Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Libretto Istruzioni
Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Gebruiksaanwijzing
COD. 5.471.084.058
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Instruction booklet
Uporabniški priročnik
Upute za uporabu
PUNTO EVO - ME
VORTICE FRANCE
15/33 Rue Le Corbusier
Europarc
94046 CRETEIL Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
10/10/2013
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice PUNTO EVO

  • Seite 1 Instruction booklet Libretto Istruzioni Uporabniški priročnik Betriebsanleitung Upute za uporabu Livret d'instructions Gebruiksaanwijzing PUNTO EVO - ME COD. 5.471.084.058 10/10/2013 VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. VORTICE FRANCE VORTICE LIMITED Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 15/33 Rue Le Corbusier Beeches House - Eastern Avenue...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sécurité ........27 La société Vortice ne pourra être tenue pour Structure et équipement de série .
  • Seite 3 Sigurnost ........71 upute koje sadrži ovaj priručnik. Tvrtka Vortice Konstrukcija i značajke .
  • Seite 4: Descrizione Ed Impiego

    ITALIANO Descrizione ed impiego Il prodotto da lei acquistato è un aspiratore assiale progettato per l’espulsione diretta (all’esterno o in brevi canalizzazioni), compatibile con l’installazione a parete / pannello, su false pareti, a soffitto e controsoffitto. Il prodotto è protetto contro i getti d’acqua (grado di protezione IP45), quindi è adatto anche per ambienti caratterizzati da elevata umidità.
  • Seite 5: Sicurezza

    ITALIANO Sicurezza Attenzione: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni all’utente • Non usare questo prodotto per una funzione • Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da differente da quella esposta in questo libretto. persone diversamente abili, nel momento in cui si •...
  • Seite 6 Centro di (max 400 mm per garantire le prestazioni certificate) Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per ad esso riservate. Perde di efficacia se installato in l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali canalizzazioni con forti contropressioni.
  • Seite 7: Struttura E Dotazione

    ITALIANO L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da parte di • personale professionalmente qualificato. Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con • distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3. Struttura e dotazione Il gruppo motoventilante è racchiuso in un cilindro in plastica integrato nel portamotore, interamente alloggiabile nella tubazione di destinazione e la cui ridotta lunghezza lo rende perfettamente compatibile con l’installazione in prossimità...
  • Seite 8: Utilizzo

    ITALIANO Utilizzo LL: è possibile selezionare due velocità di funzionamento, V1 e V2, tramite 2 interruttori esterni. I valori d V1 e V2 sono preimpostati in fabbrica. LL TP: l’apparecchio consente due modalità di funzionamento attivabili manualmente tramite interruttori esterni, (nel seguito “modalità 1” e “modalità 2”), più una modalità completamente automatica (nel seguito modalità...
  • Seite 9 ITALIANO o uguale a un livello di soglia di 60%, 70%, 80%, 90%. La velocità di funzionamento è V1 (minima o massima, da stabilire in fase di configurazione). Il motore si spegnerà quando l’umidità si sarà ridotta di un valore 15 rispetto al valore di soglia (p.es.
  • Seite 10: Istruzioni Per L'installatore

    ITALIANO Istruzioni per l’Installatore Per alcuni modelli l’installatore può variare le impostazioni di fabbrica: Nessuna attività di configurazione prevista per l’installatore LL TP Impostazioni di fabbrica - ritardo spegnimento (dip switch): 6 min - ritardo accensione (dip switch): 45 secondi - ciclo accensione automatica: OFF = 0 H - 2 velocità: posizione A del jumper (fig.16) Regolazioni possibili...
  • Seite 11 ITALIANO LL TP HCS Impostazioni di fabbrica - ritardo spegnimento (dip switch): 6 min - ritardo accensione (dip switch): 45 secondi - soglia di umidità: 70 %RH - modo di funzionamento: Timer - 2 velocità: posizione A del jumper (fig.16) Regolazioni possibili - Impostazione jumper (fig 15b,16)).
  • Seite 12 ITALIANO Tabella A Velocità Jumper Posizione A Posizione B Velocità MIN Velocità MAX Velocità MAX Velocità MIN LL T Impostazioni di fabbrica - tipo apparecchio (dip switch: mod. 100 o 120: fig.18); - ritardo spegnimento (trimmer): fondo scala in senso antiorario: 3 minuti (fig.19); - 1 velocità: posizione A del jumper (fig.
  • Seite 13: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO ignorato e il motore gira alla velocità impostata tramite jumper. Nei restanti 60 sec il motore si aziona solo a seguito di una segnalazione da parte del modulo PIR, alla velocità impostata tramite jumper; quando viene meno la segnalazione dal modulo PIR il motore si arresta immediatamente (tempo ritardo spegnimento = 0).
  • Seite 14: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA. Questo prodotto è...
  • Seite 15: Beschreibung Und Einsatz

