Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
Integra
®
Brain Retractor System
(
A2012)
Instruction Manual
EN – ENGLISH .......................................................................................................3
FR – FRANÇAIS ......................................................................................................19
IT – ITALIANO ........................................................................................................35
DE – DEUTSCH .....................................................................................................51
ES – ESPAÑOL .......................................................................................................67
NL – NEDERLANDS ..............................................................................................83
Distributed by:
Integra LifeSciences Corporation
4900 Charlemar Drive, Building A
Cincinnati, OH 45227, USA
Tel: 513-533-7979
Fax: 513-271-1915
integralife.com
Manufacturer:
Mediflex Surgical Products
250 Gibbs Road
Islandia, NY 11749 USA
Integra LifeSciences Services France
Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest - France
+33(0) 437 47 59 1
0086
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Integra A2012

  • Seite 51 Hersteller: Mediflex Surgical Products 250 Gibbs Road Islandia, NY 11749 USA Integra LifeSciences Services Frankreich Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest – Frankreich 0086 +33(0) 437 47 59 1...
  • Seite 52: Bedeutung Der In Diesem Handbuch Verwendeten Symbole - Deutsch

    DE – DEUTSCH Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnten Achtung Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft Gebrauchsanweisung lesen...
  • Seite 53: Indikationen Für Den Gebrauch

    Das Integra Hirnretraktorsystem dient auch der Unterstützung und Positionierung verschiedener Instrumente und Handauflagen. Beschreibung Das Integra Hirnretraktorsystem ist ein Satz von Komponenten, mit denen der Chirurg ein Gerüst um den Operationssitus herum zur Retraktion von Gewebe während neurochirurgischen Verfahren aufbauen kann. Es umfasst ein Paar primärer Stäbe mit Klemmen, die nach dem sterilen Abdecken an der Schädelklemme angebracht werden.
  • Seite 54 DE – DEUTSCH Abbildung 1 Inspektion Unterziehen Sie die Komponenten des Integra Hirnretraktorsystems vor und nach jeder Anwendung stets einer Sichtprüfung. Bei der Vermutung, dass eine Komponente beschädigt ist und/oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist das Gerät umgehend an Integra LifeSciences, Cincinnati, Ohio, USA zwecks Evaluierung, Reparatur oder Umtausch zu senden (siehe Abschnitt bzgl.
  • Seite 55 DE – DEUTSCH Gebrauchsanweisung Anbringen der MAYFIELD Schädelklemme Die folgenden Montageanleitungen gelten für das Anbringen des Integra Hirnretraktorsystems an einer MAYFIELD Schädelklemme (REF. A1013, A1014, A1059, A1108, A1114 oder A2000). WARNUNG: Das Gerät wird nicht-steril geliefert und muss vor jedem Gebrauch sterilisiert werden.
  • Seite 56 DE – DEUTSCH 3. An jedem primären Stab einen schwebenden sekundären Stab anbringen. Jeden schwebenden sekundären Stab festziehen, bis sie sich nicht mehr an den primären Stäben bewegen können (Abbildung 3). Abbildung 3 Das Universalgelenk der schwebenden sekundären Stäbe erleichtert die Positionierung des Stabes zur Befestigung der Retraktorarme und anderer Werkzeuge.
  • Seite 57 DE – DEUTSCH 4. Die Retraktorarme und Handauflage können entweder an einem primären Stab oder einem schwebenden sekundären Stab angebracht werden. Den Retraktorarm oder die Handauflage dort positionieren, wo sie gebraucht werden und die Klemme festziehen, bis sie sich nicht mehr bewegen können (Abbildung 4). Abbildung 4 Nachdem der Retraktorarm oder die Handauflage positioniert wurde, den Spannungseinstellknopf festziehen, um ihn/sie in Position zu halten.
  • Seite 58 DE – DEUTSCH Befestigung am Seitengeländer des OP-Tisches Einen primären Stab am Seitengeländer des OP-Tisches anbringen. Am primären Stab einen schwebenden sekundären Stab anbringen (Abbildung 5). Das Operationsfeld mit den schwebenden sekundären Stäben und primären Stäben zur Befestigung von Retraktorarmen, Retraktorklingen und der Handauflage wie oben beschrieben weiter einrichten.
  • Seite 59: Pflege Und Wartung

    DE – DEUTSCH Pflege und Wartung Die Retraktorarme und die Handauflage bestehen aus einer Reihe von Kugelgelenksegmenten, die die Flexibilität des Armes liefern, mit Löchern, in denen ein Stahlkabel verläuft. Am Kabel befindet sich eine Quetschschraube, die in eine Zugstange geschraubt wird (Abbildung 6 und 7).
  • Seite 60 DE – DEUTSCH Rücksetzung der Zugstange auf Null WARNUNG: Die Zugstange nach jedem Gebrauch auf Null zurücksetzen, um ein Abwandern der flexiblen Arme und eine Beschädigung der Zugstange zu vermeiden. Die Retraktorarme oder die Handauflage nicht lagern oder sterilisieren, während das Kabel unter Spannung steht.
  • Seite 61 DE – DEUTSCH Um diesen Zustand zu beheben, muss die Zugstange folgendermaßen auf Null zurückgestellt werden: 1. Den flexiblen Arm des Instruments in einer Hand halten und mit der anderen Hand den Spannungseinstellknopf nach links drehen, bis er auf Widerstand stößt (Abbildung 10 und 11).
  • Seite 62 DE – DEUTSCH 2. Den flexiblen Arm mit einer Hand halten und mit der anderen Hand die gesamte Klemmenbaugruppe nach rechts drehen. Dadurch wird das Gewindekabel in die Zugstange vorgeschoben (Abbildung 12 und 13). DIE KLEMMENBAU- GRUPPE DREHEN Abbildung 12: Retraktorarm DIE KLEMMENBAU- GRUPPE DREHEN Abbildung 13: Handauflage...
  • Seite 63: Wartung Und Pflege

    DE – DEUTSCH Reinigung Vor der Reinigung das Integra Hirnretraktorsystem wie in Abbildung 1 gezeigt in seine Bestandteile zerlegen. Die Retraktorarmbaugruppe oder die Handauflagenbaugruppe nicht auseinandernehmen. Die Spannung des Spannungseinstellknopfes jedes Instruments lösen. Dadurch können die einzelnen Kugelgelenksegmente weit genug getrennt werden, um eine angemessene Reinigung zu ermöglichen.
  • Seite 64: Entsorgung Der Vorrichtung

    Standardgarantie von Integra INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION („INTEGRA“) garantiert dem ursprünglichen Käufer nur, dass jedes neue INTEGRA Produkt bei normaler Verwendung und Pflege für einen Zeitraum von einem Jahr (außer wenn für Zubehörteile ausdrücklich anders angegeben) ab dem Lieferdatum durch INTEGRA an den ursprünglichen Käufer, jedoch in keinem Fall über das auf dem Produktetikett angegebene...
  • Seite 65: Wartung Und Reparatur

    DE – DEUTSCH Aussage gegeben werden und diese Standardgarantie darf auf keine Art und Weise modifiziert werden, außer infolge einer schriftlichen und von einem befugten Mitarbeiter von INTEGRA unterzeichneten Erklärung. Diese Einschränkungen der Erstellung oder Modifizierung dieser Garantie können nicht mündlich oder verhaltensbedingt aufgegeben oder modifiziert werden.
  • Seite 66 69800 Saint Priest – Frankreich +33(0) 437 47 59 1 Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet.

Inhaltsverzeichnis