Seite 1
MAYFIELD® Ultra Base Unit - A2101 & A2102) Instruction Manual Manufacturer: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoïa 2 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest –...
EN – English Meaning Of Symbols Used In This Manual CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution, consult accompanying documents Product complies with the requirements of MDR 2017/745 Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for Use...
3. Rinse equipment in warm water before placing into bath. 4. Reposition the MAYFIELD Ultra Base Unit as desired and depress 4. Completely soak equipment in water/detergent solution for 30 the Locking Lever to secure system.
• Repeated processing has negative effects on these devices and is not recommended for routine use. Recommended Action Recommended Frequency • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections (twice yearly is recommended). Return the device to the Integra Once / year LifeSciences Repairs department for •...
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.
FR – Français CETTE PAGE EST LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT VIDE�...
Seite 11
FR – Français Unité de base Ultra MAYFIELD® - A2101 et A2102) Mode d’emploi...
Seite 12
FR – Français Figure 1 1. Levier de blocage 6. Bras de transition 2. Tube connecteur 7. Poignée de la base 3. Vis de réglage 8. Support terminal Figure 4 4. Bouton de serrage 9. Clé de réglage 1. Pression 5.
Seite 13
FR – Français Signification des symboles utilisés dans ce manuel MISE EN GARDE Dangers risquant de produire des dégâts matériels. AVERTISSEMENT Dangers risquant de produire des blessures corporelles graves ou le décès. Attention, consulter la documentation jointe Ce produit est conforme aux exigences de la RDM 2017/745 Fabricant Mandataire établi dans la Communauté...
Seite 14
à un dans le sens horaire dans la vis de blocage (Fig. 3). Remettre la clé centre de réparation Integra agréé pour évaluation, réparation ou de réglage dans son logement. remplacement. Faire inspecter le dispositif par un représentant Integra au moins deux fois par an pour assurer son bon fonctionnement.
à l’utilisation. Toujours s’assurer que les mécanismes de verrouillage sont fixés après avoir terminé les réglages. • L’inspection routinière par le personnel neurospécialiste Integra est essentielle (la fréquence recommandée est de deux fois par Changement du bras de transition an).
• Le traitement répété a des effets négatifs sur ces dispositifs et Pour assurer un bon fonctionnement et pour prolonger la durée n’est pas recommandé en utilisation routinière. de vie et les performances du matériel, Integra LifeSciences fait les • L’inspection routinière par le personnel neurospécialiste Integra est recommandations suivantes : essentielle (la fréquence recommandée est de deux fois par an).
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque de commerce de Ruhof Corporation.
IT – Italiano QUESTA PAGINA È STATA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO�...
Seite 19
IT – Italiano MAYFIELD® Unità Ultra Base - A2101 & A2102) Manuale di istruzioni...
Seite 20
IT – Italiano Figura 1 1. Leva di bloccaggio 6. Membro di transizione 2. Tubo di collegamento 7. Impugnatura base 3. Vite di regolazione Figura 4 8. Staffa terminale 4. Manopola di tensione 1. Pressione 9. Chiave di regolazione 5. Vite di bloccaggio Figura 2 1.
IT – Italiano Significato dei simboli usati in questo manuale ATTENZIONE Pericoli che potrebbero causare danni allo strumento o alla proprietà. AVVERTENZA Rischi che potrebbero causare infortuni anche mortali Attenzione, consultare i documenti a corredo Il prodotto è conforme ai requisiti della MDR 2017/745 Produttore Rappresentante autorizzato nella Comunità...
Seite 22
(Fig. 3). previsto, non usare il dispositivo e inviare immediatamente lo Riportare la chiave di regolazione nel suo alloggiamento. strumento a un centro di riparazioni autorizzato Integra per una valutazione, riparazioni o la sostituzione. Lasciare che il NOTA:...
• È importante che i neurospecialisti Integra eseguano ispezioni di di collegamento. routine (si raccomanda due volte all’anno). Vedere i referenti qui di seguito.