    DEUTSCH Beschreibung und Einsatz Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein Axialventilator für die direkte Entlüftung (nach außen oder in kurze Lüftungskanäle), der zur Installation an der Wand / an Paneelen, an Trennwänden, Decken und Hängedecken ausgelegt ist. Das Gerät ist spritzwassergeschützt (Schutzart IP45), eignet sich also auch für Feuchträume. Alle Modelle sind mit einem Motor mit Kugellagern ausgestattet.
  • Seite 16: Sicherheit

    DEUTSCH Sicherheit dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an Achtung: um Schäden am Bediener zu vermeiden • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung b) Berühren Sie das Gerät niemals, wenn Sie barfuß genannten Verwendungszweck eingesetzt und sind. nicht zweckentfremdet werden. •...
  • Seite 17 DEUTSCH dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an Hinweis: um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät vornehmen. zur Raumluft nicht abgedichtete Geräte (z.B. • Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Warmwasserbereiter, Gasöfen usw.) betrieben Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen. werden, muss dafür gesorgt werden dass die •...
  • Seite 18: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert • werden. Bei der Installation ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer • Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. Aufbau und Ausstattung Die Lüfterbaugruppe ist in einem in die Motoraufhängung integrierten Kunststoffzylinder enthalten, der vollständig in der vorgesehenen Leitung untergebracht werden kann, deren geringe Länge die Installation in der Nähe von für Rohrverbindungen typischen Rohrbogen (90°) ermöglicht.
  • Seite 19: Gebrauch

    DEUTSCH Gebrauch LL: mit 2 externen Schaltern können zwei Drehzahlstufen V1 und V2 gewählt werden. Die Werte d V1 und V2 werden im Werk voreingestellt. LL TP: Das Gerät hat zwei Betriebsmodi, die mit externen Schaltern manuell aktiviert werden können (im Folgenden „Betriebsmodus 1“...
  • Seite 20 DEUTSCH Modus 3: der Motor startet automatisch, sobald der Feuchtigkeitsfühler eine relative Feuchtigkeit von höher oder gleich 60% RH, 70% RH, 80% RH, 90% RH misst. Die Betriebsdrehzahl ist V1 (Mindest- oder Höchstdrehzahl, während der Konfiguration festzulegen). Der Motor schaltet ab, sobald die Feuchtigkeit um 15 Einheiten unter den Schwellenwert gesunken ist (z.B.
  • Seite 21: Anleitungen Für Den Installationstechniker

    DEUTSCH Anleitungen für den Installationstechniker Bei einigen Modellen kann der Installationstechniker die Werkseinstellungen verändern: Erfordert keiner Konfiguration durch den Installationstechniker LL TP Werkseinstellungen - Ausschaltverzögerung (DIP-Schalter): 6 Min. - Einschaltverzögerung (DIP-Schalter): 45 Sekunden - automatischer Einschaltzyklus: OFF = 0 H - 2 Drehzahlstufen: Position A des Jumpers (Abb.
  • Seite 22 DEUTSCH LL TP HCS Werkseinstellungen - Ausschaltverzögerung (DIP-Schalter): 6 Min. - Einschaltverzögerung (DIP-Schalter): 45 Sekunden - Feuchtigkeits-Schwellenwert: 70 %RH - Betriebsart: Timer - 2 Drehzahlstufen: Position A des Jumpers (Abb. 16) Mögliche Einstellungen - Einstellung Jumper (Abb. 15b,16). Der Motor hat zwei Drehzahlstufen: V1 und V2. Durch entsprechende Einstellung der Jumper gemäß...
  • Seite 23 DEUTSCH Tabelle A Drehzahl Steckbrücke Position A Position B MIN Geschwindigkeit MAX Geschwindigkeit MAX Geschwindigkeit MIN Geschwindigkeit LL T Werkseinstellungen - Gerätetyp (DIP-Schalter Mod.100 oder 120: Abb.18); - Ausschaltverzögerung (Trimmer): Skalenende gegen den Uhrzeigersinn: 3 Minuten (Abb.19) - 1 Drehzahlstufe: Position A des Jumpers (Abb.20). Mögliche Einstellungen - ist ein DIP-Schalter mit 2 Schaltern vorhanden.
  • Seite 24: Elektrischen Anschluss

