Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ResMed Stellar 100 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Stellar 100:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties
without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.
 ResMed Ltd 2011.
SPECIFICATION
– PRINTED MATERIALS
Rev
Change
Date
Note
document
drafted
1
C29371
14 Sep 11
1.
ORACLE DESCRIPTION
Stellar 100/150 USR GD EUR1
2.
TRANSLATION DESCRIPTION
Translation of 248541r1 Stellar 100/150 User Guide ROW ENG REF
3.
PRINT DETAILS
Dimensions:
Style:
Binding:
Art work:
Manufacturer:
4.
RESMED QC INSPECTION
Refer to AWI203-002 - Printed Materials/Labels/CDs/Videos Section 19
5.
FOR ALL OTHER REQUIREMENTS, REFER TO RESMED SUPPLIER MANUAL AQP119.
6.
WEB VERSIONS
This document appears as the following files for web publishing purposes:
248544_stellar-100-150_user-guide_row_eng.pdf
248544_stellar-100-150_user-guide_row_ger.pdf
Document prepared by
(Name)
Alexander Modispacher
Stellar 100/150 User Guide EUR1
Cover & text :
A5 portrait (210 H x 148 w) ± 2mm finished
Cover: 2 sided
Colour: 4 colour (Varnished for colour / unvarnished for black)
260gsm A2 offset
Text: 2 sided
Black
80gsm offset
Additional blank pages may be added to the back of the document if the
current text page count is not a multiple of 4 (a manufacturing requirement).
Saddle stitch for 88pp and under, Burst bind for 89pp and over.
Exceptions can be made for small runs printed via digital processing.
As shown on following pages.
If re-typeset, the same styles and sizes must be maintained.
Where the colours indicated differ between Style (as stated above) and
Art work, then the specifications provided for Style should be followed.
Outside printer. (Small quantities may be printed inhouse)
DOC NO
PAGE
REV
Document Checked by
(Name)
Alison Besley or delegate (refer to change note)
248544
1 of 270
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed Stellar 100

  • Seite 41 Stellar™ 100 Stellar™ 150 Gebrauchsanweisung Deutsch...
  • Seite 43 Das Stellar Beatmungsgerät im Überblick ..... . 2 Patienten-Interface Atemluftbefeuchtung Interner Akku ResMed USB-Stick Verwendung im Flugzeug Mobiler Gebrauch Betrieb in der nicht-invasiven Verwendung ..... 4 Anschließen des H4i beheizbaren Atemluftbefeuchters für die nichtinvasive...
  • Seite 44 Reinigung und Instandhaltung ....... 20 Täglich Wöchentlich Monatlich Auswechseln des Luftfilters Desinfektion Gebrauch durch mehrere Patienten Wartung...
  • Seite 45: Einleitung

    Einleitung Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese Gebrauchsanweisung richtet sich an Benutzer, die keine Ärzte sind, und enthält weniger Informationen als das Klinische Handbuch. Indikationen Das Stellar dient der Beatmung von nicht abhängigen, spontan atmenden Erwachsenen und Kindern (mindestens 13 kg) mit Ateminsuffizienz oder Atemversagen, mit oder ohne obstruktive Schlafapnoe.
  • Seite 46: Das Stellar Beatmungsgerät Im Überblick

    Das Stellar Beatmungsgerät besteht aus folgenden Komponenten: • Stellar Beatmungsgerät • Hypoallergener Luftfilter • Netzkabel • Tragetasche • Beatmungsschlauch, 2 m • ResMed USB-Stick • Niedrigdruck-Sauerstoffanschluss. Folgende optionale Komponenten sind kompatibel mit dem Stellar Beatmungsgerät: • Beatmungsschlauch, 3 m • SlimLine™ Beatmungsschlauch • Durchsichtiger Beatmungsschlauch (Einwegprodukt) •...
  • Seite 47: Patienten-Interface

    ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Weitere Informationen finden Sie im Katalog für Beatmungszubehör auf unserer Website unter www.resmed.com. Patienten-Interface Sowohl Masken als auch Trachealkanülen können mit dem Stellar verwendet werden. Um das Patienten-Interface einzustellen, gehen Sie zum Menü Setup und wählen Klinische Einstellungen und dann Erweiterte Einstellungen.
  • Seite 48: Resmed Usb-Stick

    Geräteeinstellungen bereitzustellen. Weitere Informationen siehe „Datenmanagement“ auf Seite 20. Verwendung im Flugzeug ResMed bestätigt, dass das Stellar in allen Phasen eines Fluges ohne vorheriges Testen und ohne Bewilligung durch die Fluggesellschaft benutzt werden kann. Siehe „Technische Daten“ auf Seite 29.
  • Seite 49: Anschließen Des H4I Beheizbaren Atemluftbefeuchters Für Die Nichtinvasive Verwendung