• La sanificazione ripetuta ha effetti negativi su questi dispositivi organici visibili o residui di agenti detergenti. e non è raccomandata per l’uso di routine. • È importante che il neurospecialista Integra esegua ispezioni di Ripetere se si osservano detriti. routine (si raccomanda due volte all’anno).
Integra e il logo Integra sono marchi depositati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue società controllate negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio depositato di SM USA ed è usato da Integra su licenza. Endozime è un marchio di fabbrica di Ruhof Corporation.
DE – Deutsch Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole VORSICHT! Gefahren, die zu Sach- und Ausrüstungsschäden führen können. WARNHINWEIS! Gefahren, die zu schweren Körperverletzungen oder Tod führen könnten. Achtung, Begleitdokumentation lesen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der MDR 2017/745 Hersteller Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Gebrauchsanweisung beachten...
2. Den Einstellschlüssel aus der Buchse an der rechten HINWEIS: Endhalterung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen. Bei OP-Tischen, die nicht für die MAYFIELD Ultra Basiseinheit ausgelegt 3. Den Einstellschlüssel in die Klemmschraube in der Mitte des sind, wird u. U. der MAYFIELD Neurogen Adapter (REF A1113) Spannungsreglers unten am Basisgriff einführen (Abb.
DE – Deutsch HINWEIS: VORSICHT: Die MAYFIELD Ultra Basiseinheit ist mit einer einstellbaren linken Der Übergangsarm kann aus dem Basisgriff herausrutschen, Endhalterung ausgestattet, die nach Bedarf neu positioniert werden wenn er nicht ganz eingerastet ist. kann. VORSICHT: 2. Den Einstellschlüssel aus der Buchse durch Drehen gegen den Mit dieser Einheit keine Übergangsarme älterer...
Seite 32
• Wiederholte Aufbereitung wirkt sich auf diese Geräte negativ aus und wird nicht für den routinemäßigen Gebrauch empfohlen. 6. Alle Komponenten überprüfen, dass keine sichtbaren organischen • Es ist wichtig, dass Integra NeuroSpecialists routinemäßige Ablagerungen oder Reinigungsmittelrückstande vorhanden sind. Inspektionen durchführen (zweimal jährlich wird empfohlen).
Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Handelsmarken der Integra LifeSciences Corporation oder deren Tochtergesellschaften in den Vereinigten Staaten von Amerika und bzw. oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Handelsmarke von SM USA und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Handelsmarke von Ruhof Corporation.
ES – Español PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO�...
Seite 35
ES – Español Unidad Ultrabase MAYFIELD® - A2101 y A2102) Manual de instrucciones...
Seite 36
ES – Español Figura 1 1. Palanca de fijación 6. Accesorio transicional 2. Tubo acoplador 7. Mango de la base 3. Tornillo de ajuste 8. Soporte terminal Figura 4 4. Botón de tensión 9. Llave de ajuste 1. Presión 5. Tornillo de fijación Figura 2 1.
Seite 37
ES – Español Significado de los símbolos usados en este manual PRECAUCIÓN! Peligros que podrían causar daños a la propiedad o a equipos. ADVERTENCIA! Peligros que podrían causar lesiones personales graves o la muerte. Precaución, véanse los documentos adjuntos El producto cumple con los requisitos de MDR 2017/745 Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Consultar las Instrucciones de uso...
Seite 38
Si un componente parece estar dañado y/o no Volver a colocar la Llave de ajuste en su receptáculo. parece funcionar debidamente, no utilizar el producto y enviar el instrumento de inmediato a un Centro de reparación de Integra NOTA: autorizado para evaluación, reparación o sustitución. Permitir que Con el transcurso de un período de tiempo, el Amortiguador de...
Para cambiar el Accesorio transicional • Es importante que un neuroespecialista de Integra realice 1. Tirar de la Palanca de fijación (Fig. 5) hacia arriba para quitar el inspecciones habituales (se recomienda dos veces al año). Véase seguro del sistema.
Enviar el producto al Departamento de Una vez por año • Es importante que un neuroespecialista de Integra realice reparaciones de Integra LifeSciences inspecciones habituales (se recomienda dos veces al año).
