Verwendung der Maskenanlegefunktion Stoppen der Behandlung Verwendung des internen Akkus Verwendung des ResMed USB Speichers Ausschalten des Gerätes Optionale Geräteeinstellungen Alarme ........... . 14...
Einleitung Indikationen Das Stellar 100 dient der Beatmung von nicht abhängigen, spontan atmenden Erwachsenen und Kindern (mindestens 13 kg) mit Ateminsuffizienz oder Atemversagen, mit oder ohne obstruktive Schlafapnoe. Das Gerät ist für den nichtinvasiven Einsatz bzw. den invasiven Einsatz mit einer Trachealkanüle ohne Cuff oder mit entblocktem Cuff bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Beatmungsgerät sauber und trocken ist. Hinweis: ResMed empfiehlt die Verwendung des im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Wechselstromkabels. Wenn ein Ersatzkabel notwendig ist, wenden Sie sich bitte an das ResMed Service-Center. Inbetriebnahme des Gerätes...
Wählen Sie bei der Verwendung dieser Einstellung unter „Erweiterte Einstellungen“ des Menüs „Klinische Einstellungen“ den Maskentyp „Invasiv” aus. *Anstelle eines externen Atemluftbefeuchters kann ein HME-Filter angeschlossen werden. ResMed empfiehlt die Benutzung eines Kreissystems mit einer Impedanz von maximal 2 cm H O bei 30 L/min, 5 cm H O bei 60 L/min und 16 cm H O bei 120 L/min.
Anschließen des Pulsoximeters Ihr Arzt empfiehlt Ihnen möglicherweise die Verwendung eines Pulsoximeters. Kontraindikation Das Pulsoximeter erfüllt nicht die Anforderungen eines defibrillatorsicheren Gerätes nach IEC 60601-1: 1990, Klausel 17.h. Zusätzliche Sauerstoffgabe Hinweis: Bei einem maximalen Sauerstoffdruck von 50 mbar können bis zu 30 l/min hinzugefügt werden.
Verwendung einer externen Stromversorgung Das Stellar 100 Beatmunsgerät kann mit der ResMed Power Station II betrieben werden. Bei der ResMed Power Station II handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der als Ersatzstromquelle für das Stellar 100 verwendet werden kann, wenn keine Netzversorgung zur Verfügung steht oder es zu einem unerwarteten Stromausfall kommt.
Betrieb des Stellar 100 Beatmungsgerätes Die Bedienoberfläche Netzanschluss Taste für das Menü Externe Strom- „Überwachung“ versorgung Interner Akku Taste für das Menü „Einstellungen“ Alarm Taste für das Menü Alarmstummtaste „Info“ LCD-Anzeige BedienController (drehen/klicken) Therapie LED Start-/Stopptaste LEDs Therapie LED blau — leuchtet während des Betriebs. Die Therapie LED kann vom Arzt deaktiviert werden.
Aufwärmfunktion H4i Rampenzeit ResMed USB-Stick Programm Netzanschluss Therapiemodus Gleichspannung* Patientenmodus Interner Akku oder Klinischer Modus Titelleiste Aktiver Bildschirm/Anzahl der Bildschirme im Menü Einstellungen Bildlaufleiste Behandlungsstatusleiste *Nur verfügbar, wenn ein externe Stromversorgung angeschlossen ist. Betriebsfunktionen Taste Funktion • Startet und stoppt die Behandlung.
Überprüfen Sie den Zustand von Gerät und Zubehör. Überprüfen Sie das Gerät und das gesamte bereitgestellte Zubehör (z. B. Beatmungsschlauch, Maske, Atemluftbefeuchter, antibakterieller Filter, Oximetrie, Sauerstoffzufuhr, ResMed Leckageventil, Gänsegurgel). Wenn das System sichtlich beschädigt ist, darf es nicht verwendet werden. Prüfen Sie den Aufbau des Patientenschlauchsystems.
Therapieeinstellungen Maskeneinstellung Informationen zur Verwendung der Masken finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihrer Maske. Die aktuell erhältlichen Masken werden auf unserer Website unter www.resmed.com vorgestellt. Um den Maskentyp einzustellen, gehen Sie zum Menü „Einstellungen“, „Klinische Einstellungen“, „Erweiterte Einstellungen“. WARNUNG Führen Sie vor dem ersten Gebrauch und jedes Mal, wenn Änderungen zur Schlauchsystemkonfiguration vorgenommen werden, den Schlauchtest aus.
Ändern der Voreinstellungen Ihres Beatmungsdatenbildschirms Der Beatmungsdatenbildschirm wird nach dem Einschalten des Gerätes angezeigt. Je nach den Konfigurationen und Einstellungen sind gegebenenfalls die Funktionen „Rampe einstellen“, „Atemluftbefeuchter aufwärmen“ oder „Eingestelltes Programm“ verfügbar (Erklärung siehe unten). Ändern einer Einstellung: Drehen Sie vom Beatmungsdatenbildschirm aus , bis die gewünschte Einstellung in dunkelblau angezeigt wird.
Arzt bei der Überwachung der Behandlung hilft bzw. Ihnen Aktualisierungen zu Ihren Geräteeinstellungen bereitstellt. Sie können einen ResMed USB Speicher an einen der Datenkommunikationsanschlüsse auf der Rückseite des Gerätes anschließen. Das Stellar 100 überprüft den USB Speicher und öffnet einen Dialog für die Datenübertragung.
Hinweis: Unbekannte Dateien können während des Datentransfers verloren gehen. Ausschalten des Gerätes Falls die Sauerstoffzufuhr verwendet wird, schalten Sie diese aus. Vergewissern Sie sich, dass das Stellar 100 sich im Bereitschaftsmodus befindet (keine Beatmung). Drücken Sie den Hauptschalter einmal und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Funktion Beschreibung Einstellungen Hintergrund- Aktiviert bzw. deaktiviert die LCD- EIN/AUTO Hintergrundbeleuchtung. Wenn die beleuchtung Einstellung AUTO ausgewählt wurde, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung fünf Minuten nach dem letzten Vorgang aus und erst dann wieder ein, wenn erneut eine Schaltfläche bedient wird bzw.
Stummschalten der Alarme Ein Alarm kann durch einmaliges Drücken der Alarmstummtaste stumm geschaltet werden. Wenn der Alarm stumm geschaltet ist, leuchtet die LED der Alarmstummtaste ununterbrochen. Durch ein weiteres Drücken dieser Taste wird der Alarm reaktiviert und die LED-Leuchte der Alarmstummtaste schaltet sich aus. Im Falle eines Alarms von hoher oder mittlerer Priorität ertönt der Alarm erneut nach zwei Minuten, falls das Problem nicht behoben wurde.
Akku selbst auszuwechseln. Wartungserinnerungen Das Stellar 100 erinnert Sie an die folgenden von Ihrem Arzt eingestellten Ereignisse: Maske ersetzen, Kontakt anrufen, Filter wechseln, Wartung fällig, spez. Erinnerung. Ist eine Wartung fällig, wird dies gleich nach dem Einschalten des Gerätes auf dem Bildschirm „Erinnerung“...
Die entsprechenden Gewährleistungshinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service- Center untersuchen.
Seite 22
3. Starten Sie die Behandlung erneut. LCD: Schlauch diskonnektiert! (Alarm) Das Schlauchsystem ist nicht richtig am 1. Stellen Sie sicher, dass das Atemluftbefeuchter bzw. am Stellar 100 Schlauchsystem richtig am angeschlossen. Atemluftbefeuchter bzw. am Stellar 100 angeschlossen ist. 2. Starten Sie die Behandlung erneut.
Seite 23
überprüfen Sie den Anschluss des Pulsoximeters an das Gerät. LCD: Druck für Befeuchter zu hoch! (Alarm) Das Stellar 100 erzeugt einen zu hohen H4i kann nicht bei Druck für den angeschlossenen H4i. Behandlungsdruckwerten über 25 cm H O eingesetzt werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Seite 24
Problem/Mögliche Ursache Lösung LCD: Achtung hohe Temp.! [X] (Alarm) Die Temperatur im Gerät ist zu hoch. Stellen Sie sicher, dass sich die Umgebungstemperatur im angegebenen Bereich befindet. Bleibt der Alarm weiterhin bestehen, stoppen Sie die Behandlung und starten Sie die Behandlung dann erneut.
Seite 25
Dienstleister oder Arzt. Der Leckagealarm ist aktiviert, wird aber nicht ausgelöst, wenn die Maske während der Behandlung abgesetzt wird. Sie verwenden ein nicht kompatibles Verwenden Sie ausschließlich von ResMed Schlauchsystem. empfohlenes und geliefertes Zubehör. Die Druckeinstellungen sind für das Führen Sie den Schlauchtest aus, um den verwendete Schlauchsystem zu niedrig.
Problem/Mögliche Ursache Lösung USB Speicher ist weder lesbar noch beschreibbar. Der USB Speicher enthält unlesbare Wenden Sie sich an Ihren Service- Daten, hat nicht genug Speicherplatz Dienstleister oder Arzt. oder ist nicht mit dem Gerät kompatibel. LCD: wird oben auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Der Akku wird nicht geladen.
Seite 27
Gerätes vorhanden sind. Hinweise: • Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. • Druck wird in cm H O oder hPa angezeigt. • Weitere klinische Informationen erhalten Sie von Ihrem ResMed Service-Center. Technische Daten...
Hinweise und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit Medizinische elektrische Geräte bedürfen besonderer EMV-Maßnahmen und müssen gemäß den Informationen zur EMV in diesem Dokument installiert und betrieben werden. Hinweise und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das Gerät ist für den Einsatz in Bereichen mit den unten angegebenen elektromagnetischen Umgebungsbedingungen vorgesehen.
Seite 29
Magnetfelder 3 A/m 3 A/m Magnetfelder mit energietechnischen mit energie- Frequenzen sollten sich auf einem für normale technischen Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebungen Frequenzen typischen Niveau befinden. (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene Abstand zum Gerät und zu den Kabeln eingehalten werden, der sich aus der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung ergibt.
Symbolen der Metalle ausgewiesen (Hg, Cd und Pb), die den Grenzwert überschreiten. Für weitere Auskünfte zur Produktentsorgung wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com. Entsorgen Sie die Luftfilter und Atemschläuche gemäß den Richtlinien Ihres Landes.
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Gerätes die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. • Dieses Gerät sollte mit von ResMed oder dem verschreibenden Arzt empfohlenen Schlauchsystemen und Zubehör verwendet werden. Die Verwendung falscher Schlauchsysteme und falschen Zubehörs kann die Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen.
Risiko der Rückatmung. • Das Gerät darf keiner übermäßigen Kraftanwendung ausgesetzt werden. • Sollte das Gerät versehentlich fallen gelassen werden, wenden Sie sich an Ihr ResMed Service-Center. Hinweis: „Hinweis“ bietet Informationen zu speziellen Produktmerkmalen bzw. zusätzliche Informationen zu den Funktionen.
Seite 33
Beschränkung der Dauer der stillschweigenden Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig.
Seite 35
Manufacturer: ResMed Germany Inc. Fraunhoferstr. 16 82152 Martinsried Germany Distributed by: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. ResMed Corp 9001 Spectrum Center Blvd. San Diego, CA 92123 USA. ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.