連接和電源保險絲。 濾網。 2. 請通知客戶服務。 4. 用水清潔濾網。 馬達過載/過熱或觸發了廢氣溫度限制器或風扇馬達的 5.
  • Seite 257 客服中心 情況,請憑發票聯絡貴方經銷商或就近聯絡取得授權的 客戶服務點。 若障礙無法排除,請通知客服中心檢查設備。 (地址詳見背面。) 品質保證 附件和備件 我們的負責銷售的公司所發佈的品質保證條件在每個國 只允許使用原廠附件和備件,以確保設備安全無故障地 家均適用。在品質保證期內,如果您的產品發生了任何 運行。 故障,我們都將為您提供免費維修,但是這種故障應當 關於附件和備件的資訊請參見 www.kaercher.com 。 是由於機身材料或製造上的缺陷造成的。如屬品質保證 技術參數 HDS 9/20-4 Classic 電源連接 主電源電壓 相位 主電源頻率 防護等級 IPX5 防護等級 連接功率 電源保險絲(慢熔型) 允許的最大電源阻抗 Ω 0.3105 水接頭 進水壓力(最高) MPa (bar) 1 (10) 進水溫度(最高) °C 進水量(最小)...
  • Seite 258: Perlindungan Alam Sekitar

    Isi Kandungan Gambaran keseluruhan peranti Arahan umum ............258 Penerangan peranti Perlindungan alam sekitar........258 Ilustrasi A Gambaran keseluruhan peranti......258 Tutup getah Simbol pada peranti ..........259 Prapenapis bahan api Tujuan penggunaan..........259 Arahan keselamatan ........... 259 Suis aras Peralatan keselamatan........
  • Seite 259 Panel kawalan ● Jumlah kekerasan: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Ilustrasi B ● Besi: < 0.5 mg/l 0/OFF = Mati ● Mangan: < 0.05 mg/l Suis peranti ● Tembaga: < 2 mg/l ● Klorida aktif: < 0.3 mg/l Mod operasi: Operasi dengan air sejuk ●...
  • Seite 260 Aktifkan pengudaraan pada tangki minyak atau air yang tidak ditapis. Kedap pada peranti tidak tahan terhadap pelarut. Semburan pelarut sangat 1. Buka penutup palam skru. mudah terbakar, mudah meletup dan mengandungi 2. Skru palam pengisi minyak. toksik. Pasang aksesori Jangan sekali-kali menyedut masuk air daripada bekas 1.
  • Seite 261 Mengganti nozel 6. Tarik palam daripada soket dengan tangan yang kering sahaja. 1. Matikan peranti dan kendalikan pistol tekanan tinggi 7. Tanggalkan bekalan air utama. sehingga peranti dilepaskan tekanan. 8. Kendalikan pistol tekanan tinggi sehingga peranti 2. Kukuhkan pistol tekanan tinggi dengan melipat dilepaskan tekanan.
  • Seite 262 Pengangkutan kren Selang penyelenggaraan BAHAYA Mingguan PERHATIAN Pengangkutan kren yang tidak betul Risiko kecederaan disebabkan peranti yang jatuh atau Minyak keruh objek yang jatuh Kerosakan peranti Patuhi peraturan pencegahan kemalangan tempatan Sekiranya minyak keruh, maklumkan kepada dan arahan keselamatan. perkhidmatan pelanggan yang dibenarkan dengan Peranti hanya boleh diangkut dengan kren oleh orang segera.
  • Seite 263 Bantuan ketika gangguan Tukar minyak Untuk jenis minyak dan kuantiti pengisian, lihat data BAHAYA teknikal. Memulakan peranti secara tidak sengaja, 1. Sediakan bekas pengumpul untuk minyak kira-kira bersentuhan dengan alatan yang hidup sebanyak 0.5 liter. Risiko kecederaan, kejutan elektrik 2. Longgarkan palam saliran minyak. Matikan peranti sebelum bekerja dengan peranti.
  • Seite 264 Pembakar tidak memulai Kekurangan air 1. Periksa bekalan air utama dan saluran bekalan. 2. Bersihkan saringan di kawalan kekurangan air. Prapenapis bahan api kotor 1. Bersihkan/tukar prapenapis bahan api. Saringan bahan api kotor 1. Bersihkan/tukar penapis bahan api. Tiada percikan api 1.
  • Seite 265: Spesifikasi Teknikal

    Spesifikasi teknikal HDS 9/20-4 Classic Sambungan elektrik Voltan utama Fasa Kekerapan grid Darjah perlindungan IPX5 Kelas perlindungan Output sambungan Perlindungan kuasa (semburan keluar perlahan) Grid impedans induk maksimum yang dibenarkan Ω 0.3105 Sambungan air Tekanan suapan (maks.) MPa (bar) 1 (10) Suhu input (maks.)
  • Seite 266 เนื ้ อ หา ภาพรวมอุ ป กรณ์ คํ า อธิ บ ายเกี ่ ย วก ับอุ ป กรณ์ ข ้อแนะนํ า ทั ่ ว ไป ..........การรั ก ษาส ิ ่ ง แวดล ้อม .......... ภาพประกอบ A ภาพรวมอุ ป กรณ์ ..........ฝาปิ...
  • Seite 267 แผงปุ ่ มควบคุ ม ● ทองแดง: < 2 mg/l ● แอคที ฟ คลอไรด์ : < 0.3 mg/l ภาพประกอบ B ● ปราศจากกลิ ่ น ไม่ พ ึ ง ประสงค์ 0/OFF = ปิ ด ข้ อ แนะนํ า ด้ า นความปลอดภ ัย สวิ...
  • Seite 268 เติ ม นํ ้ า ม ันเช ื ้ อ เพลิ ง ความต ้านทานไฟฟ้ า สู ง สุ ด ที ่ อ นุ ญ าตส ํ า หรั บ จุ ด เช ื ่ อ มต่ อ ไฟฟ้ า (ดู ข ้อมู ล ทางเทคนิ ค ) จะต ้องไม่ ส ู ง เกิ น ค่ า ที ่ ก ํ า หนดไว ้ อ...
  • Seite 269 การใช ้ ง านก ับนํ ้ า ร้ อ น ระบายนํ ้ า ทิ ้ ง อ ันตราย 1. คลายเกลี ย วท่ อ นํ ้ า เข ้าและท่ อ แรงดั น สู ง 2. คลายเกลี ย วสายจ่ า ยที ่ ด ้านล่ า งของหม ้อไอนํ ้ า และระบาย นํ...
  • Seite 270: การดู แ ลและการบํ า รุ ง ร ักษา

    การดู แ ลและการบํ า รุ ง ร ักษา ทํ า ความสะอาดตะแกรงกรองในต ัวว ัดปริ ม าณนํ ้ า 1. ปล่ อ ยแรงดั น อุ ป กรณ์ อ อกจนหมด อ ันตราย 2. ดึ ง โครงยึ ด ออก และดึ ง สายยาง (ระบบกั น กระแทกอย่ า ง อุ...
  • Seite 271: การร ับประก ัน

    ความช ่ ว ยเหลื อ ในกรณี เ กิ ด ความผิ ด ต ัวว ัดปริ ม าณนํ ้ า ไม่ ส ามารถปิ ดสวิ ต ช ์ ห ัวเตาได้ เกิ ด การรั ่ ว ขึ ้ น ในระบบแรงดั น สู ง ปกติ 1.
  • Seite 272: ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค

    ข้ อ มู ล ทางเทคนิ ค HDS 9/20-4 Classic การต่ อ ไฟ แรงดั น ไฟฟ้ า จากไฟบ ้าน เฟส ความถี ่ จ ากไฟบา◌ ้ น ประเภทการป้ อ งกั น IPX5 ระดั บ การป้ อ งกั น อั ต ราการใช ้ พลั ง งาน...
  • Seite 273 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HDS 9/20-4 Classic ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫ﺗﺮدد اﻟﻤﺄﺧﺬ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ (‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﻣﺤﻤﻮل‬ 0.3105 Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ ‫وﺻﻠﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ 1 (10) MPa (bar) (‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ )اﻟﺄﻗﺼﻰ‬...
  • Seite 274 ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻠﻬﺐ أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺤﺎرق‬ .‫إﺑﻠﺎغ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻠﺎء‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﻮد ﻳﻀﻲء‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد ﻓﺎرغ‬ .‫ﻣﻞء اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﺎ ﻳﻮﻟﺪ أي ﺿﻐﻂ‬ ‫وﺟﻮد ﻫﻮاء ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‬ :‫ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻫﻮاء اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫ﻓﺼﻞ ﻓﻮﻫﺔ ﻣﻦ أﻧﺒﻮب اﻟﺮش‬ .‫اﺗﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﻤﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺨﺮج اﻟﻤﺎء ﺑﺪون ﻓﻘﺎﻋﺎت‬ ‫ﻋﻨﺪ...
  • Seite 275 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ إﻟﻰ أن ﻳﺼﺒﺢ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﺧﺎﻟ ﻴ ًﺎ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‬ .‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻧﻮع اﻟﺰﻳﺖ وﻛﻤﻴﺔ اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ، اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮد ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺄﻣﺎن‬ .‫ﻟﺘﺮ ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰ وﻋﺎء ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻟﻜﻤﻴﺔ‬ .‫وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬...
  • Seite 276 ‫ﻏﺴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﺎدة ﻣﻀﺎدة ﻟﻠﺘﺠﻤﺪ‬ ‫درﺟﺎت ﺣﺮارة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ: اﺗﺴﺎﺧﺎت ﺧﻔﻴﺔ‬ 30-50° ● ‫اﻟﺤﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺎﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ‬ ،‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ: إﺗﺴﺎﺧﺎت ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺮوﺗﻴﻦ‬ ● .‫اﻟﺼﺎﻧﻌﺔ ﻟﻤﻮاد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻓﻲ ﻣﺠﺎل ﺻﻨﺎﻋﺔ اﻟﻤﻮاد اﻟﻐﺬاﺋﻴﺔ‬ ‫ﻏﺴﻞ...
  • Seite 277 ،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﻚ ﺑﺸﺄن ﻧﻘﺎط اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻟﻠﻤﻘﺎوﻣﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺎﺗﺼﺎل ﺑﺸﺮﻛﺔ إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ .‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ، راﺟﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ وﻟﻮﺣﺔ اﻟ ﺼ ُﻨﻊ‬ ● ‫وﻗﻮد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ ﻓﻨﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ وﻓ ﻘ ًﺎ‬ ●...
  • Seite 278 ‫ﻣﺠﺎل اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻣﻠﺠﻢ/ﻟﺘﺮ‬ > :‫ﻧﺤﺎس‬ ● ‫ﻣﻠﺠﻢ/ﻟﺘﺮ‬ > :‫ﻛﻠﻮر ﻧﺸﻂ‬ ● ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ‬ ● ‫= إﻳﻘﺎف‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬ :‫ﻳﺴﺮي ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺄﻣﺎن اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ: اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺮﺷﺎﺷﺎت اﻟﺴﻮاﺋﻞ‬ ●...
  • Seite 279 ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ............. ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ ‫ﻏﻄﺎء ﻣﻄﺎﻃﻲ‬ ............‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﻠﺘﺮ أوﻟﻲ ﻟﻠﻮﻗﻮد‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ............‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻤﺴﺘﻮى‬ ............‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﺤﺎرق‬ ............
  • Seite 280 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis