Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DSE 220, DSE 260
Instruction for use
Please read and save these instruction
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Instruction d'utilisation
Prière de lire et de conserver
Istruzioni d'uso
Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle
Instrucciones de uso
Lea y conserve estas instricciones por favor
Instruções de serviço
Por favor leia e conserve em seu poder
Gebruiksaanwijzing
Lees en let goed op deze advizen
Brugsanvisning
Vær venlight at læse og opbevare
Bruksanvisning
Vennligst les og ta godt vare på denne informasjonen
Bruksanvisning
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner
Käyttöohje
Lue ja säilytö

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG Powertools DSE 220l

  • Seite 1 DSE 220, DSE 260 Instruction for use Please read and save these instruction Gebrauchsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Instruction d’utilisation Prière de lire et de conserver Istruzioni d’uso Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle Instrucciones de uso Lea y conserve estas instricciones por favor Instruções de serviço Por favor leia e conserve em seu poder...
  • Seite 2 You demand the best and buy quality - quality provided by Atlas Copco. We have Introduction built for you a reliable and lasting tool. Working effectively and without endangering your health is only possible if this instruction for use is read carefully before first using the tool.
  • Seite 3 Brief description Infinitely variable electronic speed pre-selection for working a large variety of surfaces. Speed adjustment knob On/Off switch Dust-bag connector Tool reception Sanding disk Lamella base plate Sandpaper Lamella sandpaper Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
  • Seite 4 Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage Mains specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is connection possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and CEE 20.
  • Seite 5 To remove the base plate depress the locking button and remove the base plate from the recep- tion by turning it. To mounting/remove the lamella base plate proceed analogously. Should the Velcro coat at the top of the base plate be worn after longer use, the base plate can be turned 120°...
  • Seite 6 Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität - Qualität von Atlas Copco. Wir haben Vorwort für Sie ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Gebrauchs- anleitung lesen und danach handeln. Wir wollen, daß Sie sich auch in Zukunft entscheiden für AEG-Elektrowerkzeuge von Atlas Copco.
  • Seite 7 Kurz- beschreibung Stufenlose Drehzahlvorwahl durch Electronik zur Bearbeitung verschiedenster Materialien Drehzahlstellrad Ein-/Ausschalter Absaugstutzen Werkzeugaufnahme Schleifteller Lamellenschleifteller Schleifblatt Lamellenschleifblatt Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. DEUTSCH DSE 220, DSE 260...
  • Seite 8 Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angege- Netzanschluß bene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutz- kontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw. CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014. Ein-/Ausschalten Einschalten: Schiebeschalter nach links in Pfeil- richtung drücken.
  • Seite 9 Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Schleifblatt Entsprechendes Schleifblatt einfach auf den mit einem Klettbelag beschichteten montieren Schleifteller aufdrücken bzw. abziehen. Bei richtiger Montage stimmen die Löcher im Schleifblatt mit denen im Schleifteller überein. Staub- Bei großen Staubmengen kann über den mitgelieferten Adapter ein Saugschlauch absaugung (Ø...
  • Seite 10 Introduction Caractéristiques Type DSE 220 DSE 260 techniques Puissance absorbée (W) ............Nombre des oscillations à vide minimal (min )....... 6500 8000 Nombre des oscillations à vide maximal (min )...... 11500 11500 Diamètre du cercle oscillant (mm) ........... Dimensions du plateau de ponçage en diagonale (mm) ..Poids (kg) ................
  • Seite 11 Description succinte Grâce à l’électronique, présélection de la vitesse sans à-coups pour le travail des matériaux les plus variés. Molette de réglage de la vitesse Interrupteur de marche/arrêt Buse d’aspiration Emmanchement des outils Plateau de ponçage Disque abrasif à lames Disque abrasif Plateau de ponçage à...
  • Seite 12 Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. Branchement S’assurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la secteur plaque signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20.
  • Seite 13 Avant tous travaux sur la machine, la débrancher. Montage du Il faut simplement presser le disque abrasif approprié sur le plateau de ponçage disque abrasif pourvu d’un revêtement Velcro ou le retirer du plateau de ponçage. Si le montage a été...
  • Seite 14 Lei è decisamente esigente e per questa ragione acquista solo prodotti di qualità. Premessa Qualità che la Atlas Copco è perfettamente in grado di garantirLe. Abbiamo realiz- zato proprio per Lei un utensile che sia il più possibile affidabile e sicuro. Ora tocca a Lei.
  • Seite 15 Descrizione Preselezione uniforme del numero di giri attraverso l’elettronica per la lavorazione di diversi materiali. Rotella di regolazione del numero di giri Interruttore Manicotto d’aspirazione Attacco utensile Platorello Piatto di molatura lamellare Foglio abrasivo Pettine per molatura lamellare Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
  • Seite 16 Alimentazione dell’utensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione Collegamento della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’utensile. alla rete Il collegamento è possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: è previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57 740/ VDE 0740 (CEE 20).
  • Seite 17 Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, estrarre sempre la spina dalla presa Montare la di corrente. lamina di Il foglio abrasivo si sostituisce facilmente tramite un sistema di autoaccoppiamento. molatura Per un giusto montaggio inserire i fori nella lamina di molatura e inserire la lamina nel piatto di molatura.
  • Seite 18 Usted exige lo mejor, y ha optado por una calidad profesional - de Atlas Copco. Introducción Utilice correctamente su nueva herramienta eléctrica. Está fabricada con todo cuidado, pero primero debe leer las siguientes instrucciones. Una herramienta eléc- trica sólo ofrece su mejor rendimiento cuando se maneja adecuadamente. Herra- mientas Eléctricas AEG de Atlas Copco.
  • Seite 19 Breve descripción Preselección electrónica de velocidad infinitamente variable para trabajar en una gran variedad de superficies Rueda de ajuste de velocidad Interruptor de conexión- desconexión Racor de aspiración Colocación del útil Plato de lijar Placa base para lijar lamas Papel de lija Papel de lija para lamas Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual.
  • Seite 20 Conecte sólo a corriente alterna monofásica y sólo a la tensión indicada en la placa Conexión de características. También se puede conectar a una base de enchufe sin toma de eléctrica tierra, ya que la máquina posee un aislamiento según norma DIN 57 740/VDE 0740 y CEE 20.
  • Seite 21 Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la Instalación del máquina. papel de lija Presione simplemente el papel de lija adecuado en la cara de la placa base con la fijación Velcro. Para quitarlo, tire de él. Los orificios en el papel de lija deben coin- cidir con los orificios en la placa base.
  • Seite 22 Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade - qualidade Atlas Copco. Cons- Preâmbulo truimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço.
  • Seite 23 Descrição sumária Pré-seleccionamento sem escalonamento do número de rotação através da electrónica, para trabalhar diversos materiais Botão de regulação de velocidade Interruptor ligar/desligar Bocal de aspiração Encabadouro de ferramentas Prato de esmerilar Prato de esmerilar para lamelas Disco de lixa Folha de lixa para lamelas Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à...
  • Seite 24 Ligar unicamente à tomadas de corrente alternada monofásica com a tensão indi- Ligação à rede cada na chapa de características do aparelho. Pode também ser ligada a tomadas sem terra, porque dispõe de isolamento de protecção conforme DIN 57 740/ VDE 0740 ou, respectivamente, CEE 20.
  • Seite 25 Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Montar a folha Premir ou retirar a respectiva folha de lixa do prato de esmerilar revestido de velcro. de lixa Montando correctamente, a posição dos orifícios na folha de lixa corresponde à dos orifícios do prato de esmerilar.
  • Seite 26 U stelt hoge eisen aan gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit - Atlas Voorwoord Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u nu heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én daanaar handelt.
  • Seite 27 Beschrijving Traploze, elektronische toerentalregeling voor het bewerken van de meest uiteenlopende materialen. Stelwiel voor het toerental Aan-/uitschakelaar Aansluitstuk Gereedschapopname Schuurschijf Lamellenschuurschijf Schuurpapier Lamellenschuurpapier Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbe- houden.
  • Seite 28 Alleen aan éénfase-wisselstroom en alleen aan de op het typeplaatje aangegeven Netaansluiting netspanning aansluiten. Aansluiting is ook aan kontaktdozen zonder randaarde mogelijk daar de machine is geïsoleerd volgens DIN 57 740/VDE 0740 en CEE 20. De vonkontstoring voldoet aan de europese norm EN 55014. In-/uitschakelen Inschakelen: schuifschakelaar naar links in de richting van de pijl drukken.
  • Seite 29 Voor alle werkzaamheden aan de machine, eerst de stekker uit het stopkontakt Schuurpapier halen. monteren Het juiste schuurpapier simpel op de van een klitteband-hechting voorziene schuur- schijf drukken resp. aftrekken. Bij juiste montage vallen de gaten in het schuurpapier precies over die van de schuurschijf. Stofafzuiging Bij grote stofhoeveelheden kan m.b.v.
  • Seite 30 De er krævende og køber kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har konstrueret et Forord solidt elektro- værktøj til Dem med så stor en sikkerhed som muligt. Effektivt og yderst ufarligt arbejde er imidlertid kun muligt, såfremt De læser denne brugsanvis- ning og handler derefter.
  • Seite 31 Kort beskrivelse Elektronisk trinlos indstilling af omdrejningstal til bearbejdning af forskellige materialer. Indstillingsskrue omdrejningstal Ind-/udkobler Opsugningsstuds Værktøjsholder Gummibagskive Lamelbagskive Fiberslibe-rondel Lamelslibeskive Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. DANSK DSE 220, DSE 260...
  • Seite 32 Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på Nettilslutning mærkepladen. Tilslutning er også mulig til stikdåser uden jordomskifter, da der fore- ligger en beskyttelsesisolering i henhold til hhv. DIN 57 740/VDE 0740 og CEE 20. Radiostøj svarer til den europæiske standard EN 55014.
  • Seite 33 Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Montering af Det passende slibeblad trykkes ganske enkelt på eller fjernes fra bagskiven, som er slibeblad forsynet med en klæbebelægning. Slibebladet er monteret korrekt, når hullerne i slibebladet dækker over hullerne på bagskiven. Støvudsugning Ved store støvmængder kan der tilsluttes en sugeslange (Ø-35-mm) via den medle- verede adapter.
  • Seite 34 Du krever og kjøper kvalitet - kvalitet fra Atlas Copco. Vi har utviklet et holdbart og Forord sikkert elektroverktøy. Men et effektivt og farefritt arbeid er kun mulig hvis du leser gjennom denne bruksanvisningen på forhånd og holder deg til disse informasjo- nene.
  • Seite 35 Kort beskrivelse Trinnløs turtallforvalg via elektronikken til bearbeidelse av de forskjelligste materialer Stillhjul turtall På-/av-bryter Avsugstuss Verktøyholder Slipetallerken Lamellslipetallerken Slipeskive Lamellslipeskive Endringer: Tekst, bilde og data tilsvarer den tekniske utvikling da denne informasjonen ble trykt. Vi forbeholder oss retten til å endre våre produkter i samsvar med videreutviklingen. NORSK DSE 220, DSE 260...
  • Seite 36 Maskinen må kun koples til enfas-vekselstrøm og kun til den nettspenningen som Nettkopling er oppgitt på typeskiltet. Kan også koples til stikkontakter uten jording, fordi den har en verneisolasjon som oppfyller kravene i DIN 57 740/VDE 0740 hhv. CEE 20. Radiostøydempingen tilsvarer Europanorm EN 55014.
  • Seite 37 Før alle arbeider utføres på maskinen må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Montering av Passende slipeskive trykkes ganske enkelt på hhv. trekkes av fra en slipetallerken slipeskive med borrelås. Ved riktig montering stemmer hullene i slipeskiven overens med hullene i slipetallerkenen. Støvavsug Ved større støvmen gder kan det koples til en sugeslange (Ø...
  • Seite 38 Du är anspråksfull och köper kvalité - kvalité från Atlas Copco. Vi har för Dig byggt Förord ett hållbart och ytterst säkert elverktyg. Läs gärna bruksanvisningen, för endast ingående kunskap om Ditt elverktyg gör att den är effektiv och säker i det arbete Du utför med den.
  • Seite 39 Kortfattad beskrivning Elektroniskt steglöst varvtalsförval, för bearbetning av olika material. Varvtalsreglering Strömbrytare Utsugsstos Verktygsfäste Slipplatta Lamellslipplatta Slipblad Lamellslipblad Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. SVENSKA DSE 220, DSE 260...
  • Seite 40 Endast till enfas-växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på Nätanslutning effektskylten. Anslutning får också göras till uttag utan skyddsjord då verktygen är skyddsisolerade enligt DIN 57 740/VDE 0740 resp. CEE 20. Radioavstörningen är enligt EN 55014. In-/urkoppling PÅ...
  • Seite 41 Drag ut stickkontakt från eluttaget innan arbete utföres på maskinen. Montering av Lämpligt slipblad pressas på slipplattan respektive rives av den. När slipbladet är slipblad rätt monterat, stämmer hålen i bladen överens med dem i plattan. Dammutsug Vid större avverkning kan en sugslang (ø 35 mm) kopplas till en medföljande adap- tern.
  • Seite 42 Vaadit parasta ja ostat laatua - laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmista- Johdanto neet käyttöösi luotettavan ja kestävän työkalun. Tämän työkalun tehokas ja tervey- dellesi vaaraton toiminta edellyttää kuitenkin sinulta perusteellista tutustumista näihin ohjeisiin ennen käyttöönottoa. Pyrimme siihen, että asiakkaamme olisivat tyytyväisiä...
  • Seite 43 Toimintakuvaus Kierrosluvun portaaton ennaltasäätö tarjoaa lukuisat käyttömahdollisuudet erilaisten pintojen käsittelyssä Kierrosluvun säätö Käynnistyskytkin Pölynpoistoliitäntä Työkalupidin Hioma-aluspyörö Lamellialusta Hiomapaperi Lamellihiomapaperi Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. SUOMI DSE 220, DSE 260...
  • Seite 44 Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännit- Verkkoliitäntä teelle. Kone on suojaeristetty (DIN 57 740, VDE 0740 ja CEE 20) ja niin sen saa liittää myös ilman maadoituskosketinta oleviin pistorasioihin. Kone on radiohäiriö- suojattu Eurooppanormin EN 55014 mukaan. Käynnistys- Käynnistys: Paina liukukytkin vasemmalle, kytkin...
  • Seite 45 Ennen laitteeseen kohdistuvia korjaus- ja huoltotöitä on pistotulppa irrotettava pisto- Hiomapaperin rasiasta. kiinnitys Hiomapaperi kiinnitetään Velcro- pinnoitettuun hioma-alustaan yksinkertaisesti painamalla sitä alustaa vasten. Hiomapaperi poistetaan vetämällä. Hiomapaperin rei’ityksen pitää sopia yhteen olevien reikien kanssa. Pölynpoisto Hiomapölyn poistamiseksi voidaan käyttää imuletkua (Ø 35 mm), joka liitetään koneeseen vakiovarustukseen kuuluvan adapterin avulla.
  • Seite 46 ENGLISH NEDERLANDS EC DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt is in conformity with the following standards or standardi- voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumen- zation documents: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, ten: EN 50 144, EN 55 014, EN 55 014-2, EN 60 555, EN 60 555, HD 400 according to the provisions of the reg-...

Diese Anleitung auch für:

Dse 260