    DEUTSCH Hinweis: wird das Gerät bei Einschalten der Netzspannung circa 1 Min. 30 Sek. lang im Betriebsmodus „Test Mode“ gestartet. In den ersten 30 Sekunden Betrieb im „Test Mode“ wird das vom PIR-Modul abgegebene Signal ignoriert und der Motor dreht mit der mit Jumper eingestellten Drehzahl. In den verbleibenden 60 Sekunden wird der Motor nur nach einem Signal vom PIR-Modul mit der mit Jumper eingestellten Drehzahl betätigt;...
  • Seite 25: Wichtige Information Für Die Umweltgerechte Entsorgung

    DEUTSCH Wichtige Information für die umweltgerechte Entsorgung IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
  • Seite 26: Description Et Mode D'emploi

    FRANCAIS Description et mode d'emploi L'appareil que vous venez d'acheter est un aérateur axial à expulsion directe vers l'extérieur ou dans des canalisations courtes. Il peut être installé sur un mur, un panneau, une fausse cloison, un plafond ou un faux plafond.
  • Seite 27: Sécurité

    FRANCAIS Sécurité Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l‘utilisateur • Ne pas utiliser cet appareil pour une autre fonction • Conserver l'appareil hors de portée des enfants et que celle qui est exposée dans ce livret. des personnes inexpérimentées s'il est débranché...
  • Seite 28 • En cas de disfonctionnement et/ou de panne, • L’appareil est conçu pour expulser l'air directement s'adresser immédiatement à un service après- à l'extérieur ou dans des conduites courtes qui lui vente agréé Vortice et exiger pour la réparation sont réservées (max pour l'emploi de pièces détachées d'origine Vortice.
  • Seite 29: Structure Et Équipement De Série

    FRANCAIS Structure et équipement de série Le groupe du moto-ventilateur est protégé par un cylindre en plastique intégré au support moteur qui s'insère entièrement dans le tube de destination. Grâce à sa longueur réduite, il peut être installé sans difficulté près d'un raccord coudé...
  • Seite 30: Mode D'emploi

    FRANCAIS Mode d’emploi LL: 2 interrupteurs externes permettent de sélectionner les vitesses de fonctionnement V1 et V2. Les valeurs de V1 et V2 sont prédéfinies en usine. LL TP: l’appareil a deux modes de fonctionnement qui peuvent être activés manuellement par des interrupteurs externes (ci-dessous Mode 1 et Mode 2), plus un mode entièrement automatique (ci-dessous Mode 3).
  • Seite 31 FRANCAIS Pour éviter un fonctionnement continu de l'aérateur jour et nuit quand les conditions climatiques sont trop mauvaises pour permettre au système de réduire l'humidité par la ventilation, le comportement de l'appareil est le suivant : si, en 2 heures de fonctionnement, l'humidité relative n'est pas réduite de 15 % par rapport à la valeur de seuil prédéfinie, l'appareil reste éteint pendant une période de 8 heures.
  • Seite 32: Instructions Pour L'installateur

    FRANCAIS Instructions pour l'installateur Sur certains modèles, l'installateur peut modifier les réglages d'usine. Aucune configuration à réaliser par l'installateur. LL TP Paramètres d'usine - Retard à l'arrêt (dip switch) : 6 min. - Retard à la mise en marche (dip switch) : 45 secondes - Cycle de mise en marche automatique : OFF = 0 H - 2 vitesses : position A du cavalier (fig.16) Réglages disponibles...
  • Seite 33 FRANCAIS LL TP HCS Paramètres d'usine - Retard à l'arrêt (dip switch) : 6 min. - Retard à la mise en marche (dip switch) : 45 secondes - Seuil d'humidité : 70 %RH - Mode de fonctionnement : Timer - 2 vitesses : position A du cavalier (fig.16) Réglages disponibles - Paramétrage du cavalier (fig.
  • Seite 34 FRANCAIS Tableau A Vitesse Chevalier Position A Position B Vitesse MIN Vitesse MAX Vitesse MAX Vitesse MIN LL T Paramètres d'usine - Type d'appareil (dip switch mod. 100 ou 120: fig 18); - retard à l'arrêt (trimmer) - fond d'échelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: 3 minutes (fig. 19); - 1 vitesse : position A du cavalier (fig.20).
  • Seite 35: Schémas De Branchement

    FRANCAIS NB : sur le modèle LL T PIR uniquement, l'appareil se met en marche en Test Mode pendant une 1 min. 30 s à la mise sous tension. Pendant les 30 premières secondes de fonctionnement en Test Mode, le signal envoyé par le module PIR est ignoré...
  • Seite 36: Information Importante Pour L'elimination Compatible Avec L'environnement

    FRANCAIS Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
  • Seite 37: Beschrijving En Gebruik

    NEDERLANDS Beschrijving en gebruik Het door u aangeschafte product is een axiale afzuigunit ontworpen voor de directe afvoer (naar buiten of in korte afvoerkanalen), deze kan geïnstalleerd worden aan de wand / een paneel, aan tussenwanden, aan het plafond en verlaagde plafonds. Het product is beschermd tegen waterstralen (beschermingsgraad IP45), dus ook geschikt voor omgevingen met verhoogde luchtvochtigheid.
  • Seite 38: Veiligheid

    Vortice dealer. elektriciteitsnet en het niet meer te gebruiken. Laat de onderdelen van de verpakking niet achter in •...
  • Seite 39 Vortice onderdelen. • Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat afvoerkanalen met sterke tegendruk gemonteerd het dan controleren bij een erkende Vortice dealer. worden. • Het apparaat mag niet gebruikt worden als • Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt aangesloten, moet voldoen aan de geldende activator van verwarmingsketels, kachels, enz.
  • Seite 40: Structuur En Bijgeleverde Accessoires

    NEDERLANDS De installatie van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden • door gekwalificeerd, deskundig personeel. Voor de installatie moet voorzien worden in een meerpolige • schakelaar met een opening tussen de contacten van minstens 3 Structuur en Bijgeleverde accessoires De motorventilator zit binnenin een kunststof cilinder die in de motorbehuizing is ingebouwd, hij kan volledig in de bestemmingsleiding worden geplaatst en de beperkte lengte maakt hem perfect compatibel met de installatie in de buurt van een elleboogverbindingsstuk (90°), kenmerkend voor verbindingsbuizen.
  • Seite 41: Gebruik

    NEDERLANDS Gebruik LL: er kunnen twee werkingssnelheden gekozen worden, V1 en V2, met behulp van 2 externe schakelaars. De waarden V1 en V2 zijn van te voren in de fabriek ingesteld. LL TP: het apparaat heeft twee werkingsmodaliteiten die handmatig ingeschakeld kunnen worden met behulp van externe schakelaars, (hierna “modaliteit 1”...
  • Seite 42 NEDERLANDS vaststelt hoger dan of gelijk aan een drempelwaarde van 60% RH, 70% RH, 80% RH, 90% RH. De werkingssnelheid is V1 (minimum of maximum, te bepalen tijdens de fase van configuratie). De motor wordt uitgeschakeld als de luchtvochtigheid onder een waarde van 15% ten opzichte van de drempelwaarde zakt (bijv.
  • Seite 43: Aanwijzingen Voor De Installateur

    NEDERLANDS Aanwijzingen voor de installateur Bij enkele modellen kan de installateur de fabrieksinstellingen wijzigen: Vereisen geen configuratiehandelingen van de installateur. LL TP Fabrieksinstellingen - vertraagde uitschakeling (dip switch): 6 min - vertraagde inschakeling (dip switch): 45 seconden - cyclus automatische inschakeling: OFF = 0 H - 2 snelheden: stand A van de jumper (fig.16) Mogelijke instellingen - Instelling jumper (fig 15a,16).
  • Seite 44 NEDERLANDS LL TP HCS Fabrieksinstellingen - vertraagde uitschakeling (dip switch): 6 min - vertraagde inschakeling (dip switch): 45 seconden - luchtvochtigheidsdrempel: 70 % RH - werkingsmodaliteit: Timer - 2 snelheden: stand A van de jumper (fig.16) Mogelijke instellingen - Instelling jumper (fig 15b,16). De motor heeft twee werkingssnelheden: V1 en V2. Door de jumpers op geschikte wijze in te stellen volgens de beschrijving in de volgende tabel A, kan vastgesteld worden welke van de snelheden V1 en V2 de maximumsnelheid zal zijn en welke de minimumsnelheid.
  • Seite 45 NEDERLANDS Tabel A Snelheid Jumper Stand A Stand B Snelheid MIN Snelheid MAX Snelheid MAX Snelheid MIN LL T Fabrieksinstellingen - type apparaat (dip switch: mod.100 of 120: fig.18); - vertraging uitschakeling (trimmer): schaalverdeling tegen de klok: 3 minuten (fig.19) - 1 snelheid: stand A van de jumper (fig.20).
  • Seite 46: Aansluitschema

    NEDERLANDS ongeveer 1 min 30 sec. Tijdens de eerste 30 sec van de werking in “Test Mode” wordt het signaal, geleverd door de PIR-module, genegeerd en draait de motor op de met de jumper ingestelde snelheid. Tijdens de resterende 60 sec wordt de motor alleen ingeschakeld na een signalering door de PIR-module, op de door de jumper ingestelde snelheid;...
  • Seite 47: Belangrijke Informatie Over Milieuvriendelijke Afvalverwerking

    NEDERLANDS Belangrijke informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
  • Seite 48: Description And Use

    ENGLISH Description and use The appliance you have purchased is an in-line extractor fan designed for direct extraction (outside or into short ducts), compatible with wall / panel, false wall, ceiling and false ceiling installation. The appliance is protected against jets of water (IP45 protection rating), so it is suitable for rooms with a high degree of humidity. All the models are equipped with a motor with ball bearings.
  • Seite 49: Safety

    ENGLISH Safety Warning: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury to the user b) Never touch appliances while barefoot. • Do not use this appliance for functions other than • Store the appliance out of the reach of children and those described in this booklet.
  • Seite 50 Support Centre immediately. Ensure that only occur if the appliance is installed in ducting subject to any appreciable level of back pressure. genuine original Vortice spares are used for any repairs. • The appliance cannot be used to control water •...
  • Seite 51: Items Supplied

    ENGLISH Items supplied The fan unit is enclosed in a plastic cylinder incorporated in the motor carrier, which can be entirely accommodated in the destination pipe and whose short length makes it perfectly compatible with installation near elbow bends (90°), typical of pipe fittings. The main parts of the appliance are: •...
  • Seite 52: Use

    ENGLISH LL: it is possible to select two operating speeds, V1 and V2, via 2 external switches. The values of V1 and V2 are set in the factory. LL TP: the appliance provides two operating modes that can be activated manually via external switches (hereinafter "mode 1"...
  • Seite 53 ENGLISH the set threshold the appliance will automatically return to the standard operation of mode 3. Mode 4: the motor starts automatically when the sensor detects a rapid increase in humidity. The operating speed is V1 (minimum or maximum, as set during configuration). The motor will stop when at least one of the following conditions occurs: •...
  • Seite 54: Installer Instructions

    ENGLISH Installer instructions For some models the installer can change the factory settings: No configuration tasks for the installer LL TP Factory settings - switch-off delay (dip switch): 6 min - switch-on delay (dip switch): 45 seconds - automatic switch-on cycle: OFF = 0 H - 2 speeds: position A of the jumper (fig.16) Possible settings - Jumper setting (fig 15a,16).
  • Seite 55 ENGLISH LL TP HCS Factory settings - switch-off delay (dip switch): 6 min - switch-on delay (dip switch): 45 seconds - humidity threshold: 70 %RH - operation mode: Timer - 2 speeds: position A of the jumper (fig.16) Possible settings - Jumper setting (fig 15b,16).
  • Seite 56 ENGLISH Table A Speed Jumper Position A Position B MIN speed MAX speed MAX speed MIN speed LL T Factory settings - appliance type (dip switch: mod.100 or 120: fig.18); - switch-off delay (trimmer): full scale anticlockwise: 3 minutes (fig.19) - 1 speed: position A of the jumper (fig.20).
  • Seite 57: Wiring Diagrams

    ENGLISH and the motor runs at the speed set with the jumper. In the remaining 60 seconds the motor will only start after a signal from the PIR module, at the speed set with the jumper; when there is no signal from the PIR module, the motor will stop immediately (time lag for switching off = 0).
  • Seite 58: Important Information Concerning The Environmentally Compatible Disposal

    ENGLISH Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
  • Seite 59: Opis In Uporaba

    SLOVENŠČINA Opis in uporaba Izdelek, ki ste ga kupili, je aksialni odvodni ventilator za neposredno odvajanje na prosto ali v kratek prezračevalni kanal, primeren za vgradnjo na stene / stenske obloge, montažne stene, strope in spuščene strope. Izdelek je zaščiten pred vodnim curkom (razred zaščite IP45), zato je primeren tudi za prostore z veliko vlage. Vsi modeli so opremljeni z motorjem s krogličnimi ležaji.
  • Seite 60: Varnost

    SLOVENŠČINA Varnost Pozor: ta simbol pomeni previdnost za uporabnika da ne pride do povzročtve škode rokami; • Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki b) izdelka se ne dotikajte z bosimi nogami. je navedena v tem priročniku. • Ko naprave ne nameravate več uporabljati in jo •...
  • Seite 61 • Naprava je primerna za odvajanje zraka neposredno nemudoma obrnite na pooblaščeni servisni center na prosto ali v kratek kanal (dolžine največ 400 mm, kar zagotavlja navedene delovne karakteristike), ki je Vortice. V primeru morebitnega popravila zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice. namenjen izključno zanjo.
  • Seite 62: Konstrukcija In Oprema

    SLOVENŠČINA Konstrukcija in oprema Motornoventilacijski sklop, ki je zaprt v plastični valj in integriran v nosilec motorja, se kot celota vstavi v vgradno cev, zaradi majhne dolžine pa je izredno primeren za vgradnjo v bližini kolen (90°), ki so značilnost tovrstnih cevnih napeljav.
  • Seite 63: Uporaba

    SLOVENŠČINA Uporaba LL : na izbiro sta vam dve hitrosti delovanja, V1 e V2, preko 2 zunanjih stikal. Vrednosti V1 in V2 sta tovarniško nastavljeni. LL TP : naprava omogoča dva načina delovanja, ki jih izbirate ročno s pomočjo zunanjih stikal (v nadaljevanju imenovana “1.
  • Seite 64 SLOVENŠČINA če se vlažnost v 2 urah delovanja ne zniža za 15 % RV pod nastavljeno mejno vrednost, se naprava za 8 ur izklopi. Od tedaj naprej se za zagotovitev minimalnega pretoka zraka izvajajo cikli vklopa/izklopa (2 uri delovanja, 8 ur mirovanja). Ko se relativna vlažnost zniža za 15 % RV pod nastavljeno mejno vrednost, naprava spet začne samodejno delovati v skladu z nastavitvami 3.
  • Seite 65: Navodila Za Monterja

    SLOVENŠČINA Navodila za monterja Pri nekaterih modelih lahko monter spremeni tovarniške nastavitve: Monter ne more opraviti nobenih nastavitev LL TP T ovarniške nastavitve - časovni zamik izklopa (DIP switch): 6 min - časovni zamik vklopa (DIP switch): 45 sekund - samodejni cikel vklopa: OFF = 0 H - 2 hitrosti: položaj A jumperja (sl.16) Možne nastavitve - Nastavitev jumperjev (mostičev) (slika 15a,16).
  • Seite 66 SLOVENŠČINA LL TP HCS T ovarniške nastavitve - časovni zamik izklopa (DIP switch): 6 min - časovni zamik vklopa (DIP switch): 45 sekund - prag vlažnosti: 70 % RV - način delovanja: Timer - 2 hitrosti: položaj A jumperja (sl.16) Možne nastavitve - Nastavitev jumperjev (mostičev) (slika 15b,16).
  • Seite 67 SLOVENŠČINA Razpredelnici A Hitrost Jumper Položaj A Položaj B Hitrost MIN Hitrost MAX Hitrost MAX Hitrost MIN LL T T ovarniške nastavitve --tip naprave (DIP switch: model.100 ali 120: sl. 18); --časovni zamik izklopa (trimer): do konca v smeri proti urnemu kazalcu: 3 minute (sl.19); --1 hitrost: položaj A jumperja (sl.
  • Seite 68: Shema Vezave

    SLOVENŠČINA V prvih 30 sekundah delovanja v “testnem načinu” se signal, ki prihaja iz modula PIR, ne upošteva in motor se vrti s hitrostjo, določeno z jumperjem. V preostalih 60 sekundah se motor vklopi samo po prejemu signala s strani modula PIR in teče s hitrostjo, določeno z jumperjem; po izpadu signala modula PIR se motor takoj ustavi (časovni zamik izklopa = 0).
  • Seite 69: Pomembno Opozorilo Glede Okolju Prijaznega Odlaganja Odpadkov

    SLOVENŠČINA Pomembno opozorilo glede okolju prijaznega odlaganja odpadkov V NEKATERIH DRŽA V AH EVROPSKE UNIJE TA IZDELEK NE SODI V PODROČJE IZV AJANJA NACIONALNEGA ZAKONA, NA OSNOVI KATEREGA JE BILA SPREJETA DIREKTIV A OEEO (DIREKTIV A O ODPADNI ELEKTRIČNI IN ELEKTRONSKI OPREMI), ZATO TAM LOČENO ZBIRANJE TOVRSTNIH ODSLUŽENIH ODPADKOV NI OBVEZNO.
  • Seite 70: Hrvatski

    HRVATSKI Opis i primjena Proizvod koji ste kupili je aksijalni usisnik zraka projektiran za izravno istjerivanje zraka (vani ili u kratke ventilacijske cijevi), koji se može postaviti na zid/ploču, na lažne zidove, na strop i na spušteni strop. Proizvod je zaštićen od mlazova vode (stupanj zaštite IP45), stoga je prikladan i za prostore koje obilježava visoka vlažnost.
  • Seite 71: Sigurnost

    • Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para preprodavaču Vortice. Nemojte ostavljati dijelove kao što su alkohol, insekticidi, benzin itd. omota na dohvat djece ili osoba s posebnim • Poduzmite mjere predostrožnosti kako biste izbjegli potrebama.
  • Seite 72 • U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah se za kupaonice, peći itd., niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takvih uređaja. obratite ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražite, pri eventualnom popravku, uporabu • Protok zraka ili dima koji se usmjerava treba biti čist originalnih dijelova "Vortice".
  • Seite 73: Konstrukcija I Značajke

    HRVATSKI Konstrukcija i značajke Sklop motora i ventilatora je zatvoren u plastičnom cilindru koji je ugrađen u nosač motora i može se u cijelosti smjestiti u odredišnu cijev, a zahvaljujući svojoj maloj dužini savršeno je kompatibilan s postavljanjem u blizini "koljena"...
  • Seite 74: Korištenje

    HRVATSKI Korištenje LL: putem 2 vanjska prekidača možete odabrati dvije radne brzine, V1 i V2. Vrijednosti V1 i V2 su unaprijed tvornički postavljene. LL TP: uređaj omogućuje dva načina rada koje ručno aktivirate putem vanjskih prekidača (u nastavku: "način 1" i način 2"), plus jedan potpuno automatski način (u nastavku: "način 3").
  • Seite 75 HRVATSKI ako se u roku od 2 sata rada relativna vlažnost ne spusti za 15% ispod postavljenog praga, uređaj se isključuje u razdoblju od 8 sati. Od tog trenutka, radi jamčenja minimalnog protoka zraka, uređaj će vršiti cikluse uključivanja/isključivanja (2 sata uključen, 8 sati isključen). Kad se relativna vlažnost spusti za 15% ispod postavljenog praga, uređaj se automatski vraća na standardni rad načina 3.
  • Seite 76: Upute Za Postavljača

    HRVATSKI Upute za postavljača Kod nekih modela postavljač može promijeniti tvorničke postavke: Ne predviđa se nikakva konfiguracija koju vrši postavljač LL TP Tvorničke postavke - kašnjenje u isključivanju (dip switch): 6 min - kašnjenje u uključivanju (dip switch): 45 sekundi - ciklus automatskog uključivanja: ISKLJUČENO = 0 h - 2 brzine: položaj A za "jumper"...
  • Seite 77 HRVATSKI LL TP HCS Tvorničke postavke - kašnjenje u isključivanju (dip switch): 6 min - kašnjenje u uključivanju (dip switch): 45 sekundi - prag vlažnosti: 70% RV - način rada: Timer - 2 brzine: položaj A za "jumper" (sl. 16) Moguća podešavanja - Postavka za "jumper"...
  • Seite 78 HRVATSKI Tablici A Brzina Jumper Položaj A Položaj B brzina MIN brzina MAX brzina MAX brzina MIN LL T Tvorničke postavke - tip uređaja (dip switch: mod. 100 ili 120: sl. 18); - kašnjenje u isključivanju (podešivač): vrh ljestvice suprotno od smjera kazaljke na satu: 3 minute (sl. 19); - 1 brzina: položaj A za "jumper"...
  • Seite 79: Sheme Spajanja

    HRVATSKI ispitivanja) u vremenu od otprilike 1 min 30 s. Tijekom prvih 30 s rada u "T est Mode" signal koji se dostavlja modulom PIR se zanemaruje i motor se vrti brzi- nom postavljenom putem jumpera. U preostalih 60 s motor se pokreće samo nakon signaliziranja modula PIR, brzinom postavljenom putem jumpera;...
  • Seite 80: Važna Obavijest O Okolišu Prihvatljivom Rashodovanju

    HRVATSKI Važna obavijest o okolišu prihvatljivom rashodovanju U POJEDINIM ZEMLJAMA EUROPSKE UNIJE, NA OVAJ PROIZVOD SE NE PRIMJENJUJE ZAKON O USVAJANJU DIREKTIVE O ELEKTRIČNOM I ELEKTRONIČKOM OTPADU, STOGA U NJIMA NE POSTOJI OBVEZA ODVOJENOG SAKUPLJANJA NA KRAJU RADNOG VIJEKA PROIZVODA. Ovaj proizvod je u skladu s Uredbom EU2002/96/EC.
  • Seite 81: Figure

    FIGURE ABBILDUNGEN PICTURES FIGURES SLIKE FIGUREN SLIKE 100 mm 100/4” LL TP HCS...
  • Seite 83 10 a 10 a 10 b 10 b...
  • Seite 84 Jumper Switch 100 / 4” LL TP Jumper Switch Sensor 100 / 4” LL TP HCS...
  • Seite 85 OFF : 120 ON : 100...
  • Seite 86 100/4” LL 120/5” LL N - 1= Min vel - Min speed N - 1= Min vel - Min speed N - 2= Max vel - Max speed N - 2= Max vel - Max speed Morsettiere di collegamento - Morsettiere di collegamento - Terminal block Terminal block...
  • Seite 87 LL TP, LL TP HCS LL T Morsettiere di collegamento - Morsettiere di collegamento - Terminal block Terminal block Interruttori max e min vel. - Interruttori max e min vel. - Max and min speed switches Max and min speed switches Lampada - Lampada - Lamp...
  • Seite 88 La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor alle gewenste verbeteringen aan te brengen in de reeds op de markt gebrachte producten.

Inhaltsverzeichnis