    Netzkabel Sicherungsclip für Netzkabel Schließen Sie das Netzkabel an. Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die Steckdose. Schließen Sie den beheizbaren H4i Atemluftbefeuchter an der Vorderseite des Stellar an. Wenn der H4i nicht in Gebrauch ist und es empfohlen ist, befestigen Sie den antibakteriellen Filter fest auf dem Luftauslass des Gerätes (siehe „Anschließen eines antibakteriellen Filters“...
  • Seite 50: Betrieb In Der Invasiven Verwendung

    • Ist das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen, kann der H4i nicht zum Erwärmen benutzt werden. Betrieb in der invasiven Verwendung Das Stellar kann invasiv nur mit dem ResMed Leckageventil und einer Trachealkanüle ohne Cuff oder mit einem geblockten Cuff benutzt werden. WARNUNG •...
  • Seite 51 Schließen Sie die Gänsegurgel an. ** Das Leckageventil bzw. der HME-Filter kann an ein genormtes Tracheostomie-Interface angeschlossen werden, einschließlich der Verbinderteile wie der Gänsegurgel. Die Gänsegurgel und der externe Luftbefeuchter gehören nicht zu den ResMed- Komponenten. Betrieb in der invasiven Verwendung...
  • Seite 52: Verwendung Anderer Optionaler Zubehörteile

    • Verwenden Sie ausschließlich zertifizierte, saubere Sauerstoffquellen. • ResMed empfiehlt dringend, die Sauerstoffzufuhr an den Sauerstoffeinlass auf der Rückseite des Stellar-Gerätes anzuschließen. Die Einleitung von Sauerstoff an anderen Stellen, d.h. über einen Seitenanschluss in das Schlauchsystem oder an der Maske, kann potenziell den Trigger und die Genauigkeit der Behandlung/Überwachung sowie der Alarme (z.B.
  • Seite 53: Starten Der Therapie Bei Verwendung Von Sauerstoff

    Sauerstoffquelle Drücken Sie auf die Feder, um die Verbindung nach dem Gebrauch zu trennen Starten der Therapie bei Verwendung von Sauerstoff Schließen Sie den Sauerstoffanschluss an den Sauerstoffeinlass des Gerätes an. Schließen Sie das andere Ende des Sauerstoffschlauches an die Sauerstoffquelle an. Drücken Sie , um die Behandlung zu starten.
  • Seite 54: Anschließen Eines Sensors

    Stellen Sie regelmäßig sicher, dass kein Wasser oder andere Verunreinigungen in den Filter eingedrungen sind. Der Filter muss den Angaben des Herstellers entsprechend ausgewechselt werden. Hinweis: ResMed empfiehlt die Verwendung eines Filters mit niedriger Impedanz (weniger als 2 cmH O bei 60 l/min, z.B. Filter PALL BB 50).
  • Seite 55: Das Stellar Beatmungsgerät - Grundlagen

    Das Stellar Beatmungsgerät – Grundlagen Die Bedienoberfläche Netzstrom-LED LCD-Anzeige Leuchtet bei Netzbetrieb. LED für externe Stromversorgung Leuchtet, wenn der externe Akku angeschlossen ist. LED für internen Akku Leuchtet bei Verwendung Menü „Monitoring“ des internen Akkus. Blinkt, wenn der Akku bei abgeschaltetem Gerät Setup-Menü...
  • Seite 56: Lcd-Anzeige

    Durch Drehen der Taste können Sie durch das Menü scrollen und Einstellungen ändern. Durch Drücken der Taste können Sie ein Menü aufrufen oder Ihre Auswahl bestätigen. LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige zeigt die Menüs, Behandlungsbildschirme und den Alarmstatus an. Aufwärmfunktion H4i Rampenzeit ResMed USB-Stick Programm Netzanschluss Therapiemodus Gleichspannung Patientenmodus oder...
  • Seite 57: Behandlungsbeginn

    Überprüfen Sie den Akku. Trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und (falls in Betrieb) vom externen Akku und stellen Sie somit das Gerät auf Betrieb mit internem Akku um. Stellen Sie sicher, dass der Akkuversorgungsalarm angezeigt wird und dass die Akku-LED aufleuchtet. Hinweis: Wenn der Ladezustand des internen Akkus zu niedrig ist oder der Akku leer ist, ertönt ein Alarm.
  • Seite 58: Stoppen Der Behandlung

    Legen Sie sich hin und legen Sie den Beatmungsschlauch so aus, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden, bzw. so, dass der Komfort in Ihrem Rollstuhl nicht eingeschränkt wird. Drücken Sie , um die Behandlung zu starten, bzw. atmen Sie bei aktivierter SmartStart/ Stop-Funktion einfach in das Interface.
  • Seite 59: Einrichtungsoptionen Für Die Behandlung

    Alarmmeldungen werden am oberen Bildschirmrand angezeigt. Alarme mit hoher Priorität erscheinen in rot, Alarme mit mittlerer Priorität in gelb und Alarme mit niedriger Priorität erscheinen hellblau. Die Alarm-LED leuchtet während eines Alarms mit hoher Priorität rot auf und bei Alarmen mit mittlerer und niedriger Priorität gelb. Die Alarmlautstärke kann auf Niedrig, Mittel oder Hoch eingestellt werden.
  • Seite 60: Verwendung Der Menüs

    Verwendung der Menüs Das Beatmungsgerät verfügt über drei Menüs (Monitoring, Setup, Info), auf die der Benutzer mit den entsprechenden Tasten auf der rechten Seite der LCD-Anzeige Zugriff hat. In jedem Menü gibt es Bildschirme, die Einstellungen sowie Geräte- bzw. Therapieinformationen anzeigen. SETUP MONITORING INFO...
  • Seite 61: Setup-Menü

    Maske ohne Luftauslass automatisch aktiviert. Eine vollständige Liste der mit diesem Gerät kompatiblen Masken finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter www.resmed.com auf der Seite Produkte unter Service & Unterstützung. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Seite 62: Menü „Setup": Konfigurationsmenü

    Parameter Beschreibung Schlauchtest Das Gerät ist dem Schlauchsystem entsprechend kalibriert. 1. Die Sauerstoffzufuhr, falls in Gebrauch, ausschalten. 2. Wählen Sie den Beatmungszugang. 3. Schließen Sie das Schlauchsystem einschließlich Zubehörteile und Patienten-Interface an. Hinweis: Schließen Sie bei invasivem Gebrauch keine Gänsegurgel, keine Trachealkanüle und keinen HME-Filter an; siehe „Betrieb in der invasiven Verwendung“...
  • Seite 63: Info-Menü

    Die Ereignisübersicht besteht aus Zusammenfassungen der folgenden drei Ereignisarten: Änderungen der Einstellungen, Alarme und Systemereignisse (z.B. Verbindung mit ResMed USB-Stick). Es gibt bis zu 200 Ereignisse für jeden Typ, die in chronologischer Reihenfolge angezeigt werden, wobei das neueste Ereignis standardmäßig ganz oben erscheint.
  • Seite 64: Datenmanagement

    • Speichern Sie keine Dateien auf dem USB-Stick, die nicht vom Gerät oder der Anwendung erstellt wurden. Unbekannte Dateien können während der Datenübertragung verloren gehen. Schließen Sie den ResMed USB-Stick an einen der beiden USB-Anschlüsse hinten am Gerät an. Das erste Dialogfenster für die USB-Datenübertragung erscheint automatisch auf der LCD- Anzeige.
  • Seite 65: Täglich

    VORSICHT Eine Sterilisation des Gerätes ist nicht möglich. Täglich Nehmen Sie den Beatmungsschlauch vom Gerät (und gegebenenfalls Atemluftbefeuchter) ab und hängen Sie ihn bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf. VORSICHT Der Beatmungsschlauch darf nicht in direktem Sonnenlicht aufgehängt werden, da Sonnenlicht das Material verhärten und langfristig Risse verursachen kann.
  • Seite 66: Desinfektion

    Luftfilter und Auswechseln. antibakterieller Filter Maske Wiederverarbeiten; Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter. Beatmungsschlauch Wechseln Sie den Beatmungsschlauch aus. Reinigungs- und Desinfektionsinformationen finden Sie auch in der Gebrauchsanweisung für den Beatmungsschlauch.
  • Seite 67: Wartung

    Die entsprechenden Gewährleistungshinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service- Center untersuchen.
  • Seite 68 Problem / Mögliche Ursache Maßnahme LCD: Interner Akku leer! Die verbleibende Akkuladung ist unter Schließen Sie das Gerät an die 15% gesunken. Das Gerät kann für Netzversorgung an. Hinweis: Im Falle eines vollständigen maximal 2 Minuten vom internen Akku betrieben werden. Stromausfalls werden die Behandlungseinstellungen gespeichert und die Behandlung wird fortgesetzt, wenn das...
  • Seite 69 Luftauslassöffnungen verfügt. • Möglicherweise sind die • Stellen Sie sicher, dass die Luftauslassöffnungen blockiert. Luftauslassöffnungen der Maske nicht • Das ResMed Leckageventil fehlt oder blockiert sind. • Stellen Sie sicher, dass das der Luftauslass ist blockiert. Leckageventil installiert ist und der Luftauslass nicht blockiert ist.
  • Seite 70 Problem / Mögliche Ursache Maßnahme LCD: Interner Akku leer! Die Kapazität des internen Akkus ist unter Schließen Sie das Gerät an die 30% gesunken. Netzversorgung an. LCD: SpO tief! • Überprüfen Sie, ob der Sensor richtig ist unter die Alarmeinstellung gesunken.
  • Seite 71: Andere Fehlersuchen

    Problem / Mögliche Ursache Maßnahme LCD: Externe Akkuversorgung! Das Gerät wird von einem externen Akku Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in betrieben. das Gerät eingesteckt ist, sofern Sie es mit Netzanschluss benutzen. Hinweis: Der Alarm erlischt automatisch nach einer Minute. Andere Fehlersuchen Problem / Mögliche Ursache Lösung...
  • Seite 72 Interface Full Face oder Invasiv ausgewählt wurde. Sie verwenden nicht kompatibles Verwenden Sie ausschließlich von Zubehör (z. B. Atemluftbefeuchter oder ResMed empfohlenes und geliefertes Maskensystem) mit hohem Widerstand. Zubehör. Der Alarm für starke Leckage oder der Wenden Sie sich an Ihren Arzt.
  • Seite 73: Technische Daten

    Die Befeuchterkammer ist leer. Füllen Sie die Befeuchterkammer des Atemluftbefeuchters. USB-Stick ist nicht lesbar bzw. beschreibbar Der ResMed USB-Stick enthält unlesbare Wenden Sie sich an Ihren Arzt. Daten, hat nicht genug Speicherplatz oder ist nicht mit dem Gerät kompatibel. Der USB-Stick ist defekt.
  • Seite 74 Testbedingung: T-Modus, IPAP: 40 cm H O, EPAP: 2 cm H Anstiegszeit: MIN, Abfallzeit: MIN, Ti: 4,0 s, Atemfrequenz: 10 AZ/min, mit ResMed-Kalibrierungsdeckel. Schalldruckpegel 29 dBA, wie gemessen gemäß ISO 17510 – 1:2002. 32 dBA mit einem Unsicherheitsfaktor von 3 dBA, wie gemessen gemäß...
  • Seite 75: Hinweise Und Herstellererklärung Zu Elektromagnetischen Emissionen Und Zur Störfestigkeit

    Administration (FAA, US-amerikanische Luftfahrtaufsicht) erfüllen, können in allen Phasen einer Flugreise ohne weitere Tests oder Genehmigungen durch die Fluggesellschaft verwendet werden. ResMed bestätigt, dass das Stellar Beatmungsgerät die Anforderungen nach RTCA/DO-160 erfüllt. Dieses Gerät darf nicht verwendet werden, wenn entflammbare Anästhesiegemische in der Umgebung des Gerätes vorhanden sind.
  • Seite 76 Schnelle ± 2 kV für Stromver- ± 2 kV Die Qualität der Spannungsversorgung muss transiente sorgungsleitungen der einer normalen Gewerbe- bzw. elektrische Krankenhausumgebung entsprechen. ± 1 kV für Eingangs-/ ±1 kV Störgrößen/ Ausgangsleitungen Burst IEC 61000-4-4 Stoßspannungen ± 1 kV Gegentakt ±...
  • Seite 77: Symbole

    Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem Gerät Das Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der abgestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des Gerätes kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung (Sender) und dem Gerät einhält.
  • Seite 78: Allgemeine Warnungen Und Vorsichtshinweise

    Recyclingsymbols (durchgestrichene Mülltonne) mit den chemischen Symbolen der Metalle ausgewiesen (Hg, Cd und Pb), die den Grenzwert überschreiten. Für weitere Auskünfte zur Produktentsorgung wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed- Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com.
  • Seite 79: Eingeschränkte Gewährleistung

    Geräte anschließt, konfiguriert ein medizinisches System und ist von daher dafür verantwortlich, dass das System den Anforderungen für medizinische elektrische Systeme entspricht. Bitte beachten Sie, dass Landesgesetze Priorität vor den oben angeführten Anforderungen haben. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren ResMed-Vertreter vor Ort oder an den technischen Dienst. VORSICHTSHINWEISE Vorsicht erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effektive Benutzung des...
  • Seite 80 Diese Gewährleistung gilt ausschließlich für den ersten Käufer. Sie ist nicht übertragbar. Sollte das Produkt unter den Bedingungen eines normalen Gebrauchs ausfallen, repariert oder ersetzt ResMed das defekte Produkt bzw. Komponenten des Produkts nach eigenem Ermessen. Diese beschränkte Gewährleistung gilt nicht für Schäden aufgrund von: a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Produkts;...
  • Seite 81 Stellar™ 100 Stellar™ 150 Manuel utilisateur Français...
  • Seite 157 Stellar™ 100 Stellar™ 150 Guia do utilizador Português...
  • Seite 195 Stellar™ 100 Stellar™ 150 Guida per l’utente Italiano...

Diese Anleitung auch für:

Stellar 150

Inhaltsverzeichnis