CON LOS PRODUCTOS DE INTEGRA LIFESCIENCES. Integra y el logotipo de Integra son marcas registradas de Integra LifeSciences Corporation o sus filiales en EE.UU. y otros países. MAYFIELD es una marca registrada de SM USA y es utilizada por Integra bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
NL – Nederlands DEZE PAGINA IS BEWUST LEEG GELATEN�...
Seite 43
NL – Nederlands MAYFIELD® Ultra basisunit - A2101 & A2102) Instructiehandleiding...
Seite 44
NL – Nederlands Afbeelding 1 1. Borggreep 6. Greep op basisunit 2. Verbindingsbuis 7. Eindbeugel 3. Stelschroef 8. Stelsleutel Afbeelding 4 4. Spanknop 9. Overgangsarm 1. Druk 5. Borgschroef Afbeelding 2 1. Overgangsarm 3. Stootkussen van 15 cm (6 in) Afbeelding 5 4.
Seite 45
NL – Nederlands Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen LET OP Gevaren die kunnen resulteren in beschadiging van uitrusting of materiaal WAARSCHUWING Gevaren die kunnen resulteren in ernstig of dodelijk letsel Let op, raadpleeg bijgevoegde documentatie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn MDR 2017/745 Fabrikant Gevolmachtigd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Raadpleeg de gebruiksaanwijzing...
1. Zet de twee eindbeugels van de MAYFIELD Ultra basisunit in lijn zoals laceratie van de hoofdhuid, schedelbreuk of zelfs met de houders aan het hoofdeinde van de operatietafel.
4. Laat de instrumenten maximaal 30 minuten geheel in de water/ detergensoplossing weken. 4. Verplaats de MAYFIELD Ultra basisunit naar wens en druk de 5. Maak grondig schoon met een zachte nylonborstel. NB – Gebruik borggreep omlaag om het systeem op zijn plaats te vergrendelen.
INSTRUCTIES Reiniging – Automatische apparatuur: Detergens met neutrale pH Om een goede werking van de apparatuur te verzekeren en te zorgen dat deze zo lang mogelijk meegaat, beveelt Integra LifeSciences het Methode volgende aan: 1. Maak de instrumenten voor reiniging gereed door alle beweegbare onderdelen uit elkaar te nemen en alle verbindingen los te halen.
Seite 53
SV – Svenska Förklaring av symboler som används i denna handbok FÖRSIKTIGHET! Faror som kan resultera i skador på utrustning eller egendom VARNING! Faror som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall Obs! Se medföljande dokumentation Produkten uppfyller kraven i förordningen om medicintekniska produkter (MDR) 2017/745 Tillverkare Auktoriserad EU-representant Se bruksanvisningen...
MAYFIELD® Ultra basenhet (REF A2101 eller A2102) är designad för utrustningen. positionering av patienten i bukläge, ryggläge och sittande ställning. MAYFIELD Ultra basenhet kan lätt justeras om för att passa till de ANM: flesta operationsbord. Den används i kombination med MAYFIELD Det är viktigt att med jämna mellanrum justera låsspakens spänning...
2. Förbered utrustningen för blötläggning genom att montera av avtagbara delar och lösgöra anslutningar. 4. Positionera om MAYFIELD Ultra basenhet så som önskas och tryck 3. Skölj utrustningen i varmt vatten innan den läggs ned i badet. ned låsspaken för att säkra systemet.
6. Inspektera utrustningen för att säkerställa att inga synliga rester av • Det är viktigt att låta Integra NeuroSpecialists utföra biologiskt material eller rengöringsmedel finns kvar. rutinmässiga inspektioner (två gånger per år rekommenderas).
Integra och Integras logotyp är registrerade varumärken som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag i USA och/eller andra länder. MAYFIELD är ett registrerat varumärke som tillhör SM USA och som används av Integra på licens. Endozime är ett varumärke som tillhör Ruhof Corporation.
Seite 58
SV – Svenska DENNA SIDA HAR AVSIKTLIGEN LÄMNATS BLANK�...
Seite 59
SV – Svenska DENNA SIDA HAR AVSIKTLIGEN LÄMNATS BLANK�...
Seite 60
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation.