Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Linde V200 Gebrauchsanleitung
Linde V200 Gebrauchsanleitung

Linde V200 Gebrauchsanleitung

2-/4-port absperrventil
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
2-/4-PORT SHUT-OFF VALVE
V200 | V300
BRASS CHROME PLATED
STAINLESS STEEL
INSTRUCTION FOR USE MULTI LANGUAGE VERSION
IMPORTANT!
Read carefully before use! Keep the manual for future consultation!
EN
DE
FR
HU
ES
DA
PT
NL
PL
CS
FI
SV
IT
NO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Linde V200

  • Seite 1 2-/4-PORT SHUT-OFF VALVE V200 | V300 BRASS CHROME PLATED STAINLESS STEEL INSTRUCTION FOR USE MULTI LANGUAGE VERSION IMPORTANT! Read carefully before use! Keep the manual for future consultation!
  • Seite 2 2-/4-PORT SHUT-OFF VALVE V200 | V300 INSTRUCTION FOR USE BRASS CHROME PLATED AND STAINLESS STEEL 2-/4-PORT ABSPERRVENTIL V200 | V300 GEBRAUCHSANLEITUNG MESSING VERCHROMT UND EDELSTAHL VANNE D’ARRÊT 2-/ 4-PORTS V200 | V300 MODE D’EMPLOI LAITON CHROMÉ ET ACIER INOXYDABLE 2-/6-PORTOS ELZÁRÓSZELEP V200 | V300 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 3 IMPORTANT! Read carefully before use! Keep the manual for future consultation! WICHTIG! Vor Gebrauch sorgfältig lesen! Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen auf! IMPORTANT! Lire attentivement avant utilisation ! Conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement ! FONTOS! Használat előtt figyelmesen olvassa el! Őrizze meg a használati utasítást a későbbi használathoz!
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    2.8.3. WARNING SIGNS .......................................10 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................11 3.1. DIMENSION – V300/4_3I1OR ....................................11 3.2. DIMENSION – V300/4_1I3OR ..................................... 11 3.3. DIMENSION – V200/ V300 ....................................11 3.4. GENERAL INFORMATION ....................................12 3.5. CONNECTION VALUES ....................................... 12 3.6. PERFORMANCE VALUE ...................................... 12 3.7.
  • Seite 5 8. MAINTENANCE ................................15 8.1. SAFETY NOTES FOR MAINTENANCE ................................15 8.2. MAINTENANCE PLAN ......................................15 8.3. MAINTENANCE WORK ......................................16 8.3.1. CLEANING ........................................16 8.3.2. REQUIREMENTS FOR MAINTENANCE ............................... 16 8.3.3. NECESSARY MAINTENANCE................................. 16 8.4. MEASURES FOLLOWING MAINTENANCE ..............................16 9.
  • Seite 6: General

    • V300/4 • V200 This type of valve is suitable to interrupt the gas fl ow. They were assembled into piping permanently. These instructions enable you to operate the system safely and effi ciently. These instructions form an integral part of the system and must always be kept with the system and within easy reach of staff at all times.
  • Seite 7: Limitations Of Liability

    NOTE! This combination of symbol and signal word indicates a possibly dangerous situation that can cause property and environmental damage if not avoided. TIPS AND RECOMMENDATIONS This symbol highlights useful tips and recommendations, together with help for ensuring effi cient and trouble-free operation.
  • Seite 8: Warranty Provision

    2.1. INTENDED USE The V300, V300/4 and V200 shut-off valve is only usable for the defi ned standard gases and pressures observing the given temperature range. The nominal fl ow is 20 m3/h (Air).
  • Seite 9 ATTENTION! • Risk of injury from environment! There can be malfunctions on component due to condensation and/ or icing. THEREFORE: • Observe suitable temperatures. • Protect component from liquids from outside • Protect component from dust from outside • Protect component from weather conditions •...
  • Seite 10: Operator's Responsibility

    2.3. OPERATOR’S RESPONSIBILITY OPERATOR The operator is the person who operates the system for commercial or business purposes or who provides the system for use/application by a third party, and who bears legal product responsibility for protecting the user, staff or third parties during operation. OPERATOR’S DUTIES The system is used for commercial purposes.
  • Seite 11: Unauthorized Personnel

    2.4.2. UNAUTHORIZED PERSONNEL WARNING! • Risks associated with unauthorized personnel in the hazard and work areas can be life threatening! • Unauthorized individuals without the qualifi cations described in this section are not familiar with the risks in the work area. As such, they are in danger of severe or even fatal injury. •...
  • Seite 12: Behavior In Case Of Fire Or Accident

    2.6. BEHAVIOR IN CASE OF FIRE OR ACCIDENT PREVENTIVE MEASURE • Always be prepared for fi res and accidents! • Always keep fi rst aid equipment (kit, blankets, etc.) and fi re extinguishing equipment in working order and close to hand. •...
  • Seite 13: Technical Specifications

    3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 3.1. DIMENSION – V300/4_3I1OR 3.2. DIMENSION – V300/4_1I3OR 3.3. DIMENSION – V200/ V300 11/294...
  • Seite 14: General Information

    3.4. GENERAL INFORMATION Information Value Unit Weight (max.) 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Diameter Height 3.5. CONNECTION VALUES Information Value Unit Inlet ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 fi tting mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 15: Overview - V200, V300

    4.2. OVERVIEW – V200, V300 4.3. BRIEF DESCRIPTION The operation of the shut-off valve works manual with the handwheel (90° - turn and click). The valve is open, when you can see the green sign. It is closed when you see the red sign (4-Port Version). The 2-port valve is open when the hand knob points in the direction of fl...
  • Seite 16: Packaging

    5.3. PACKAGING The individual consignments are packed according to the anticipated transport conditions. Without exception all packaging is made of environmentally friendly material. The packaging is intended to protect the individual components against transport damage, corrosion and other damage until they are ready for installation. Do not, therefore, destroy the packaging; only remove it when assembly is imminent.
  • Seite 17: Required Qualifications For Initial Start-Up And Cylinder

    6.4. REQUIRED QUALIFICATIONS FOR INITIAL START-UP AND CYLINDER CHANGING • The test protocols from the piping according to tightness and if necessary, moisture and particles are available • In process gas tubing is only standard gas (see 1.2) • The start-up is only realized by qualifi ed personal •...
  • Seite 18: Maintenance Work

    NOTE! • Please contact the manufacturer if you have any questions relating to maintenance works and intervals. Interval Maintenance work Personal Weekly Check all components visually Competent Person (TRBS 1203) Every year Checking function & tightness, Competent Person (TRBS 1203) check for all safety relevant com- ponents Every 10 years...
  • Seite 19: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING The following section describes possible causes of malfunction and how to eliminate them. If malfunctions occur with increasing regularity, shorten the maintenance intervals to refl ect the actual load. If malfunctions occur that cannot be eliminated with the following help, please contact the manufacturer. 9.1.
  • Seite 20 Description Reason Solution Valve Cylinder Line Regulator Regulator Supply Panel Slight drop of Diff erence No failure, nor- outlet pressure between fl ow mal operating pressure (with state gas fl ow) and Zero Pressure (without gas fl ow) Heavy drop of Required Choose new outlet pressure...
  • Seite 21: Dismantling And Disposal

    Description Reason Solution Valve Cylinder Line Regulator Regulator Supply Panel Icing on pres- Pressure regu- No failure, nor- sure regulator lator withdraw mal operating (NO dew, rain energy from state ATTEN- or snow) environment TION: keep through gas functionality of expansion, lim- contact gauges ited delivery...
  • Seite 22: Disposal

    Commission a specialized licensed fi rm to dispose of electrical waste, electronic components, lubricants and other auxiliary materials. • If in doubt, enquire how to ensure environmentally compatible disposal at your local council offi ce or consult a specialist disposal fi rm. www.linde.com These products were manufactured on behalf of Linde GmbH. 20/294...
  • Seite 23 21/294...
  • Seite 24 2.8.2. VERBOTZEICHEN ................................31 2.8.3. WARNZEICHEN 3. TECHNISCHE DATEN ................................32 ..............................32 3.1. MASSBLATT – V300/4_3I1OR ..............................32 3.2. MASSBLATT – V300/4_1I3OR ..............................32 3.3. MASSBLATT – V200/ V300 ................................33 3.4. ALLGEMEINE ANGABEN ................................33 3.5. ANSCHLUSSWERTE .................................. 33 3.6. LEISTUNGSWERTE ..........................33 3.7. BETRIEBSBEDINGUNGEN UMGEBUNG 4.
  • Seite 25 7. BETRIEB ......................................37 8. WARTUNG ....................................37 .......................... 37 8.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE WARTUNG ..................................37 8.2. WARTUNGSPLAN ................................37 8.3. WARTUNGSARBEITEN ..................................37 8.3.1. REINIGUNG ..........................37 8.3.2. VORAUSSETZUNG ZUR WARTUNG .........................38 8.3.3. NOTWENDIGE WARTUNGSLEISTUNG ........................38 8.4. MASSNAHMEN NACH ERFOLGTER WARTUNG 9.
  • Seite 26: Allgemeines

    V300 • V300/4 • V200 Ventile dieses Typs dienen zur Unterbrechung des Gasfl usses. Sie werden dauerhaft im Rohrleitungsnetz eingebaut. Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effi zienten Umgang mit dem Gerät. Die Anleitung ist Bestand- teil des Geräts und muss in unmittelbarer Nähe des Geräts für das Personal jederzeit zugänglich aufb ewahrt werden.
  • Seite 27: Haftungsbeschränkung

    VORSICHT! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. HINWEIS! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
  • Seite 28: Ersatzteile

    Abschnitten zu den einzelnen Lebensphasen enthalten. 2.1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das V300, V300/4 und V200 Absperrventil ist nur für die angegebenen Gase und Drücke unter Einhaltung der angegebenen Temperaturen zu verwenden. Der nominale Volumenstrom beträgt 20 m3/h (Druckluft). Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch die Einhaltung aller Angaben und Hinweise in dieser Anleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten, sowie das Beachten des Typenschil- des und der Datenblätter...
  • Seite 29: Grundsätzliche Gefahren

    2.2. GRUNDSÄTZLICHE GEFAHREN Im folgenden Abschnitt sind Restrisiken benannt, die vom Gerät auch bei bestimmungsgemäßer Verwend- ung ausgehen können. Um die Risiken von Personen- und Sachschäden zu reduzieren und gefährliche Situ- ationen zu vermeiden, müssen die hier aufgeführten Sicherheitshinweise und die Sicherheitshinweise in den weiteren Abschnitten dieser Anleitung beachtet werden.
  • Seite 30: Verantwortung Des Betreibers

    WARNUNG! • Unfallgefahr! • Durch falsche Installation kann es zu ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen kommen. DAHER: • Sicherung der Geräte vor Herunterfallen während der Installation! • Geräte nicht werfen! Drucktragende Teile sind nur für die bestimmungsgemäße Verwendung zu benutzen. Bei mechanischer Beschädigung der Rohrleitungen und Armaturen muss das System in den sicheren Zu- stand gebracht werden (betroff...
  • Seite 31: Personalanforderungen

    2.4. PERSONALANFORDERUNGEN 2.4.1. QUALIFIKATIONEN Die verschiedenen in dieser Anleitung beschriebenen Aufgaben stellen unterschiedliche Anforderungen an die Qualifi kation der Personen, die mit diesen Aufgaben betraut sind. WARNUNG! • Gefahr bei unzureichender Qualifi kation von Personen! • Unzureichend qualifi zierte Personen können die Risiken beim Umgang mit dem Gerät nicht einschätzen und setzen sich und andere der Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aus.
  • Seite 32: Persönliche Schutzausrüstung

    2.5. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Persönliche Schutzausrüstung dient dazu, Personen vor Beeinträchtigungen der Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit zu schützen. Das Personal muss während der verschiedenen Arbeiten an und mit dem Gerät persönliche Schutzausrüs- tung tragen, auf die in den einzelnen Abschnitten dieser Anleitung gesondert hingewiesen wird. ATEMSCHUTZGERÄT, UMLUFTUNABHÄNGIG Schutz vor schädlichen Gasen, Dämpfen, Stäuben und ähnlichen Stoff...
  • Seite 33: Umweltschutz

    2.7. UMWELTSCHUTZ HINWEIS! • Gefahr für die Umwelt durch falsche Handhabung von umweltgefährdenden Sto en! • Bei falschem Umgang mit umweltgefährdenden Stoff en, insbesondere bei falscher Entsorgung, können erhebliche Schäden für die Umwelt entstehen. • Die unten genannten Hinweise zum Umgang mit umweltgefährdenden Stoff en und deren Entsorgung stets beachten! •...
  • Seite 34: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. MASSBLATT – V300/4_3I1OR 3.2. MASSBLATT – V300/4_1I3OR 3.3. MASSBLATT – V200/ V300 32/294...
  • Seite 35: Allgemeine Angaben

    3.4. ALLGEMEINE ANGABEN Angabe Wert Einheit Gewicht 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Durchmesser Höhe 3.5. ANSCHLUSSWERTE Angabe Wert Einheit Eingang ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 fi tting mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“ fi tting inch Ausgang ¼“...
  • Seite 36: Aufbau Und Funktion

    4. AUFBAU UND FUNKTION 4.1. AUFBAU V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR 4.2. AUFBAU V200, V300 4.3. KURZBESCHREIBUNG Die Bedienung des Absperrventils erfolgt manuell durch das Handrad (90°-Drehung, Klick). Das Absper- rventil ist geöff net, wenn die farbliche Markierung grün ist. Es ist geschlossen bei roter Markierung (4-Port Version).
  • Seite 37: Transport, Verpackung Und Lagerung

    5. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG TIPPS UND EMPFEHLUNGEN! • Die Installation und Erstinbetriebnahme erfolgt idealerweise durch Mitarbeiter des Herstellers oder durch von ihm autorisierte Personen. • Dennoch kann es vorkommen, dass im Rahmen der Installation und der weiteren Nutzung Bediener oder Wartungspersonal des Betreibers mit der Handhabung von Packstücken betraut werden.
  • Seite 38: Installation Und Erstinbetriebnahme

    TIPPS UND EMPFEHLUNGEN! • Unter Umständen befi nden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese entsprechend einhalten. 6. INSTALLATION UND ERSTINBETRIEBNAHME 6.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION UND ERSTINBETRIEBNAHME PERSONAL Die Installation und Erstinbetriebnahme darf nur von qualifi ziertem Personal durchgeführt werden. 6.2.
  • Seite 39: Betrieb

    7. BETRIEB Gemäß Kapitel 2.1 ist der Betrieb der Flaschendruckregler für Standardgase defi niert. VORSICHT! • Handventile müssen immer langsam und vorsichtig geöff net werden, um Druckstöße im System zu ver- meiden und andere Komponenten zu schützen. Für eine kurzzeitige Unterbrechung der Gasentnahme genügt es, das Absperr- oder Regelventil am Regler zu schließen.
  • Seite 40: Notwendige Wartungsleistung

    8.3.3. NOTWENDIGE WARTUNGSLEISTUNG • Prüfung der Anzeigegenauigkeit des Anzeigewertes bei Druckanzeigen. • Entspannungsstation, Druckregler, Ventile und Druckanzeigen: Zustand auf Funktion, Zustand und Kennzeichnung prüfen. • Prüfung der Kennzeichnung. • Prüfung auf Korrosion. • Prüfung der Funktion. • Dichtheitsprüfung mit 1-fachem Betriebsdruck über 12 Stunden ausführen. •...
  • Seite 41 Beschreibung Ursache Lösung Ventile Flaschen- Leitungs- Entspannungs- druckregler druckregler stationen Kein Durch- Flaschen- Inbetrieb- fl uss (beide ventil nahme gemäß Manometer geschlossen Punkt 6. In- zeigen Null) Brauch- stallation und gasventil Erstinbetrieb- geschlossen nahme Druckregler geschlossen Wendel/ Schlauch nicht ange- schlossen Kein Durch- Druckregler...
  • Seite 42 Beschreibung Ursache Lösung Ventile Flaschen- Leitungs- Entspannungs- druckregler druckregler stationen Ausgangs- Falsche Druckregler druck zu hoch Regler Ein- Einstellung stellung anpassen, nachregeln, Wartung Hinterdruck Verschmut- Reparatur steigt sofort zung oder durch Herstel- bis Anschlag Beschä- an oder digung Hinterdruck des Sitzes steigt langsam „Steiger“...
  • Seite 43: Sicherheitshinweise Für Die Demontage Und Entsorgung

    10. DEMONTAGE UND ENTSORGUNG Nachdem das Gebrauchsende des Geräts erreicht ist, muss das Gerät demontiert und einer umweltgerech- ten Entsorgung zugeführt werden. 10.1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE DEMONTAGE UND ENTSORGUNG WARNUNG! • Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage! • Gespeicherte Restenergien, kantige Bauteile, Spitzen und Ecken am und im Gerät oder an den benötigten Werkzeugen können Verletzungen verursachen.
  • Seite 44 Diese Artikel wurden im Auftrag von Linde hergestellt. 42/294...
  • Seite 45 43/294...
  • Seite 46 2.8.3. SIGNAL D’AVERTISSEMENT .................................. 53 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................... 54 3.1. DIMENSIONS – V300/4_3I1OR ..................................54 3.2. DIMENSIONS – V300/4_1I3OR ..................................54 3.3. DIMENSIONS – V200/ V300 .................................... 54 3.4. INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................................55 3.5. CONNEXIONS ........................................55 3.6. VALEURS DE PERFORMANCE ..................................55 3.7.
  • Seite 47 8. ENTRETIEN ..................................59 8.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’ENTRETIEN ............................59 8.2. PROGRAMME D'ENTRETIEN ....................................59 8.3. TRAVAUX D’ENTRETIEN ....................................60 8.3.1. NETTOYAGE ........................................60 8.3.2. CONDITIONS PRÉALABLES À L'ENTRETIEN ............................60 8.3.3. PERFORMANCES D'ENTRETIEN NÉCESSAIRES ..........................60 8.4. MESURES APRÈS LA RÉALISATION DE L'ENTRETIEN ..........................60 9.
  • Seite 48: Généralités

    • V300/4 • V200 Les vannes de ce type sont utilisées pour interrompre le fl ux de gaz. Elles sont installées de façon perma- nente dans la tuyauterie. Ce manuel permet une utilisation sûre et effi cace du dispositif. Le manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé...
  • Seite 49: Limitation De La Responsabilité

    ATTENTION ! Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation in- dique une situation possiblement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures bénignes ou légères. REMARQUE ! Cette combinaison de symbole et de mot de signalisation indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels et environnementaux.
  • Seite 50: Pièces De Rechange

    2.1. UTILISATION PRÉVUE Les vannes d’arrêt V300, V300/4 et V200 ne doivent être utilisées que pour les gaz et les pressions spéci- fi és tout en maintenant les températures spécifi ées. Le débit volumique nominal est de 20 m3/h (air com- primé).
  • Seite 51: Risques Fondamentaux

    2.2. RISQUES FONDAMENTAUX La section suivante énumère les risques résiduels qui peuvent être liés à l'appareil même s'il est utilisé comme prévu. Pour réduire les risques de dommages corporels et matériels et éviter les situations dan- gereuses, il convient de respecter les consignes de sécurité énumérées ici et les consignes de sécurité des autres sections de ce mode d’emploi.
  • Seite 52: Responsabilité De L'exploitant

    AVERTISSEMENT • Risque d'accident ! Une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. PAR CONSÉQUENT : • Empêchez les dispositifs de tomber pendant l'installation ! • Ne projetez pas l'équipement ! Les pièces sous pression ne doivent être utilisées que pour l'usage prévu. En cas de dommage mécanique sur la tuyauterie et les raccords, le système doit être mis dans un état sé- curisé...
  • Seite 53: Personnel

    2.4. PERSONNEL 2.4.1. QUALIFICATIONS Les diff érentes tâches décrites dans ce manuel posent des exigences diff érentes quant aux qualifi cations des personnes chargées de ces tâches. AVERTISSEMENT • Danger en cas de qualifi cation insu sante du personnel ! •...
  • Seite 54: Équipement De Protection Individuelle

    2.5. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Les équipements de protection individuelle servent à protéger les personnes contre les atteintes à leur sécurité et à leur santé au travail. Le personnel doit porter des équipements de protection individuelle pendant les diff érentes opérations sur et avec l'appareil, qui sont mentionnées séparément dans les diff...
  • Seite 55: Protection De L'environnement

    2.7. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT REMARQUE • Danger pour l'environnement dû à une manipulation incorrecte de substances dangereuses pour l'environnement ! • La manipulation non conforme des substances dangereuses pour l'environnement, en particulier leur mise au rebut incorrecte, peut causer des dommages considérables à l'environnement. •...
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3.1. DIMENSIONS – V300/4_3I1OR 3.2. DIMENSIONS – V300/4_1I3OR 3.3. DIMENSIONS – V200/ V300 54/294...
  • Seite 57: Informations Générales

    3.4. INFORMATIONS GÉNÉRALES Valeur Unité Donnée Poids max. [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Longueur [mm] Largeur [mm] Hauteur [mm] 3.5. CONNEXIONS Valeur Unité Donnée Entrée ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Bague de serrage en mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 58: Structure Et Fonctionnement

    Roue à main pour fermer la valve Sortie - diff érents Entrée - diff érents raccordements raccordements possibles possibles 4.2. STRUCTURE – V200, V300 Roue à main pour fermer la valve Entrée - diff érents raccordements pos- sibles Sortie - diff érents raccordements possibles 4.3.
  • Seite 59: Transport, Emballage Et Stockage

    5. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE CONSEILS ET RECOMMANDATIONS ! • L'installation et la mise en service initiale doivent idéalement être eff ectuées par les employés du fabricant ou par des personnes autorisées par le fabricant. • Néanmoins, il peut arriver que les opérateurs ou le personnel de maintenance de l'exploitant soient chargés de la manipulation des colis au cours de l'installation et de l'utilisation ultérieure.
  • Seite 60: Stockage

    5.4. STOCKAGE Stockez les colis dans les conditions suivantes : • Ne pas entreposer à l'extérieur. • Stockez-les dans un endroit sec et à l'abri de la poussière. • Ne les exposez pas à des milieux agressifs. • Protégez-les de la lumière du soleil. •...
  • Seite 61: Remplissage De La Conduite De Gaz De Procédé Avec Du Gaz De Procédé

    6.5.1. REMPLISSAGE DE LA CONDUITE DE GAZ DE PROCÉDÉ AVEC DU GAZ DE PROCÉDÉ Ouvrez la vanne d'arrêt lentement et avec précaution. La vanne d'arrêt est maintenant en service. Il est recommandé de contrôler quotidiennement la vanne d’arrêt et de vérifi er l’étanchéité. 6.5.2.
  • Seite 62: Travaux D'entretien

    8.3. TRAVAUX D’ENTRETIEN 8.3.1. NETTOYAGE REMARQUE • Les produits de nettoyage doivent être compatibles avec les matériaux avec lesquels ils entrent en contact. 8.3.2. CONDITIONS PRÉALABLES À L'ENTRETIEN AVANT LE DÉBUT DE L'ENTRETIEN, VÉRIFIEZ QUE • L'alimentation en gaz est interrompue et sécurisée. •...
  • Seite 63: Instructions De Sécurité Pour Le Dépannage

    9.1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE DÉPANNAGE En cas de dysfonctionnement, il faut toujours couper l'alimentation en gaz, décharger le régulateur de pres- sion et fermer les vannes. N'eff ectuez jamais de travaux d'entretien sur des composants sous pression. PROCÉDURE EN CAS DE PERTURBATIONS : 1.
  • Seite 64 Description Cause Solution Vanne Régulateur Régulateur Postes de pression de pression de détente bouteille de conduite Légère baisse Diff érence en- Pas d'erreur, de contre- tre la pression état de fonc- pression dynamique tionnement (avec débit) normal et la pression statique (sans débit) Forte baisse...
  • Seite 65: Démontage Et Mise Au Rebut

    Description Cause Solution Vanne Régulateur Régulateur Postes de pression de pression de détente bouteille de conduite Humidité sur le Le régulateur Pas d'erreur, régulateur de de pres- état de fonc- pression (PAS sion extrait tionnement de rosée, pluie l'énergie de normal ou neige) environne-...
  • Seite 66: Démontage

    En cas de doute, renseignez-vous sur les méthodes de mise au rebut respectueuses de l'environnement auprès des autorités municipales locales ou des entreprises de gestion des déchets spéciaux. www.linde.com Ces articles ont été réalisés pour le compte de Linde. 64/294...
  • Seite 67 65/294...
  • Seite 68 2.8.3. FIGYELMEZTETŐ JELZÉS ..................................75 3. MŰSZAKI ADATOK ................................76 3.1. MÉRETLAP – V300/4_3I1OR ....................................76 3.2. MÉRETLAP – V300/4_1I3OR ..................................... 76 3.3. MÉRETLAP – V200/ V300 ....................................76 3.4. ÁLTALÁNOS ADATOK ......................................77 3.5. CSATLAKOZTATÁSI ÉRTÉKEK ...................................77 3.6. TELJESÍTMÉNYADATOK .....................................77 3.7.
  • Seite 69 8. KARBANTARTÁS ................................81 8.1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A KARBANTARTÁSHOZ ............................ 81 8.2. KARBANTARTÁSI TERV ....................................... 81 8.3. KARBANTARTÁSI MUNKÁK ....................................81 8.3.1. TISZTÍTÁS ........................................81 8.3.2. A KARBANTARTÁS ELŐFELTÉTELE ..............................81 8.3.3. SZÜKSÉGES KARBANTARTÁSI MUNKA ............................82 8.4. INTÉZKEDÉSEK A KARBANTARTÁS BEFEJEZÉSE UTÁN .........................82 9.
  • Seite 70: Általános

    V300 • V300/4 • V200 Az ilyen típusú szelepek a gázáram megszakítására szolgálnak. Tartósan egy csővezeték-hálózatba kerülnek beépítésre. A jelen útmutató lehetővé teszi a készülék biztonságos és hatékony használatát. Az útmutató a készülék szerves részét képezi, és azt a készülék közvetlen közelében kell tartani, és a személyzet számára mindig hozzáférhetővé...
  • Seite 71: A Felelősség Korlátozása

    VIGYÁZAT! A szimbólum és a jelszó ezen kombinációja olyan lehetséges veszélyhelyzetet jelez, amely enyhe vagy könnyű sérüléshez vezethet, ha nem kerülik el. ÉRTESÍTÉS! A szimbólum és a jelzőszó ezen kombinációja olyan lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely anyagi vagy környezeti károkhoz vezethet, ha nem kerülik el. TIPPEK ÉS AJÁNLÁSOK Ez a szimbólum hasznos tippeket és ajánlásokat, valamint a hatékony és problémamentes üzemeltetéshez...
  • Seite 72: Pótalkatrészek

    életszakaszokra vonatkozó szakaszok tartalmazzák. 2.1. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A V300, V300/4 és V200 elzárószelep csak a megadott gázokhoz és nyomásokhoz, a megadott hőmérsékletek betartása mellett használható. A névleges térfogatáram 20 m3/h (sűrített levegő). A rendeltetésszerű használat magában foglalja a jelen használati útmutatóban szereplő valamennyi in- formáció...
  • Seite 73: Alapvető Veszélyek

    2.2. ALAPVETŐ VESZÉLYEK Az alábbiakban felsoroljuk azokat a maradék kockázatokat, amelyek a készülék rendeltetésszerű használata esetén is fennállhatnak. A személyi sérülések és anyagi károk kockázatának csökkentése, valamint a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az itt felsorolt biztonsági utasításokat és a jelen útmutató más részeiben található biztonsági utasításokat be kell tartani.
  • Seite 74: Az Üzemeltető Felelősség

    FIGYELEM! • Balesetveszély! A helytelen telepítés súlyos vagy akár halálos sérüléseket is okozhat. EZÉRT: • A telepítés során biztosítsa a készülékeket leesés ellen! • Ne dobja a készüléket! A nyomástartó alkatrészek csak a rendeltetésszerű használatra használhatók. A csővezetékek és szerelvények mechanikai sérülése esetén a rendszert biztonságos állapotba kell hozni (az érintett szakaszt el kell zárni).
  • Seite 75: A Személyzetre Vonatkozó Követelmények

    2.4. A SZEMÉLYZETRE VONATKOZÓ KÖVETELMÉNYEK 2.4.1. KÉPZETTSÉGEK A jelen útmutatóban leírt különböző feladatok különböző követelményeket támasztanak az e feladatokkal megbízott személyek képzettségével szemben. FIGYELEM! • Veszély a személyek elégtelen képzettsége esetén! • A nem megfelelően képzett személyek nem tudják felmérni a kockázatokat a készülék kezelése során, •...
  • Seite 76: Egyéni Védőfelszerelés

    2.5. EGYÉNI VÉDŐFELSZERELÉS Az egyéni védőfelszereléseket arra használják, hogy megvédjék a személyeket a munkahelyi biztonságot és az egészséget befolyásoló hatásoktól. A személyzetnek a készüléken és a készülékkel végzett különböző munkák során egyéni védőfelszerelést kell viselnie, amelyre külön-külön hivatkoznak a jelen útmutató egyes részei. LÉGZŐKÉSZÜLÉK, ÖNÁLLÓ...
  • Seite 77: Viselkedés Tűz Esetén És Balesetnél

    2.6. VISELKEDÉS TŰZ ESETÉN ÉS BALESETNÉL MEGELŐZŐ INTÉZKEDÉSEK • Mindig legyen felkészülve tűzre és balesetekre! • Legyen biztosítva működőképes elsősegélynyújtó felszerelés (elsősegélydoboz, takarók stb.) és tűzoltó berendezés, és azokat mindig tartsa elérhető közelségben. • A személyzet köteles megismerkedni a balesetek jelentési módszereivel, az elsősegélynyújtási és men- tési lehetőségekkel.
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    3. MŰSZAKI ADATOK 3.1. MÉRETLAP – V300/4_3I1OR 3.2. MÉRETLAP – V300/4_1I3OR 3.3. MÉRETLAP – V200/ V300 76/294...
  • Seite 79: Általános Adatok

    3.4. ÁLTALÁNOS ADATOK Adat Érték Egység max. súly [kg 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Hosszúság [mm] Szélesség [mm] Magasság [mm] 3.5. CSATLAKOZTATÁSI ÉRTÉKEK Adat Érték Egység Bemenet ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 szorítógyűrű mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 80: Felépítés És Működés

    4.1. FELÉPÍTÉS – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Kézikerék a szelep elzárásához Kimenet - különböző Bemenet - különböző csatlakozások csatlakozások választhatók választhatók 4.2. FELÉPÍTÉS – V200, V300 Kézikerék a szelep elzárásához Bemenet - különböző csatlakozások választhatók Kimenet - különböző csatlakozások választhatók 4.3. RÖVID LEÍRÁS Az elzárószelep kézi működtetése a kézikerékkel történik (90°-os elforgatás, kattintás).
  • Seite 81: Szállítás, Csomagolás És Tárolás

    5. SZÁLLÍTÁS, CSOMAGOLÁS ÉS TÁROLÁS TIPPEK ÉS AJÁNLÁSOK! • A telepítést és az első üzembe helyezést ideális esetben a gyártó alkalmazottai vagy az általa felhatalma- zott személyek végzik el. • Mindazonáltal előfordulhat, hogy a telepítés és a további használat során a kezelőt vagy az üzemeltető karbantartó...
  • Seite 82: Telepítés És Első Üzembe Helyezés

    TIPPEK ÉS AJÁNLÁSOK! • Bizonyos körülmények között a csomagokra az itt említetteken túlmutató tárolási utasítások is vonat- kozhatnak. Ezeknek megfelelően járjon el. 6. TELEPÍTÉS ÉS ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS 6.1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TELEPÍTÉSHEZ ÉS AZ ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉSHEZ SZEMÉLYZET A telepítést és az első üzembe helyezést csak szakképzett személyzet végezheti el. 6.2.
  • Seite 83: A Berendezés Üzemen Kívül Helyezése

    6.5.2. A BERENDEZÉS ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉSE Zárja el az elzárószelepet. Az elzárószelep üzemen kívül helyezése ezennel megtörtént. Most elvégezheti a javítási és karbantartási. munkákat. 6.6. ELLENŐRZÉSEK • A nyomás alá helyezés után ellenőrizze az elzárószelep működését. 7. ÜZEMELTETÉS A 2.1. fejezet szerint a palacknyomás-szabályozó működése a szabványos gázokra került defi niálásra. VIGYÁZAT! •...
  • Seite 84: Szükséges Karbantartási Munka

    8.3.3. SZÜKSÉGES KARBANTARTÁSI MUNKA • A nyomáskijelzők kijelzési pontosságának ellenőrzése. • Nyomáscsökkentő állomás, nyomásszabályozó, szelepek és nyomásjelzők: Ellenőrzés működés, állapot és jelölés vonatkozásában. • A jelölés ellenőrzése. • Korrózió ellenőrzése. • Működés ellenőrzése. • Végezze el a tömítettségvizsgálatot 12 órán át tartó, 1-szeres üzemi nyomáson. •...
  • Seite 85 Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Nincs át- Palackszelep Üzembe folyás zárva helyezés a 6. (mindkét Üzemigáz-szelep pont szerint. nyomásmérő zárva Telepítés és nullát mutat) Nyomásszabály- első üzembe ozó zárva helyezés Spirál/tömlő...
  • Seite 86 Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Kilépő Szivárgó termék- Termékgáz- nyomás erős gáz-vezeték vezeték csökkenése ellenőrzése Túl magas Szabályozó he- Nyomássza- kimeneti lytelen beállítása bályozó nyomás beállí- tása, ismételt beállítása, karbantar- tása Az ellenny- Az ülés...
  • Seite 87: Szétszerelés És Ártalmatlanítás

    Leírás Megoldás Szelepek Palackny- Veze- Tehe- omás- tékny- rmentesítő szabály- omás- állomások ozó szabály- ozó Jégképződés A nyomássza- Nincs hiba, a nyomássza- bályozó a gáz normál bályozón tágulásával működési (NEM harmat, energiát von el a állapot eső vagy hó) környezetből, FIGYELEM: a nyomás alatt Ügyeljen...
  • Seite 88: Ártalmatlanítás

    A helytelen ártalmatlanítás veszélyes lehet a környezetre. • Az elektromos hulladék, elektronikai alkatrészek, kenőanyagok és egyéb segédanyagok ártalmatlaní- tásával jóváhagyott szakvállalkozást kell megbízni. • Kétség esetén a helyi hatóságtól vagy a jóváhagyott szakvállalkozásnál tájékozódjon a környezetkímélő ártalmatlanításról. www.linde.com Ezek a termékek a Linde megbízásából készültek. 86/294...
  • Seite 89 87/294...
  • Seite 90 3. DATOS TÉCNICOS ................................98 3.1. HOJA DE DIMENSIONES – V300/4_3I1OR ..............................98 3.2. HOJA DE DIMENSIONES – V300/4_1I3OR ..............................98 3.3. HOJA DE DIMENSIONES – V200/ V300 ...............................98 3.4. DATOS GENERALES ......................................99 3.5. VALORES DE CONEXIÓN ....................................99 3.6. VALORES DE POTENCIA ....................................99 3.7.
  • Seite 91 8. MANTENIMIENTO ................................. 103 8.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO .........................103 8.2. PLAN DE MANTENIMIENTO ....................................103 8.3. TRABAJOS DE MANTENIMIENTO ..................................104 8.3.1. LIMPIEZA ........................................104 8.3.2. REQUISITO PARA EL MANTENIMIENTO ............................104 8.3.3. MANTENIMIENTO NECESARIO ................................104 8.4. MEDIDAS DESPUÉS DEL MANTENIMIENTO ...............................104 9.
  • Seite 92: Información General

    • V300/4 • V200 Este tipo de válvula es adecuada para interrumpir el fl ujo de gas. Fueron ensamblados en tuberías de forma permanente. Estas instrucciones le permiten operar el sistema de manera segura y efi ciente. Estas instrucciones forman parte integral del sistema y deben mantenerse siempre con el sistema y al alcance del personal en todo momento.
  • Seite 93: Limitación De Responsabilidad

    CUIDADO! Esta combinación de símbolo y término indica una situación posiblemente peligrosa que puede causar lesiones de grave- dad leve o moderada si no se evita. AVISO! Esta combinación de símbolo y término indica una situación posiblemente peligrosa que puede causar daños materiales o al medio ambiente si no se evita.
  • Seite 94: Piezas De Repuesto

    2.1. USO DEBIDO Las válvulas de cierre V300, V300/4 y V200 solo se deben utilizar con los gases y presiones indicados en observancia de las temperaturas indicadas. El caudal nominal es de 20 m3/h (aire comprimido).
  • Seite 95: Peligros Básicos

    2.2. PELIGROS BÁSICOS En el siguiente apartado se nombran los peligros residuales que pueden darse a pesar de un uso adecuado. Con objeto de reducir los riesgos de daños personales y materiales y evitar situaciones peligrosas, se deben respetar las indicaciones de seguridad aquí mencionadas y las que aparecen en los demás apartados de este manual.
  • Seite 96: Responsabilidad Del Operador

    ADVERTENCIA! • ¡Peligro de accidente! Una instalación incorrecta puede dar lugar a lesiones graves o mortales. POR TANTO: • Asegure los aparatos frente a caídas durante la instalación • No arroje los aparatos Las piezas bajo presión se deben usar solo para el fi n previsto. Disponga el sistema en un estado seguro en caso de daño mecánico de las tuberías (cierre la zona afectada).
  • Seite 97: Requisitos Del Personal

    2.4. REQUISITOS DEL PERSONAL 2.4.1. CUALIFICACIONES Las distintas tareas descritas en este manual representan diversas exigencias en lo que a la cualifi cación del personal encargado con estas tareas se refi ere. ¡ADVERTENCIA! • Peligro por cualifi cación insufi ciente del personal •...
  • Seite 98: Equipo De Protección Individual

    2.5. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL El equipo de protección individual sirve para proteger a las personas de riesgos para la seguridad y la salud durante el trabajo. Durante los distintos trabajos en y junto al aparato, el personal deberá llevar el equipo de protección indi- vidual indicado en cada uno de los apartados de este manual.
  • Seite 99: Protección Del Medio Ambiente

    2.7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ¡NOTA! • Peligro para el medio ambiente por una manipulación indebida de sustancias peligrosas • Una manipulación incorrecta de sustancias peligrosas para el medio ambiente, en particular, una elimi- nación indebida, puede implicar daños importantes para el medio ambiente. •...
  • Seite 100: Datos Técnicos

    3. DATOS TÉCNICOS 3.1. HOJA DE DIMENSIONES – V300/4_3I1OR 3.2. HOJA DE DIMENSIONES – V300/4_1I3OR 3.3. HOJA DE DIMENSIONES – V200/ V300 98/294...
  • Seite 101: Datos Generales

    3.4. DATOS GENERALES Datos Valor Unidad Peso máx.[kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Longitud [mm] Anchura [mm] Altura [mm] 3.5. VALORES DE CONEXIÓN Datos Valor Unidad Entrada ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Anillo opresor mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 102: Estructura Y Funcionamiento

    4.1. ESTRUCTURA – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Volante para cerrar la válvula Salida - distintas conexiones Entrada - distintas conexiones disponibles disponibles 4.2. ESTRUCTURA – V200, V300 Volante para cerrar la válvula Entrada - distintas conexiones disponibles Salida - distintas conexiones disponibles 4.3.
  • Seite 103: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    5. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO CONSEJOS Y RECOMENDACIONES • La instalación y primera puesta en marcha debe ser realizada, en el mejor de los casos, por empleados del fabricante o personas autorizadas por este. • No obstante, puede suceder que, durante la instalación y demás usos, los operarios o el personal de mantenimiento del operador se vean en situación de manipular los embalajes.
  • Seite 104: Instalación Y Primera Puesta En Marcha

    CONSEJOS Y RECOMENDACIONES • En determinadas circunstancias, en los paquetes hay notas relativas al almacenamiento que no están incluidas en este manual. Respételas también como proceda. 6. INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA 6.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN Y PRIMERA PUESTA EN MARCHA PERSONAL La instalación y la primera puesta en marcha únicamente pueden ser llevados a cabo por personal cualifi...
  • Seite 105: Puesta Fuera De Servicio De La Planta

    6.5.2. PUESTA FUERA DE SERVICIO DE LA PLANTA Cierre la válvula de cierre hasta. La válvula está ahora fuera de servicio. Puede proceder ahora a realizar trabajos de reparación y manten- imiento. 6.6. EXÁMENES • Compruebe el funcionamiento de la válvula de cierre después de la descompresión. 7.
  • Seite 106: Trabajos De Mantenimiento

    8.3. TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 8.3.1. LIMPIEZA ¡NOTA! • Los productos de limpieza deben ser compatibles con los materiales con los que vayan a entrar en contacto. 8.3.2. REQUISITO PARA EL MANTENIMIENTO ANTES DE COMENZAR EL MANTENIMIENTO, SE DEBE COMPROBAR QUE •...
  • Seite 107: Averías

    9. AVERÍAS En el capítulo siguiente se describen posibles causas de fallos y cómo solucionarlos. Si los fallos se repiten, se deberán acortar los intervalos de mantenimiento de acuerdo con la carga real. Póngase en contacto con el fabricante si aparece algún fallo que no pueda solucionarse con las indicaciones siguientes. 9.1.
  • Seite 108 Descripción Causa Solución Válvulas Regulador Regulador Estaciones de presión de presión de relajación para para bombonas conductos Ligero aumen- Diferencia Ninguna ave- to de presión entre la ría, estado de secundaria presión de funcionami- fl ujo (con ento normal caudal) y presión dinámica (sin caudal)
  • Seite 109 Descripción Causa Solución Válvulas Regulador Regulador Estaciones de presión de presión de relajación para para bombonas conductos Ruidos La presión de Escoger un durante el caudal nec- regulador funcionami- esaria para de presión ento el regulador nuevo ade- de presión es cuado para demasiado la presión...
  • Seite 110: Demontaje Y Eliminación

    10. DEMONTAJE Y ELIMINACIÓN Una vez alcanzado el fi nal de la vida útil del aparato, este debe desmontarse y entregarse para su elimi- nación respetuosa con el medio ambiente. 10.1. INDICACIONES DE SEGURIDA PARA EL DESMONTAJE Y LA ELIMINACIÓN ¡ADVERTENCIA! •...
  • Seite 111 Estos artículos se han elaborado por encargo de Linde. 109/294...
  • Seite 112 3.6. EFFEKTFAKTOR ......................................... 120 3.7. DRIFTSBETINGELSER OMGIVELSER ................................120 4. KONSTRUKTION OG FUNKTION ..........................121 4.1. KONSTRUKTION – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR............................121 4.2. KONSTRUKTION – V200, V300 ..................................121 4.3. KORT BESKRIVELSE ......................................121 5. TRANSPORT, EMBALLERING OG OPBEVARING ....................122 5.1. SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR TRANSPORTEN ..........................122 5.2.
  • Seite 113 8. VEDLIGEHOLDELSE ..............................124 8.1. SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR VEDLIGEHOLDELSEN ........................124 8.2. VEDLIGEHOLDELSESPLAN .....................................124 8.3. VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE ..................................125 8.3.1. RENSNING ......................................... 125 8.3.2. FORUDSÆTNING FOR VEDLIGEHOLD ............................125 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIGEHOLDELSE ..............................125 8.4. FORHOLDSREGLER EFTER GENNEMFØRT VEDLIGEHOLDELSE ....................... 125 9. FEJL 9.1. SIKKERHEDSHENVISNINGER FOR RETTELSEN AF FEJL ........................125 10.
  • Seite 114: Generelt

    • V300/4 • V200 Ventiler af denne type bruges til afb rydelse af gastilførslen. De indbygges permanent i rørinstallationer. Denne vejledning muliggør den sikre og eff ektive omgang med apparatet. Vejledningen er en del af appara- tet og skal opbevares i apparatets umiddelbare nærhed, så den altid er tilgængelig for personalet.
  • Seite 115: Ansvarsbegrænsning

    FORSIGTIG! Denne kombination af symbol og signalord peger på en mulig- vis farlig situation, som kan medføre lille eller let personskade, hvis den ikke undgås. HENVISNING! Denne kombination af symbol og signalord peger på en mulig- vis farlig situation, som kan medføre skader på ting og miljøet, hvis den ikke undgås.
  • Seite 116: Garantibestemmelser

    2.1. PÅTÆNKT BRUG Stopventilen V300, V300/4 og V200 må kun bruges til de oplyste gassorter og -tryk ved overholdelse af de oplyste temperaturer. Den nominelle volumenstrøm er på 20 m3/h (trykluft). En del af den påtænkte brug er også overholdelsen af alle oplysninger og henvisninger i denne vejledning, overholdelsen af inspektions- og vedligeholdelsesarbejdet, samt overholdelse af typeskiltet og databladene.
  • Seite 117 OBS! • Farer, der kan opstå igennem omgivelserne! Kondens og/eller overisning kan medføre skader på apparatet. DERFOR: • Overhold temperaturområdet! • Beskyt apparatet mod udefra kommende væsker! • Beskyt apparatet mod udefra kommende støv! • Monteres beskyttet mod vind og vejr! •...
  • Seite 118: Operatørens Ansvar

    2.3. OPERATØRENS ANSVAR OPERATØR Operatøren er den person, som selv driver enheden til erhvervsmæssige eller økonomiske formål eller over- lader den til tredje til udnyttelse/anvendelse og under driften bærer det juridiske produktansvar for beskyt- telse af brugeren, personalet eller tredje. OPERATØRENS PLIGTER Apparatet bruges i det erhvervsmæssige område.
  • Seite 119: Advarsel Om Ubeføjede

    2.4.2. ADVARSEL OM UBEFØJEDE! ADVARSEL! • Livsfare for ubeføjede på grund af farer i fare- og arbejdsområdet! • Ubeføjede personer, der ikke opfylder de her beskrevne krav, kender ikke farerne i arbejdsområdet. Der- for er der for ubeføjede fare for alvorlige personskader og endda død. •...
  • Seite 120: Adfærd Ved Ildebrand Og Ulykker

    BRUG HØREVÆRN Beskytter hørelsen mod for høje lyde og forebygger lydtraumer. 2.6. ADFÆRD VED ILDEBRAND OG ULYKKER FOREBYGGENDE FORHOLDSREGLER • Vær altid forberedt på ildebrand og ulykker! • Udstyr til førstehjælp (forbindskasser, tæpper osv.) og brandslukning skal være velfungerende og opbev- ares let tilgængeligt.
  • Seite 121: Tekniske Data

    3. TEKNISKE DATA 3.1. DATABLAD – V300/4_3I1OR 3.2. DATABLAD – V300/4_1I3OR 3.3. DATABLAD – V200/ V300 119/294...
  • Seite 122: Generelle Oplysninger

    3.4. GENERELLE OPLYSNINGER Oplysning Værdi Enhed maks. vægt[kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Længde [mm] Bredde [mm] Højde [mm] 3.5. TILSLUTNINGSVÆRDIER Oplysning Værdi Enhed Indgang ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Klemring mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 123: Konstruktion Og Funktion

    Udgang - mulighed for Indgang - mulighed at vælge forskellige for at vælge forskellige tilslutninger tilslutninger 4.2. KONSTRUKTION – V200, V300 Håndhjul til lukning af ventilen Indgang - mulighed for at vælge forskellige tilslutninger Udgang - mulighed for at vælge forskellige...
  • Seite 124: Transport, Emballering Og Opbevaring

    5. TRANSPORT, EMBALLERING OG OPBEVARING TIP OG ANBEFALINGER! • Installation og den første ibrugtagning udføres helst af medarbejdere hos producenten eller af personer, der er autoriseret af producenten. • Det kan dog ske, at håndteringen af pakker, indenfor rammerne af installationen og den videre brug, betros til operatørens betjenings- eller vedligeholdelsespersonale.
  • Seite 125: Installation Og Første Ibrugtagning

    TIPS OG ANBEFALINGER! • Under visse omstændigheder står der på pakkerne henvisninger til opbevaringen, som går ud over de her nævnte krav. Disse skal overholdes. 6. INSTALLATION OG FØRSTE IBRUGTAGNING 6.1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR INSTALLATIONEN OG DEN FØRSTE IBRUGTAGNING PERSONALE Installationen og den første ibrugtagning må kun udføres af kvalifi ceret personale. 6.2.
  • Seite 126: Kontroller

    6.6. KONTROLLER • Efter trykbelastningen kontrolleres stopventilens funktion 7. DRIFT Driften af fl asketrykregulatoren er i henhold til kapitel 2.1 defi neret for standardgas. FORSIGTIG! • Håndventiler skal altid åbnes langsomt og forsigtigt for at undgå trykstød i systemet og beskytte andre komponenter.
  • Seite 127: Vedligeholdelsesarbejde

    8.3. VEDLIGEHOLDELSESARBEJDE 8.3.1. RENSNING HENVISNING! • Rengøringsmidler skal kunne tåles af de materialer, som de kommer i berøring med. 8.3.2. FORUDSÆTNING FOR VEDLIGEHOLD FØR VEDLIGEHOLDELSEN BEGYNDER, SKAL DET KONTROLLERES, AT • Gasforsyningen er afb rudt og sikret. • Afspændingsstationen er fri for tryk. •...
  • Seite 128 Beskrivelse Årsag Løsning Ventiler Flasket- Ledn- Afspænd- rykregu- ingstrykreg- ingsstationer lator ulator Intet gennem- Trykregulator Åbn trykregu- løb lukket latoren (indgangs- langsomt trykmåleren Luk skylleven- viser tryk, tilen udgang- strykmåleren gør ikke) Intet gennem- Flask- Ibrugtagning løb (begge eventil lukket ifølge punkt 6.
  • Seite 129 Beskrivelse Årsag Løsning Ventiler Flasket- Ledn- Afspænd- rykregu- ingstrykreg- ingsstationer lator ulator Stærkt fald af Nødvendigt Valg af en ny bagtryk gennemløb for trykregulator trykregulator for nødven- for stort digt tryk og gennemløb Stærkt fald af Utæt proces- Kontroller bagtryk gasledning procesgasled- ning...
  • Seite 130: Afmontering Og Bortskaffelse

    Beskrivelse Årsag Løsning Ventiler Flasket- Ledn- Afspænd- rykregu- ingstrykreg- ingsstationer lator ulator Isdannelse på Trykregula- Ingen fejl trykregulator tor trækker Normal drift- (INGEN dug, energi ud af stilstand: OBS! regn eller sne) miljøet vha. Hold øje med gasafspænd- kontakt- ing, begræn- trykmålernes set lever- funktion, øg...
  • Seite 131: Bortskaffelse

    El-skrot, el-komponenter, smøre- og andre hjælpestoff er skal bortskaff es af autoriserede specialister. • I tvivlstilfælde spørges de lokale kommunale myndigheder eller specialister indenfor bortskaff else til råds om miljørigtig bortskaff else. www.linde.com Denne vare blev fremstillet på ordre fra Linde. 129/294...
  • Seite 132 2.8.3. SINAL DE AVISO ......................................138 3. DADOS TÉCNICOS ................................139 3.1. FOLHA DIMENSIONAL – V300/4_3I1OR ...............................139 3.2. FOLHA DIMENSIONAL – V300/4_1I3OR ..............................139 3.3. FOLHA DIMENSIONAL – V200/ V300 ................................139 3.4. INFORMAÇÕES GERAIS ....................................140 3.5. VALORES DE LIGAÇÃO .....................................140 3.6. VALORES DE POTÊNCIA ....................................140 3.7.
  • Seite 133 8. MANUTENÇÃO ................................144 8.1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO ..........................144 8.2. PLANO DE MANUTENÇÃO ....................................144 8.3. TRABALHOS DE MANUTENÇÃO ...................................145 8.3.1. LIMPEZA ........................................145 8.3.2. CONDIÇÕES DA MANUTENÇÃO ...............................145 8.3.3. NECESSÁRIO SERVIÇO DE MANUTENÇÃO ............................145 8.4. MEDIDAS APÓS MANUTENÇÃO ..................................145 9.
  • Seite 134: Generalidades

    • V300/4 • V200 As válvulas deste tipo destinam-se a interromper o fl uxo de gás. São instaladas de forma permanente na rede de tubagens. Este manual permite o manuseamento seguro e efi ciente do aparelho. O manual faz parte do aparelho e tem de ser guardado próximo do mesmo, para o pessoal poder aceder quando quiser.
  • Seite 135: Limitação Da Responsabilidade

    CUIDADO! Esta combinação de símbolo e palavra de sinalização remete para uma situação possivelmente perigosa, que pode causar ferimentos ligeiros ou moderados, caso não seja evitada. NOTA! Esta combinação de símbolo e palavra de sinalização remete para uma situação possivelmente perigosa, que pode causar danos materiais e ambientais, caso não seja evitada.
  • Seite 136: Normas Da Garantia

    2.1. UTILIZAÇÃO CORRETA As válvulas de corte V300, V300/4 e V200 destinam-se apenas aos gases e pressões especifi cados, cum- prindo as temperaturas indicadas. O fl uxo volumétrico nominal é 20 m3/h (ar comprimido). Uma utilização correta implica também o cumprimento de todas as informações e indicações neste manual e o cumpri-...
  • Seite 137: Responsabiliadde Do Proprietário

    ATENÇÃO! • Perigos que podem surgir pelo ambiente! A condensação e/ou a formação de gelo pode causar avarias no aparelho. POR ISSO: • Observar as faixas de temperatura! • Proteja o aparelho contra líquidos do exterior! • Proteja o aparelho contra poeiras do exterior! •...
  • Seite 138: Requisitos De Pessoal

    DEVERES DO PROPRIETÁRIO O aparelho é usado no setor industrial. O proprietário do aparelho está, por isso, sujeito aos deveres indus- triais relativos à segurança no trabalho. Para além das indicações de segurança neste manual, é necessário respeitar também os regulamentos de segurança, prevenção de acidentes e ambientais aplicáveis ao uso do aparelho.
  • Seite 139: Instruções

    • Em caso de dúvida, fale com as pessoas e peça-lhes para saírem da área de trabalho e de perigo! • Interromper os trabalhos, enquanto houver pessoas não autorizadas na área de trabalho e de perigo! 2.4.3. INSTRUÇÕES O proprietário tem de instruir regularmente o pessoal. Para poder acompanhar melhor, deve criar um proto- colo de instruções com os seguintes conteúdos mínimos: •...
  • Seite 140: Comportamento Em Caso De Incêndio E Acidentes

    2.6. COMPORTAMENTO EM CASO DE INCÊNDIO E ACIDENTES MEDIDAS PREVENTIVAS • Estar sempre preparado para fogos e acidentes! • Ter os Primeiros-Socorros (caixa de primeiros-socorros, mantas, etc.) e os extintores sempre funcionais e acessíveis. • Familiarizar o pessoal com os equipamentos de comunicação de acidente, de Primeiros-Socorros e de salvamento.
  • Seite 141: Dados Técnicos

    3. DADOS TÉCNICOS 3.1. FOLHA DIMENSIONAL – V300/4_3I1OR 3.2. FOLHA DIMENSIONAL – V300/4_1I3OR 3.3. FOLHA DIMENSIONAL – V200/ V300 139/294...
  • Seite 142: Informações Gerais

    3.4. INFORMAÇÕES GERAIS Dados Valor Unidade Máx. peso [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Comprimento [mm] Largura [mm] Altura [mm] 3.5. VALORES DE LIGAÇÃO Dados Valor Unidade Entrada ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Anel de aperto mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 143: Estrutura E Funcionamento

    Volante para bloquear a válvula Saída - podem ser Entrada - podem ser selecionadas diferentes selecionadas diferentes ligações ligações 4.2. ESTRUTURA – V200, V300 Volante para bloquear a válvula Entrada - podem ser selecionadas diferentes ligações Saída - podem ser selecionadas diferentes ligações...
  • Seite 144: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    5. TRANSPORTE, EMBALAGEM E ARMAZENAMENTO DICAS E RECOMENDAÇÕES! • A instalação e primeira colocação em funcionamento são levadas a cabo preferencialmente por colabo- radores do fabricante ou por pessoas por ele autorizado. • Porém, é possível que no âmbito da instalação e restante utilização sejam incumbidos operadores ou pessoal de manutenção do proprietário com o manuseamento das embalagens.
  • Seite 145: Instalação E Primeira Colocação Em Funcionamento

    DICAS E RECOMENDAÇÕES! • As embalagens poderão ter indicações sobre o armazenamento, que vão para além dos requisitos aqui mencionados. Estas devem ser respeitadas. 6. INSTALAÇÃO E PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 6.1. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA FÜR DIE INSTALAÇÃO E PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO PESSOAL A instalação e primeira colocação em funcionamento só...
  • Seite 146: Colocar O Sistema Fora De Serviço

    6.5.2. COLOCAR O SISTEMA FORA DE SERVIÇO Fechar válvula de corte até. A válvula de corte está agora fora de serviço. Podem ser realizados trabalhos de reparação e de manuten- ção. 6.6. CONTROLOS • Após a pressurização, verifi que o funcionamento da válvula de corte. 7.
  • Seite 147: Trabalhos De Manutenção

    8.3. TRABALHOS DE MANUTENÇÃO 8.3.1. LIMPEZA NOTA! • Os produtos e limpeza devem ser compatíveis com os materiais, com os quais entram em contacto. 8.3.2. CONDIÇÕES DA MANUTENÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO DEVE CERTIFICAR SE QUE • O abastecimento de gás está interrompido e bloqueado. •...
  • Seite 148 Descrição Causa Solução Válvula Regu- Regulador Estações ladores da pressão de alívio da pressão de tubagem de garrafas Nenhum Regulador Abrir len- fl uxo de pressão tamente o (manómetro de fechado regulador de entrada mostra pressão pressão, manómetro de saída não) Fechar válvula Válvula de gar- Colocação em...
  • Seite 149 Descrição Causa Solução Válvula Regu- Regulador Estações ladores da pressão de alívio da pressão de tubagem de garrafas Forte descida Fluxo Choose new da pressão necessário pressure posterior para o regulator for regulador de required pres- pressão dema- sure and fl ow siado grande Forte descida Tubagem...
  • Seite 150: Desmontagem E Eliminação

    Descrição Causa Solução Válvula Regu- Regulador Estações ladores da pressão de alívio da pressão de tubagem de garrafas Formação O regulador Nenhum erro de gelo no de pressão Estado normal regulador de vai buscar de funciona- pressão energia ao mento (SEM orvalho, ambiente por ATENÇÃO:...
  • Seite 151: Eliminação

    A sucata eletrónica, os componentes eletrónicos, lubrifi cantes e outros materiais auxiliares devem ser eliminados por empresas especializadas autorizadas. Em caso de dúvida, informe-se sobre a eliminação ecológica junto das autoridades municipais locais ou junto de empresas locais especializadas em elimi- nação. www.linde.com Estes artigos foram criados a pedido de Linde. 149/294...
  • Seite 152 2.8.3. WAARSCHUWINGSTEKENS ................................159 3. TECHNISCHE GEGEVENS ............................160 3.1. MAATBLAD – V300/4_3I1OR ................................... 160 3.2. MAATBLAD – V300/4_1I3OR ..................................160 3.3. MAATBLAD – V200/ V300 ....................................160 3.4. ALGEMENE INFORMATIE ....................................161 3.5. AANSLUITINGSWAARDEN ....................................161 3.6. VERMOGENSWAARDEN ....................................161 3.7. BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN OMGEVING ..............................161 4.
  • Seite 153 8. ONDERHOUD ................................165 8.1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ..........................165 8.2. ONDERHOUDSSCHEMA ....................................165 8.3. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN ................................166 8.3.1. REINIGING ......................................... 166 8.3.2. VOORWAARDE VOOR ONDERHOUD .............................. 166 8.3.3. NOODZAKELIJKE ONDERHOUDSBEURT ............................166 8.4. MAATREGELEN NA UITVOERING VAN HET ONDERHOUD ........................166 9.
  • Seite 154: Algemeen

    V300 • V300/4 • V200 Kleppen van dit type worden gebruikt om de gasstroom te onderbreken. Ze worden permanent geïnstal- leerd in het pijpleidingennet. Deze handleiding maakt een veilig en effi ciënt gebruik van het apparaat mogelijk. De handleiding maakt deel uit van het apparaat en dient in de onmiddellijke nabijheid van het apparaat te worden bewaard en te allen tijde voor het personeel toegankelijk te zijn.
  • Seite 155: Beperking Van De Aansprakelijkheid

    WAARSCHUWING! Deze combinatie van symbool en signaalwoord duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien zij niet wordt verme- den, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG! Deze combinatie van symbool en signaalwoord duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien zij niet wordt verme- den, kan leiden tot een zeer klein of licht letsel.
  • Seite 156: Reserveonderdelen

    2.1. GEBRUIK IN OVEREENSTEMMING MET HET BEOOGDE DOEL De afsluitkleppen V300, V300/4 en V200 mogen alleen worden gebruikt voor de gespecifi ceerde gassen en druk en met inachtneming van de gespecifi ceerde temperaturen. De nominale volumestroom bedraagt 20 m3/h (perslucht).
  • Seite 157: Basisgevaren

    2.2. BASISGEVAREN In de volgende paragraaf worden de restrisico's opgesomd die aan het toestel verbonden kunnen zijn, zelfs indien het voor het beoogde doel wordt gebruikt. Om de risico's van persoonlijk letsel en materiële schade te beperken en gevaarlijke situaties te vermijden, dienen de hier vermelde veiligheidsinstructies en de veiligheidsinstructies in de andere paragrafen van deze handleiding in acht te worden genomen.
  • Seite 158: Verantwoordelijkheid Van De Exploitant

    Drukdragende onderdelen mogen alleen worden gebruikt voor het beoogde gebruik. In geval van mechanische schade aan pijpleidingen en kranen dient het systeem in een veilige toestand te worden gebracht (betrokken gedeelte blokkeren). Storingen die de veiligheid in gevaar kunnen brengen, dienen onmiddellijk door opgeleid en gekwalifi ceerd personeel of door de fabrikant te worden verholpen.
  • Seite 159: Onbevoegden

    In deze handleiding worden de kwalifi caties van de hieronder vermelde personen voor de verschillende taken benoemd: INGENIEUR GASTECHNOLOGIE Beschikt over een gespecialiseerde opleiding, vaardigheden, ervaring en kennis betreff ende relevante nor- men en richtlijnen om werkzaamheden aan drukcontrolesystemen te kunnen uitvoeren en mogelijke risico's te kunnen onderkennen.
  • Seite 160: Wat Te Doen Bij Brand Of Ongeval

    VEILIGHEIDSBRIL Bescherming tegen rondvliegende onderdelen en druppels. HANDSCHOENEN, CHEMISCH BESTENDIG Beschermt de handen tegen agressieve stoff en. Er dient op te worden toegezien dat de handschoenen lekvrij zijn. Na gebruik de handschoenen vakkundig afvoeren. BESCHERMENDE HANDSCHOENEN Bescherming van de handen tegen mechanische invloeden en zowel hete als koude oppervlakken.
  • Seite 161: Gevarentekens

    2.8. GEVARENTEKENS WAARSCHUWING! • Gevaar bij onleesbare bewegwijzering! • In de loop van de tijd kunnen etiketten en borden vuil worden of op een andere manier onherkenbaar worden zodat gevaren niet kunnen worden herkend en noodzakelijke bedieningsinstructies niet kunnnen worden opgevolgd.Daardoor bestaat letselgevaar. •...
  • Seite 162: Technische Gegevens

    3. TECHNISCHE GEGEVENS 3.1. MAATBLAD – V300/4_3I1OR 3.2. MAATBLAD – V300/4_1I3OR 3.3. MAATBLAD – V200/ V300 160/294...
  • Seite 163: Algemene Informatie

    3.4. ALGEMENE INFORMATIE Specifi catie Waarde Toepassing Max.gewicht [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm] 3.5. AANSLUITINGSWAARDEN Specifi catie Waarde Toepassing Ingang ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Klemring mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 164: Opbouw En Werking

    4.1. OPBOUW – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Handwiel voor het afsluiten van de klep Uitgang - verschillende Ingang - verschillende aansluitingen aansluitingen selecteerbaar selecteerbaar 4.2. OPBOUW – V200, V300 Handwiel voor het afsluiten van de klep Ingang - verschillende aansluitingen selecteerbaar Uitgang - verschillende aansluitingen selecteerbaar 4.3.
  • Seite 165: Transport, Verpakking En Opslag

    5. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG TIPS EN AANBEVELINGEN! • De installatie en eerste inbedrijfstelling gebeuren idealiter door medewerkers van de fabrikant of door door de fabrikant gemachtigde personen. • Desondanks kan het gebeuren dat operators of onderhoudsmedewerkers van de exploitant in het kader van de installatie en het verdere gebruik belast worden met de behandeling van pakketten.
  • Seite 166: Installatie En Eerste Ingebruikname

    TIPS EN AANBEVELINGEN! • Er kunnen opslaginstructies op de pakketten staan die verder gaan dan de hier vermelde vereisten. Neem deze dienovereenkomstig in acht. 6. INSTALLATIE EN EERSTE INGEBRUIKNAME 6.1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN EERSTE INBEDRIJFSTELLING PERSONEEL De installatie en eerste ingebruikname mag uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. 6.2.
  • Seite 167: Buitenbedrijfstelling Van De Installatie

    6.5.2. BUITENBEDRIJFSTELLING VAN DE INSTALLATIE De afsluitklep sluiten. De afsluitklep is nu buiten bedrijf. Er kunnen nu reparatie- en onderhoudswerkzaamheden worden uitgevo- erd. 6.6. CONTROLES • Na het onder druk brengen de werking van de afsluitklep controleren. 7. WERKING De werking van de fl esdrukregelaar voor standaard gassen is gedefi nieerd volgens hoofdstuk 2.1. VOORZICHTIG! •...
  • Seite 168 8.3. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN 8.3.1. REINIGING AANWIJZING! • Reinigingsmiddelen moeten compatibel zijn met de materialen waarmee ze in contact komen. 8.3.2. VOORWAARDE VOOR ONDERHOUD VOOR HET BEGIN VAN HET ONDERHOUD DIENT GECONTROLEERD TE WORDEN OF • De gastoevoer onderbroken en veiliggesteld is. •...
  • Seite 169 Beschrijving Oorzaak Oplossing Kleppen Fles- Leidings- Drukregel- drukrege- drukrege- stations laar laar Geen doorstro- Drukregelaar Drukregelaar ming (ingangs- gesloten langzaam drukmeter openen geeft druk aan, Spoelklep uitgangsdruk- sluiten meter niet) Geen doorstro- Flesklep Inbedrijfstelling ming (beide gesloten conform punt 6. drukmeters Service- Installate...
  • Seite 170 Beschrijving Oorzaak Oplossing Kleppen Fles- Leidings- Drukregel- drukrege- drukrege- stations laar laar Sterke uitlaat- Lekkende Proces- drukdaling procesgaslei- gasleiding ding controleren Uitgangsdruk Onjuiste instel- Drukregelaar te hoog ling van de Instelling aan- regelaar passen, bijstel- len, onderhoud Tegendruk Vervuiling of Reparatie door stijgt onmid- beschadiging...
  • Seite 171: Demontage En Afvoeren

    10. DEMONTAGE EN AFVOEREN Wanneer het apparaat het einde van zijn gebruiksduur heeft bereikt, moet het worden ontmanteld en op een milieuvriendelijke manier worden verwijderd. 10.1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE DEMONTAGE EN VERWIJDERING WAARSCHUWING! • Gevaar voor letsel bij ondeskundige demontage! •...
  • Seite 172 Elektronisch afval, elektronische onderdelen, smeermiddelen en andere hulpstoff en laten afvoeren door erkende gespecialiseerd bedrijven. • In geval van twijfel over milieuvriendelijke verwijdering informatie vragen bij de lokale autoriteit of gespe- cialiseerde afvalverwerkingsbedrijven. www.linde.com Deze artikelen werden geproduceerd in opdracht van Linde. 170/294...
  • Seite 173 171/294...
  • Seite 174 2.8.3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE ..................................181 3. DANE TECHNICZNE ..............................182 3.1. DIMENSION – V300/4_3I1OR ...................................182 3.2. DIMENSION – V300/4_1I3OR ..................................182 3.3. DIMENSION – V200/ V300 ....................................182 3.4. INFORMACJE OGÓLNE .....................................183 3.5. WARTOŚCI PRZYŁĄCZENIOWE ..................................183 3.6. WARTOŚCI WYDJNOŚCI ....................................183 3.7. WARUNKI PRACY - OTOCZENIE ..................................183 4.
  • Seite 175 8. KONSERWACJA ................................187 8.1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KONSERWACJI ......................187 8.2. PLAN KONSERWACJI......................................187 8.3. PRACE KONSERWACYJNE ....................................188 8.3.1. CZYSZCZENIE ......................................188 8.3.2. WARUNKI WSTĘPNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI ........................188 8.3.3. NIEZBĘDNY SERWIS KONSERWACYJNY ............................188 8.4. DZIAŁANIA PO KONSERWACJI ..................................188 9. USTERKI ..................................189 9.1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK ....................189 10.
  • Seite 176: Informacje Ogólne

    V300 • V300/4 • V200 Zawory tego typu służą do przerwania przepływu gazu. Takie zawory są na stałe montowane w sieci rurociągów. Niniejsza instrukcja umożliwia bezpieczne i skuteczne użytkowanie urządzenia. Instrukcja jest integralną częścią urządzenia, musi być przechowywana w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia i zawsze dostępna dla personelu.
  • Seite 177: Ograniczenie Odpowiedzialności

    OSTRZEŻENIE! To połączenie symbolu i słowa sygnalizacyjnego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się wydarzy, może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA! To połączenie symbolu i słowa sygnalizacyjnego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się wydarzy, może prowadzić nieznacznych lub lekkich obrażeń. WSKAZÓWKA! To połączenie symbolu i słowa sygnalizacyjnego wskazuje na potencjalnie niebezpieczną...
  • Seite 178: Części Zamienne

    życia urządzenia. 2.1. ZASTOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Zawory odcinające V300, V300/4 i V200 mogą być używane tylko do podanych gazów i ciśnień oraz przy zachowaniu podanych temperatur. Nominalne natężenie przepływu wynosi 20 m3/h (sprężone powietrze).
  • Seite 179: Podstawowe Zagrożenia

    2.2. PODSTAWOWE ZAGROŻENIA W poniższym rozdziale opisano ryzyka resztkowe, które mogą występować podczas eksploatacji urządzenia, nawet wtedy, gdy jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń osób i szkód materialnych oraz aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy przestrzegać podanych wytycznych dotyczących bezpieczeństwa oraz wytycznych dotyczących bezpieczeństwa zawartych w innych rozdziałach niniejszej instrukcji.
  • Seite 180: Odpowiedzialność Użytkownika

    Części znajdujące się pod ciśnieniem mogą być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. W przypadku uszkodzeń mechanicznych rurociągów i armatury należy doprowadzić układ do stanu bez- piecznego (należy zablokować obszar na którym występują takie uszkodzenia). Usterki zagrażające bezpieczeństwu powinny być niezwłocznie usuwane przez przeszkolony i wykwalifi kowany personel lub przez producenta.
  • Seite 181: Osoby Nieupoważnione

    INŻYNIER DS. TECHNOLOGII GAZOWEJ Posiada specjalistyczne wykształcenie, umiejętności, doświadczenie i wiedzę na temat odpowiednich norm i wytycznych, które umożliwiają mu podejmowanie prac przy systemach kontroli ciśnienia i rozpoznawanie potencjalnych zagrożeń. Inżynierowie ds. technologii gazowej są specjalnie szkoleni pod kątem danego zakładu produkcyjnego i jego specyfi...
  • Seite 182: Zachowanie W Przypadku Pożaru I Wypadków

    OKULARY OCHRONNE Ochrona przed latającymi cząsteczkami i kroplami. RĘKAWICE OCHRONNE ODPORNE NA SUBSTANCJE CHEMICZNE Ochrona rąk przed agresywnymi substancjami. Zawsze należy zapewnić, że rękawice będą szczelne. Po użyciu rękawice należy prawidłowo zutylizować. RĘKAWICE OCHRONNE Ochrona rąk przed czynnikami mechanicznymi oraz gorącymi i zimnymi powier- zchniami.
  • Seite 183: Znaki Nakazu

    OSTRZEŻENIE! • Niebezpieczeństwo w przypadku nieczytelnego oznakowania! • Z biegiem czasu naklejki i znaki mogą ulec zabrudzeniu lub w inny sposób stać się nierozpoznawalne. • W efekcie nie można rozpoznać zagrożeń i nie można przestrzegać niezbędnych wytycznych dotyczących obsługi urządzenia. •...
  • Seite 184: Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE 3.1. DIMENSION – V300/4_3I1OR 3.2. DIMENSION – V300/4_1I3OR 3.3. DIMENSION – V200/ V300 182/294...
  • Seite 185: Informacje Ogólne

    3.4. INFORMACJE OGÓLNE Dane Wartość Jednostka Maks. ciężar [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Długość [mm] Szerokość [mm] Wysokość [mm] 3.5. WARTOŚCI PRZYŁĄCZENIOWE Dane Wartość Jednostka Wlot ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Pierścień zaciskowy mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 186: Konstrukcja I Działanie

    4.1. KONSTRUKCJA – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Pokrętło ręczne do zamykania zaworu Wylot - Wlot - możliwość wyboru możliwość wyboru różnych przyłączy różnych przyłączy 4.2. KONSTRUKCJA – V200, V300 Pokrętło ręczne do zamykania zaworu Wlot - możliwość wyboru różnych przyłączy Wylot - możliwość wyboru różnych przyłączy 4.3.
  • Seite 187: Transport, Pakowanie I Przechowywanie

    5. TRANSPORT, PAKOWANIE I PRZECHOWYWANIE WSKAZÓWKI I ZALECENIA! • Montaż i pierwsze uruchomienie najlepiej przeprowadzać przez pracowników producenta lub przez oso- by przez niego upoważnione. • Może się jednak zdarzyć, że podczas montażu i dalszego użytkowania operatorzy lub personel konserwa- cyjny użytkownika przejmie zadania związane z obsługą...
  • Seite 188: Przechowywanie

    5.4. PRZECHOWYWANIE Opakowania można przechowywać przy zachowaniu następujących warunków: • Nie przechowywać na zewnątrz. • Przechowywać miejscu suchym i niezapylonym. • Nie wystawiać na działanie agresywnych mediów. • Chronić przed światłem słonecznym. • Unikać wstrząsów mechanicznych. • Temperatura przechowywania: 15 do 35 °C. •...
  • Seite 189: Pierwsze Uruchomienie

    6.5. PIERWSZE URUCHOMIENIE • Wszystkie warunki wstępne, opisane w punkcie 6.4 zostały spełnione. • Zawór odcinający jest zamknięty, widoczny jest czerwony kolor znacznika. OSTRZEŻENIE! • Należy bezwzględnie uważać, aby na zawór odcinający nie działało ciśnienie przekraczające dopuszc- zalne ciśnienie robocze. 6.5.1.
  • Seite 190: Prace Konserwacyjne

    Okres Czynność konserwacyjna Personel Co tydzień Kontrola wzrokowa wszystkich Osoba wykwalifi kowana komponentów (TRBS 1203) Raz w roku Kontrola działania i szczelności, Osoba wykwalifi kowana kontrola wszystkich części istot- (TRBS 1203) nych dla bezpieczeństwa Co 10 lat Generalny przegląd i wymiana Osoba wykwalifi...
  • Seite 191: Usterki

    9. USTERKI W poniższym rozdziale opisano możliwe przyczyny usterek oraz czynności, które należy wykonać w celu ich usunięcia. W przypadku częstszego występowania usterek należy skrócić okresy pomiędzy konserwacjami i dostosować je do rzeczywistego obciążenia. W przypadku usterek, których nie można usunąć za pomocą wskazówek podanych poniżej, należy skontaktować...
  • Seite 192 Opis Przyczyna Rozwiązanie Zawory Regulator Regulator Stacje ciśnienia ciśnienia redukcji butli ciśnienia Nieznac- Różnica To nie jest zny wzrost pomiędzy usterka, lecz ciśnienia ciśnieniem normalny stan wyjściowego. przepływu (z roboczy przepływem) a ciśnieniem dynamic- znym (bez przepływu) Nieznaczny Różnica To nie jest spadek pomiędzy usterka, lecz...
  • Seite 193: Demontaż I Utylizacja

    Opis Przyczyna Rozwiązanie Zawory Regulator Regulator Stacje ciśnienia ciśnienia redukcji butli ciśnienia Odgłosy podc- Wymagane Wybrać nowy zas pracy natężenie regulator przepływu ciśnienia jest za duże odpowiedni dla dla regulatora wymaganego ciśnienia ciśnienia i przepływu Obrót kołem Zbyt wysoki Zlecić naprawę ręcznym nie moment obro- producentowi...
  • Seite 194: Demontaż

    Złom elektryczny, części elektroniczne, smary i inne materiały pomocnicze należy przekazać do autory- zowanych fi rm specjalistycznych. • W razie wątpliwości należy skonsultować się w kwestii utylizacji przyjaznej dla środowiska z miejscowym urzędem lub specjalistyczną fi rmą recyklingową. www.linde.com Niniejsze artykuły te zostały wyprodukowane na zlecenie fi rmy Linde. 192/294...
  • Seite 195 193/294...
  • Seite 196 3. TECHNICKÉ ÚDAJE ..............................203 3.1. ROZMĚROVÝ LIST – V300/4_3I1OR ................................203 3.2. ROZMĚROVÝ LIST – V300/4_1I3OR ................................203 3.3. ROZMĚROVÝ LIST – V200/ V300 ................................203 3.4. OBECNÉ ÚDAJE ........................................ 204 3.5. PŘIPOJOVACÍ ROZMĚRY ....................................204 3.6. PRŮTOK REDUKČNÍM VENTILEM ................................204 3.7.
  • Seite 197 8. ÚDRŽBA ..................................208 8.1. BEZPEČNOST PRÁCE PŘI ÚDRŽBĚ ................................208 8.2. PLÁN ÚDRŽBY ........................................208 8.3. ÚDRŽBA ..........................................208 8.3.1. ČIŠTĚNÍ ........................................208 8.3.2. POŽADAVKY NA ÚDRŽBU.................................. 208 8.3.3. NEZBYTNÁ ÚDRŽBA .................................... 209 8.4. OPATŘENÍ PRO ÚDRŽBU ....................................209 9. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD .............................209 9.1.
  • Seite 198: Obecně

    • V300/4 • V200 Uzavírací ventily tohoto typu slouží k přerušení toku plynu. Jsou instalovány trvale v potrubní rozvodné síti. Tento návod vám umožní bezpečně a efektivně ovládat zařízení. Návod je jeho nedílnou součástí a musí být vždy uložen u systému a neustále v dosahu personálu.
  • Seite 199: Omezení Odpovědnosti

    POZOR! Tato kombinace symbolu a signálního slova označuje možnou nebezpečnou situaci, která může způsobit smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. POZNÁMKA! Tato kombinace symbolu a signálního slova označuje možnou nebezpečnou situaci, která může způsobit poškození majetku a prostředí, pokud se jí nezabrání. TIPY A DOPORUČENÍ...
  • Seite 200: Záruční Podmínky

    úkolů lze nalézt v kapitolách o jednotlivých fázích životního cyklu. 2.1. ÚČEL POUŽITÍ Uzavírací ventily V300, V300/4 a V200 musíte používat pouze pro uvedené plyny a tlaky při dodržení uvedených teplot. Nominální průtok je 20 m³/h (stlačený vzduch). K předpokládanému použití patří také...
  • Seite 201: Odpovědnost Provozovatele

    POZOR! • Nebezpečí poranění způsobené okolním prostředím! V důsledku kondenzace a/nebo námrazy může dojít k poruchám výrobku. PROTO: • Dodržujte vhodné teploty. • Chraňte ventil před vnějším působením kapalin. • Chraňte ventil před vnějším působením prachu. • Chraňte ventil před povětrnostními podmínkami. •...
  • Seite 202: Požadavky Na Personál

    PLATÍ ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ USTANOVENÍ: • Provozovatel si musí být vědom příslušných předpisů v oblasti bezpečnosti práce a musí provést posouzení rizik, aby identifi koval ta, která mohou nastat v důsledku specifi ckých pracovních podmínek v místě, kde je výrobek provozován. Provozovatel musí toto posouzení použít jako základ pro sestavení pokynů...
  • Seite 203: Školení

    2.4.3. ŠKOLENÍ Provozovatel musí personál pravidelně školit. Protokol o školení musí být veden pro lepší sledování a musí obsahovat alespoň tyto informace: • Datum školení. • Jména školených pracovníků. • Obsah školení. • Jméno školitele. • Podpisy školených pracovníků a školitele. 2.5.
  • Seite 204: Chování V Případě Požáru Nebo Nehody

    2.6. CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ POŽÁRU NEBO NEHODY PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ • Buďte vždy připraveni řešit požáry a nehody! • Zařízení první pomoci (lékárnička, přikrývky atd.) a hasicí přístroje udržujte na pracovišti v provozuschopném stavu. • Seznamte pracovníky se zprávami o nehodách, první pomoci a s nouzovými postupy. •...
  • Seite 205: Technické Údaje

    3. TECHNICKÉ ÚDAJE 3.1. ROZMĚROVÝ LIST – V300/4_3I1OR 3.2. ROZMĚROVÝ LIST – V300/4_1I3OR 3.3. ROZMĚROVÝ LIST – V200/ V300 203/294...
  • Seite 206: Obecné Údaje

    3.4. OBECNÉ ÚDAJE Údaj Hodnota Jednotka max. 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) hmotnost [kg] 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Délka [mm] Hloubka [mm] Výška [mm] 3.5. PŘIPOJOVACÍ ROZMĚRY Údaj Hodnota Jednotka Vstup ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Upínací kroužek v mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 207: Nastavení A Funkce

    4.1. PŘEHLED – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Ruční kolečko k zavření ventilu Výstup - lze vybrat Vstup - lze vybrat různé přípojky různé přípojky 4.2. PŘEHLED – V200, V300 Ruční kolečko k zavření ventilu Vstup - lze vybrat různé přípojky Výstup - lze vybrat různé přípojky 4.3.
  • Seite 208: Doprava, Balení A Skladování

    5. DOPRAVA, BALENÍ A SKLADOVÁNÍ TIPY A DOPORUČENÍ! • Instalaci a uvedení do provozu redukčního ventilu obvykle provádí dodavatel nebo pověřený personál. • Uživatel nebo pracovník údržby se postará o likvidaci použitého obalu. Respektujte následující poznámky. 5.1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PRO PŘEPRAVU POZNÁMKA! •...
  • Seite 209: Instalace A První Uvedení Do Provozu

    6. INSTALACE A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU 6.1. BEZPEČNOSTNÍ POZNÁMKY PRO INSTALACI A PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU PERSONÁL Instalaci a první uvedení systému do provozu smí provádět pouze kvalifi kovaný pracovník. 6.2. PŘÍPRAVA VYBALENÍ • Výrobek vyjměte z obalu opatrně a obezřetně. •...
  • Seite 210: Provoz

    7. PROVOZ V kapitole 2.1 je defi nována funkce redukčního ventilu. POZOR! • Redukční ventil otevírejte pomalu a opatrně, aby se zabránilo vzniku tlakových rázů v systému a poškození ostatních součástí! Pro krátké přerušení odběru plynu stačí zavřít uzavírací nebo regulační ventil na výstupu redukčního ventilu.
  • Seite 211: Odstraňování Závad

    8.3.3. NEZBYTNÁ ÚDRŽBA • Zkontrolujte přesnost manometrů. • Rozvod, redukční ventil, uzavírací ventily a manometry: zkontrolujte stav, funkci a označení. • Zkontrolujte označení. • Zkontrolujte korozi. • Zkontrolujte funkci. • Tlaková zkouška pracovního tlaku 1x po 12 hodinách. • Opotřebované a vadné součásti musí být okamžitě vyměněny autorizovanou kvalifi kovanou společností. •...
  • Seite 212 Popis Důvod Řešení Ventil Lahvový Rozvo- Panel redukční dový ventil redukční přívod ventil plynu Žádný průtok. Ovládací Pomalu kolečko je otvírejte uzavřeno. ovládacím kolečkem. Nárůst Netěsnost Oprava u výstupního v sedle výrobce. tlaku a otevření redukčního pojistky. ventilu. Mírný nárůst Pokles Žádná...
  • Seite 213 Popis Důvod Řešení Ventil Lahvový Rozvo- Panel redukční dový ventil redukční přívod ventil plynu Hluk při Požadovaný Vyberte nový provozu. průtok je pro redukční redukční ventil ventil pro příliš vysoký. požadovaný tlak a průtok. Žádná Závada Oprava u změna tlaku kolečka výrobce.
  • Seite 214: Demontáž A Likvidace

    10. DEMONTÁŽ A LIKVIDACE Dosáhne-li výrobek konce své životnosti, musí být demontován a zlikvidován šetrným způsobem k životnímu prostředí. 10.1. BEZPEČNOST PRÁCE PŘI DEMONTÁŽI A LIKVIDACI VAROVÁNÍ! • Nebezpečí zranění při nesprávné demontáži! UCHOVÁNÍ ZBYTKOVÉHO TLAKU, VÝROBKY S OSTRÝMI HRANAMI, HROTY A ROHY V ROZVODU NEBO NA POŽADOVANÝCH NÁSTROJÍCH MOHOU ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ.
  • Seite 215 Toto zboží bylo vyrobeno na zakázku fi rmy Linde. 213/294...
  • Seite 216 3.6. SUORITUSARVOT ......................................224 3.7. YMPÄRISTÖN KÄYTTÖOLOSUHTEET................................224 4. RAKENNE JA TOIMINTA ..............................225 4.1. RAKENNE – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR ............................... 225 4.2. RAKENNE – V200, V300 ....................................225 4.3. LYHYTKUVAUS ........................................225 5. KULJETUS, PAKKAUS JA SÄILYTYS ..........................226 5.1. KULJETUKSEEN LIITTYVÄT VAROTOIMET ..............................226 5.2.
  • Seite 217 8. HUOLTAMINEN ................................228 8.1. HUOLTOA KOSKEVAT VAROTOIMET ................................228 8.2. HUOLTOSUUNNITELMA ....................................228 8.3. HUOLTOTYÖT ........................................228 8.3.1. PUHDISTAMINEN ....................................228 8.3.2. HUOLTOEHDOT ....................................228 8.3.3. TARPEELLISET HUOLTOTOIMET ..............................229 8.4. HUOLLON JÄLKEISET TOIMET ..................................229 9. VIANMÄÄRITYS ................................229 9.1. PURKAMISTA JA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT VAROTOIMET ......................... 229 10.
  • Seite 218: Yleistä

    • V300/4 • V200 Näitä venttiilejä käytetään kaasun virtauksen keskeyttämiseen. Ne asennetaan pysyvästi putkistoon. Tämä ohje mahdollistaa laitteen turvallisen ja tehokkaan käytön. Käyttöohje on laitteeseen kuuluva osa, ja sitä on säilytettävä laitteen välittömästi läheisyydessä, jossa se on helposti henkilökunnan saavutettavissa.
  • Seite 219: Vastuuvelvollisuuden Rajoittaminen

    HUOMIO! Tämä symbolin ja merkkisanan yhdistelmä viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka voi johtaa lievään loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä. HUOMAUTUS! Tämä symbolin ja merkkisanan yhdistelmä viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka voi johtaa esine- tai ympäristövahi- nkoon, jos tilannetta ei vältetä. NEUVOT JA SUOSITUKSET Tämä...
  • Seite 220: Takuumääräykset

    2.1. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ V300-, V300/4- ja V200-sulkuventtiiliä saa käyttää vain tässä ohjeessa annettujen kaasujen ja paineiden kanssa sekä noudattamalla annettuja lämpötilarajoituksia. Normaali tilavuusvirta on 20 m3/h (paineilma). Tarkoituksenmukaiseen käyttöön luetaan myös, että tämän käyttöohjeen tietoja ja ohjeita noudatetaan, määrätyistä...
  • Seite 221 HUOMIO! • Ympäristön aiheuttamat vaarat! Laite voi vioittua kondensoitumisesta tai jäätymisestä johtuen. HUOMIOI SIKSI SEURAAVAA: • Huomioi lämpötila-alueet! • Suojaa laite ulkopuolisilta nesteiltä! • Suojaa laite ulkopuoliselta pölyltä! • Asenna laite säänkestävästi! • Asenna saatavillasi oleva maadoitus asianmukaisesti! VAROITUS! • Öljyn ja rasvan käyttö...
  • Seite 222: Omistajan Vastuu

    2.3. OMISTAJAN VASTUU OMISTAJA Omistaja on henkilö, joka käyttää laitetta ammatinharjoittamisessa tai taloudellisen hyödyn saavuttamisessa tai joka antaa kolmannen osapuolen käyttää laitetta ottamalla tuotteen käyttäjän, henkilökunnan tai kolman- nen osapuolen suojan vastuulleen. OMISTAJAVASTUU Laitetta käytetään ammattialalla. Siitä syystä laitetta koskee työturvallisuuden lainmukaiset säädökset. Tämän käyttöohjeen varotoimien lisäksi on noudatettava laitteen käyttöaluetta koskevia turvallisuus-, onnet- tomuudenesto- ja ympäristösuojamääräyksiä.
  • Seite 223: Valtuuttamattomat Henkilöt

    2.4.2. VALTUUTTAMATTOMAT HENKILÖT VAROITUS! • Valtuuttamattomat henkilöt aiheuttavat vaaroja vaara- ja työalueella! • Valtuuttamattomat henkilöt, jotka eivät tunne tässä ohjeessa esitettyjä vaatimuksia, eivät tunne työalueen vaaroja. • Siksi valtuuttamattomat henkilöt voivat joutua vaaraan loukkaantua vakavasti tai hengenvaarallisesti. • Älä päästä valtuuttamattomia henkilöitä lähelle vaara- ja työaluetta! •...
  • Seite 224: Käyttäytyminen Tulipalo- Ja Onnettomuustilanteissa

    KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA Suojaa kuuloasi kovilta ääniltä ja estä kuulovamma. 2.6. KÄYTTÄYTYMINEN TULIPALO- JA ONNETTOMUUSTILANTEISSA ENNALTA EHKÄISEVÄT TOIMET • Ole aina varautunut tuleen ja onnettomuuksiin! • Säilytä ensiaputarvikkeita (sidetarvikelaatikkoa, peittoa jne.) ja palonsammutusvälineitä käyttövalmiudes- • Varmista, että henkilökunta tuntee onnettomuuden ilmoittamisen, ensiavun ja pelastuslaitoksien säännöt ja käytännöt.
  • Seite 225: Tekniset Tiedot

    3. TEKNISET TIEDOT 3.1. MITTAPIIRROS – V300/4_3I1OR 3.2. MITTAPIIRROS – V300/4_1I3OR 3.3. MITTAPIIRROS – V200/ V300 223/294...
  • Seite 226: Yleiset Tiedot

    3.4. YLEISET TIEDOT Tieto Arvo Yksikkö maks. paino [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Pituus [mm] Leveys [mm] Korkeus [mm] 3.5. LIITÄNTÄARVOT Tieto Arvo Yksikkö Tulo ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Kiristysrengas mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 227: Rakenne Ja Toiminta

    4. RAKENNE JA TOIMINTA 4.1. RAKENNE – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Säätöpyörä venttiilin sulkemiseen Ulostulo - erilaisia Sisääntulo - erilaisia liitäntä vaihtoehtoja liitäntä vaihtoehtoja 4.2. RAKENNE – V200, V300 Säätöpyörä venttiilin sulkemiseen Sisääntulo - erilaisia liitäntä vaihtoehtoja Ulostulo - erilaisia liitäntä vaihtoehtoja 4.3. LYHYTKUVAUS Sulkuventtiiliä...
  • Seite 228: Kuljetus, Pakkaus Ja Säilytys

    5. KULJETUS, PAKKAUS JA SÄILYTYS NEUVOT JA SUOSITUKSET! • Ihanteellista on, että valmistajan työntekijät tai tämän valtuuttamat henkilöt tekevät asennuksen. • On myös mahdollista, että käyttäjä tai omistajan huoltohenkilökunta tutustuu asennuksen ja muun käytön aikana pakkausosien käsittelyyn.Tällöin on ehdottomasti huomioitava seuraavat ohjeet. 5.1.
  • Seite 229: Asentaminen Ja Ensimmäinen Käyttöönotto

    NEUVOT JA SUOSITUKSET! • Joissain olosuhteissa pakkausosissa on säilytysohjeita, jotka ylittävät tässä esitetyt vaatimukset. Noudata kyseisiä ohjeita. 6. ASENTAMINEN JA ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO 6.1. ASENNUKSEN JA ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÖNOTON VAROTOIMET HENKILÖKUNTA Vain ammattihenkilökunta saa asentaa ja ottaa laitteen käyttöön. 6.2. VALMISTELEMINEN PAKKAUKSESTA PURKAMINEN •...
  • Seite 230: Käyttäminen

    7. KÄYTTÄMINEN Kappaleen 2.1 mukaan pullopaineensäädin on tarkoitettu käytettäväksi vakiokaasujen kanssa. HUOMIO! • Käsin käytettäviä säätöpyöriä on aina avattava hitaasti ja varovasti, jotta voidaan välttää paineiskuja järjestelmässä ja suojata muita osia. Kaasunoton lyhytaikaista keskeytystä varten riittää, että suljetaan säätimen sulkuventtiili tai säätöventtiili. Pidempiä...
  • Seite 231: Tarpeelliset Huoltotoimet

    8.3.3. TARPEELLISET HUOLTOTOIMET • Tarkista painearvojen osoitetun arvon tarkkuus. • Jakeluputkisto, paineensäädin, venttiili ja painearvojen näyttö: tarkista toiminta, kunto ja merkinnät. • Tarkasta merkinnät. • Varmista, ettei ruostetta ole. • Tarkista toiminta. • Tiiviystesti yksinkertaisella käyttöpaineella 12 tunnin ajan. • Kuluneet ja rikkinäiset rakenneosat on korvattava välittömästi, tähän tehtävään on ehdottomasti tilattava valtuutettu ammattiyritys.
  • Seite 232 Kuvaus Ratkaisu Venttiili Pullo- Putkisto- Kaasun paineen- paineen- purkausase- säädin säädin Ei läpi- Painemittari Avaa paineen- virtausta on suljettu säädin hitaasti Taustapaineen Vuoto Valmistajan nousu & paineensääti- tekemä poistoventtiili korjaus avattuna istukassa Lievä tausta- Etupaineen Ei ole virhe, paineen nousu lasku normaali &...
  • Seite 233: Purkaminen Ja Hävittäminen

    Kuvaus Ratkaisu Venttiili Pullo- Putkisto- Kaasun paineen- paineen- purkausase- säädin säädin Melua Paineen- Valitse uusi käytön säätimen paineensäädin aikana vaadittu läpi- vaaditulle virtaus on paineelle ja liian suuri läpivirtaukselle Venttiili- Säätöpyörä Valmistajan ohjauksessa on rikki liian tekemä ei muutosta, voimakkaasta korjaus vaikka kierrän kiertomomen-...
  • Seite 234: Purkaminen

    Vääränlainen hävittäminen voi aiheuttaa ympäristövaaran. • Sähköromu, elektroniikkaosat, voiteluaineet ja muut apuaineet on hävitettävä valtuutetun ammattitoimijan kautta. • •Jos et ole varma, miten osia hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla, ota yhteyttä julkiseen jätehuoltoon ja pyydä lisätietoa. www.linde.com Linde on näiden kirjoitusten toimeksiantaja. 232/294...
  • Seite 235 233/294...
  • Seite 236 2.8.2. FÖRBUDSTECKEN ....................................242 2.8.3. VARNINGSSTECKEN .....................................242 3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ............................243 3.1. MÅTTBESKRIVNING – V300/4_3I1OR ................................243 3.2. MÅTTBESKRIVNING – V300/4_1I3OR ................................243 3.3. MÅTTBESKRIVNING – V200/ V300 ................................243 3.4. ALLMÄN INFORMATION ....................................244 3.5. ANSLUTNINGSVÄRDEN ....................................244 3.6. PRESTANDA ........................................244 3.7. DRIFTSVILLKOR OMGIVNING ..................................244 4.
  • Seite 237 8. UNDERHÅLL ..................................248 8.1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ............................248 8.2. UNDERHÅLLSSCHEMA....................................248 8.3. UNDERHÅLLSARBETE .....................................248 8.3.1. RENGÖRING......................................248 8.3.2. UNDERHÅLLSFÖRUTSÄTTNING ...............................248 8.3.3. NÖDVÄNDIGT UNDERHÅLL ................................249 8.4. ÅTGÄRDER EFTER UNDERHÅLL ...................................249 9. STÖRNINGAR .................................249 9.1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR FELSÖKNING .............................249 10. DEMONTERING OCH BORTSKAFFANDE .......................252 10.1.
  • Seite 238: Allmän

    • V300/4 • V200 Ventiler av denna typ används för att avbryta gasfl ödet. De är permanent installerade i rörledningsystemet. Dessa instruktioner möjliggör säker och eff ektiv användning av enheten. Bruksanvisningen är en del av enheten och måste förvaras i närheten av enheten och alltid fi nnas tillgängliga för föras.
  • Seite 239: Ansvarsbegränsning

    VAR FÖRSIKTIG! Denna kombination av symbol och signalord indikerar en po- tentiellt farlig situation som kan leda till mindre eller lättare ska- dor, om den inte undviks. OBSERVERA! Denna kombination av symbol och signalord indikerar en potentiellt farlig situation, som kan leda till skador på egendom och omgivning, om den inte undviks.
  • Seite 240: Garantivillkor

    Ytterligare arbetsrelaterade säkerhetsinstruktioner fi nns i avsnitten om de olika livscyklerna. 2.1. AVSEDD ANVÄNDNING Avstängningsventilerna V300, V300/4 och V200 får endast användas för de angivna gaserna och trycken i enlighet med de angivna temperaturerna. Det nominella volymfl ödet är 20 m3/h (tryckluft). Avsedd användn- ing inkluderar även att all information och instruktioner i denna manual efterlevs och att man följer inspek-...
  • Seite 241 OBSERVERA! • Faror som kan uppstå på grund av omgivningen! Kondensering och/eller isbildning kan orsaka fel på enheten. DÄRFÖR: • Observera temperaturintervallet! • Skydda enheten mot yttre vätskor! • Skydda enheten mot yttre damm! • Installera väderskydd! • Fäst befi ntlig jordning på rätt sätt! VARNING! •...
  • Seite 242: Driftsansvarigs Ansvar

    2.3. DRIFTSANSVARIGS ANSVAR DRIFTSANSVARIG Driftsansvarig är den person som använder anordningen i kommersiellt eller ekonomiskt syfte eller överlåter en tredje part användning/tillämpning och samtidigt behåller det rättsliga ansvaret för skydd av användaren, personalen eller tredje part. DRIFTSANSVARIGS PLIKTER Enheten används inom den kommersiella sektorn. Driftansvarig för apparaten omfattas därför av de lagstad- gade kraven kring arbetssäkerhet.
  • Seite 243: Obehöriga

    2.4.2. OBEHÖRIGA VARNING! • Livsfara för obehöriga personer på grund av faror i risk- och arbetsområdet! • Obehöriga personer som inte uppfyller de krav som beskrivs här är inte tillräckligt insatt i farorna i arbet- sområdet. Det fi nns därför risk för allvarlig skada eller till och med dödsfall för obehöriga personer. •...
  • Seite 244: Vad Bör Man Göra Vid Brand Och Olyckor

    BÄRA HÖRSELSKYDD Skyddar hörseln mot för höga ljud och förhindrar ljudtrauma. 2.6. VAD BÖR MAN GÖRA VID BRAND OCH OLYCKOR FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER • Var alltid beredd på brand och olyckor! • Första hjälpen (första hjälpen-kit, fi ltar etc.) och brandsläckningssystem fungerar fullt ut och ha dem i närheten.
  • Seite 245: Tekniska Specifikationer

    3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3.1. MÅTTBESKRIVNING – V300/4_3I1OR 3.2. MÅTTBESKRIVNING – V300/4_1I3OR 3.3. MÅTTBESKRIVNING – V200/ V300 243/294...
  • Seite 246: Allmän Information

    3.4. ALLMÄN INFORMATION Beteckning Värde Enhet max Vikt [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Längd [mm] Bredd [mm] Höjd [mm] 3.5. ANSLUTNINGSVÄRDEN Beteckning Värde Enhet Inlopp ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Klämring mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 247: Konstruktion Och Funktion

    Handhjul för att stänga ventilen Utlopp - olika Inlopp - olika a anslutningar fi nns nslutningar fi nns 4.2. KONSTRUKTION – V200, V300 Handhjul för att stänga ventilen Inlopp - olika a nslutningar fi nns Utlopp - olika anslutningar fi nns 4.3.
  • Seite 248: Transport, Förpackning Och Lagring

    5. TRANSPORT, FÖRPACKNING OCH LAGRING TIPS OCH REKOMMENDATIONER! • Installation och första driftsättning utförs helst av tillverkarens anställda eller av personer som har auktor- iserats av denne. • Trots detta kan det hända att servicepersonal eller andra personer under installationen och den fortsatta användningen anförtros hanteringen av kolli.
  • Seite 249: Installation Och Första Idrifttagande

    TIPS OCH REKOMMENDATIONER! • Det kan fi nnas förvaringsanvisningar på förpackningarna som går utöver de som nämns här. Följ dessa i så fall. 6. INSTALLATION OCH FÖRSTA IDRIFTTAGANDE 6.1. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR INSTALLATIONEN OCH FÖRSTA IDRIFTTAGANDE PERSONAL Installation och idrifttagning får endast utföras av kvalifi cerad personal. 6.2.
  • Seite 250: Drift

    7. DRIFT Flaskregulatorns funktion för standardgaser defi nieras enligt kapitel 2.1. VAR FÖRSIKTIG! • Handventiler måste alltid öppnas långsamt och försiktigt för att undvika tryckstötar i systemet och skydda andra komponenter. För ett kort avbrott i gasuttaget räcker det att stänga avstängnings- eller kontrollventilen på regulatorn. Vid längre avbrott måste regulatorn trycklösas genom att vrida handhjulet moturs.
  • Seite 251 8.3.3. NÖDVÄNDIGT UNDERHÅLL • Kontrollera tryckvisarens visningsvärde vad gäller visningsnoggrannhet. • Tömningscentral, tryckregulator, ventiler och tryckindikatorer: Status för funktion, skick och märkningen. • Kontrollera märkningen. • Kontrollera korrosion. • Kontrollera funktion. • Utför ett täthetstest med 1-faldigt arbetstryck i 12 timmar. •...
  • Seite 252 Beskrivning Orsak Lösning Ventiler Flask- Lednings- Tömnings- tryckreg- tryckreg- centraler ulator ulator Inget genom- Tryckregulator Tryckregulator fl öde är stängd långsamt tryckregulatorn Baktryck- Läckage i Reparation stegring & Tryckregula- via tillverkare Utblåsnings- torposition ventil öppnar Lätt bak- Tryck- Inget fel, tryckstegring &...
  • Seite 253 Beskrivning Orsak Lösning Ventiler Flask- Lednings- Tömnings- tryckreg- tryckreg- centraler ulator ulator baktryck Av smuts Reparation stiger omedel- eller via tillverkare bart skador till stopp på eller position baktryck ”Stiger" stiger långsamt över det inställda värdet & utblåsnings- ventil blåser Ljud under Nödvänd- Val av en...
  • Seite 254 10. DEMONTERING OCH BORTSKAFFANDE När apparaten har nått slutet av sin livslängd måste den demonteras och bortskaff as på ett miljövänligt sätt. 10.1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING OCH KASSERING VARNING! • Risk för skador vid felaktig demontering! • Lagrade restenergier, kantiga komponenter, spetsar och hörn på och i enheten eller på nödvändiga verk- tyg kan orsaka skador.
  • Seite 255 These products were manufactured on behalf of Linde GmbH. 253/294...
  • Seite 256 2.8.3. SEGNALI DI AVVERTENZA - RISCHIO O PERICOLO ........................262 3. DATI TECNICI .................................263 3.1. DISEGNO QUOTATO – V300/4_3I1OR................................263 3.2. DISEGNO QUOTATO – V300/4_1I3OR ................................263 3.3. DISEGNO QUOTATO – V200/ V300 ................................263 3.4. INFORMAZIONI GENERALI ....................................264 3.5. VALORI DI COLLEGAMENTO..................................264 3.6. VALORI DI PRESTAZIONI ....................................264 3.7.
  • Seite 257 8. MANUTENZIONE................................268 8.1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA MANUTENZIONE ..........................268 8.2. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE ................................268 8.3. LAVORI DI MANUTENZIONE ..................................268 8.3.1. PULIZIA ........................................268 8.3.2. PREREQUISITO PER LA MANUTENZIONE ............................. 269 8.3.3. MANUTENZIONE STRAORDINARIA DI EMERGENZA ......................... 269 8.4.
  • Seite 258: Generale

    • V300/4 • V200 Le valvole di questo tipo sono utilizzate per interrompere il fl usso di gas. Sono installate in modo permanente nella rete di condutture. Queste istruzioni permettono un uso sicuro ed effi ciente dell'apparecchio. Il manuale è parte integrante dell'apparecchio e deve essere tenuto nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e accessibile al personale in ogni momento.
  • Seite 259: Limitazione Di Responsabilità

    PRUDENZA! Questa combinazione di simbolo e parola di segnalazione in- dica una possibile situazione di pericolo che, se non evitata, può causare lesioni lievi o leggere. INDICAZIONE! La combinazione di simbolo e parola di segnalazione indica una possibile situazione di pericolo che, se non evitata, può causare danni materiali o ambientali.
  • Seite 260: Disposizioni Di Garanzia

    2.1. USO PREVISTO La valvola di intercettazione V300, V300/4 e V200 deve essere usata solo per i gas e le pressioni specifi cate e nel rispetto delle temperature specifi cate. La portata nominale è di 20 m3/h (aria compressa). L'uso previsto comprende anche il rispetto di tutte le informazioni e note di queste istruzioni e l'osservanza dei lavori di ispezione e manutenzione, nonché...
  • Seite 261: Responsabilità Dell'operatore

    ATTENZIONE! • Pericoli che possono derivare dall'ambiente! La condensa e/o la formazione di ghiaccio possono causare difetti nel dispositivo. PERTANTO: • Osservare i range di temperatura! • Proteggere il dispositivo dai liquidi provenienti dall'esterno! • Proteggere il dispositivo dalla polvere proveniente dall'esterno! •...
  • Seite 262: Requisiti Del Personale

    OBBLIGHI DEL GESTORE Il dispositivo viene utilizzato in un'area industriale. Il gestore del dispositivo è soggetto alla normativa relativa alla sicurezza sul lavoro. Oltre alle indicazioni in materiale della sicurezza sul lavoro nel presente manuale operativo bisogna con- siderare anche le normative di sicurezza, in materia di antinfortunistica e di tutela ambientale generalmente valide.
  • Seite 263: Istruzioni

    • Mantenere lontane le persone non autorizzate dall’area di lavoro! • In caso di dubbio, avvicinare le persone e indirizzarle fuori dalla zona di pericolo e di lavoro! • Interrompere i lavori fi nché le persone non autorizzate si trovano nella zona di pericolo e di lavoro! 2.4.3.
  • Seite 264: Comportamento In Caso Di Incendio E Incidenti

    2.6. COMPORTAMENTO IN CASO DI INCENDIO E INCIDENTI MISURE PREVENTIVE • Bisogna essere preparati sempre al fuoco e agli incidenti! • Tenere sempre a portata di mano i dispositivi di primo soccorso (cassetta di pronto soccorso, coperte, etc) ed estintori. •...
  • Seite 265: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI 3.1. DISEGNO QUOTATO – V300/4_3I1OR 3.2. DISEGNO QUOTATO – V300/4_1I3OR 3.3. DISEGNO QUOTATO – V200/ V300 263/294...
  • Seite 266: Informazioni Generali

    3.4. INFORMAZIONI GENERALI Specifi ca Valore Unità peso massimo [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Larghezza [mm] Larghezza [mm] Altezza [mm] 3.5. VALORI DI COLLEGAMENTO Information Valore Unità Ingresso ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Anello di serraggio mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 267: Struttura E Funzione

    4.1. STRUTTURA – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Volantino per chiudere la valvola Uscita - vari collegamenti Ingresso - vari collegamenti selezionabili selezionabili 4.2. STRUTTURA – V200, V300 Volantino per chiudere la valvola Ingresso - vari collegamenti selezionabili Uscita - vari collegamenti selezionabili 4.3.
  • Seite 268: Trasporto, L'imballaggio E Stoccaggio

    5. TRASPORTO, L'IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI! • L'installazione e la messa in funzione iniziale dovrebbero essere eff ettuate idealmente dai dipendenti del produttore o da persone autorizzate dal produttore. • Ciononostante, può accadere che gli operatori o il personale di manutenzione dell'operatore siano incari- cati della manipolazione dei pezzi nel corso dell'installazione e dell'ulteriore utilizzo.
  • Seite 269: Installazione E Messa In Funzione Iniziale

    CONSIGLI E RACCOMANDAZIONI! • Ci possono essere istruzioni di conservazione sulle confezioni che vanno oltre i requisiti qui menzionati. Attenersi scrupolosamente ad esse. 6. INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE INIZIALE 6.1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE E PRIMA MESSA IN SERVIZIO PERSONALE L'installazione e la prima messa in servizio devono essere eff...
  • Seite 270: Controlli

    6.6. CONTROLLI • Dopo la pressurizzazione, controllare il funzionamento della valvola di intercettazione 7. FUNZIONAMENTO Secondo il capitolo 2.1, il funzionamento del regolatore di pressione della bombola è defi nito per i gas stand- ard. PRUDENZA! • Le valvole manuali devono sempre essere aperte lentamente e con attenzione per evitare sbalzi di pres- sione nel sistema e per proteggere altri componenti.
  • Seite 271: Prerequisito Per La Manutenzione

    8.3.2. PREREQUISITO PER LA MANUTENZIONE PRIMA DI INIZIARE LA MANUTENZIONE, VERIFICARE CHE • L'alimentazione del gas sia garantita in modo continuo. • La stazione di decompressione è depressurizzato. • Il regolatore di pressione è depressurizzato. • La valvola è chiusa. •...
  • Seite 272 Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Nessun fl usso Regolatore Aprire (il manometro di pressione lentamente d'ingresso chiuso il regolatore mostra la pres- di pressione sione, quello Chiudere la d'uscita no) valvola di scarico...
  • Seite 273 Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Forte caduta Flusso Selezione di pressione richiesto per di un nuovo secondaria il regolatore regolatore di di pressione pressione per troppo alto la pressione e la portata richieste...
  • Seite 274: Smontaggio E Smaltimento

    Descrizione Causa Soluzione Valvole Regolatore Regolatore Stazioni di pressione di pressione di decom- della di linea pressione bombola Formazione Il regolatore di Nessun errore di ghiaccio pressione sot- Stato di fun- sul regolatore trae energia zionamento di pressione all'ambiente normale (NON rugiada, attraverso la ATTENZIONE:...
  • Seite 275: Smaltimento

    Far smaltire i rifi uti elettrici, i componenti elettronici, i lubrifi canti e altri materiali ausiliari da aziende spe- cializzate approvate. • In caso di dubbio, ottenere informazioni sullo smaltimento ecocompatibile dall'autorità municipale locale o da società di gestione dei rifi uti speciali. www.linde.com Questi articoli sono stati prodotti per conto di Linde. 273/294...
  • Seite 276 3.7. DRIFTSBETINGELSER OMGIVELSE ................................284 4. KONSTRUKSJON OG FUNKSJON ..........................285 4.1. KONSTRUKSJON – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR ..........................285 4.2. KONSTRUKSJON – V200, V300 .................................. 285 4.3. KORT BESKRIVELSE ......................................285 5. TRANSPORT, EMBALLASJE OG LAGRING .......................286 5.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR TRANSPORT ............................286 5.2.
  • Seite 277 8. VEDLIKEHOLD ................................288 8.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR VEDLIKEHOLDET ..........................288 8.2. VEDLIKEHOLDSPLAN...................................... 288 8.3. VEDLIKEHOLDSARBEID ....................................288 8.3.1. RENGJØRING ......................................288 8.3.2. FORUTSETNING FOR VEDLIKEHOLD ............................. 288 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIKEHOLDSYTELSE ............................289 8.4. TILTAK ETTER VELLYKKET VEDLIKEHOLD ..............................289 9. FEIL 9.1.
  • Seite 278: Generelt

    • V300/4 • V200 Disse typene brukes til å avbryte gasstrømmen. De installeres permanent i rørledningsnettet. Denne anvisningen muliggjør en sikker og eff ektiv bruk av enheten. Denne anvisningen er en del av en- heten, må oppbevares i umiddelbar nærhet av enheten og må til enhver tid være tilgjengelig for personalet.
  • Seite 279: Ansvarsbegrensning

    FORSIKTIG! Denne kombinasjonen av symbol og signalord viser til en mulig farlig situasjon som kan føre til små eller lettere person- skader hvis den ikke unngås. HENVISNING! Denne kombinasjonen av symbol og signalord viser til en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle skader og miljøskader og hvis den ikke unngås.
  • Seite 280: Garantibestemmelser

    2.1. TILTENKT BRUK Stengeventilene V300, V300/4 og V200 må kun benyttes til de oppgitte gassene og trykket mens den oppgitte temperaturen overholdes. Den nominelle volumstrømmen er 20 m3/h (trykkluft). Tiltenkt bruk in- nebærer også å overholde alle opplysningene og henvisningene i denne anvisningen og å overholde ins- peksjons- og vedlikeholdsarbeid samt å...
  • Seite 281 OBS! • Risiko som kan oppstå fra omgivelsen! Kondens og/eller ising kan forårsake defekter i enheten. DERFOR: • Ta hensyn til temperaturområdet. • Beskytt enheten mot væsker utenfra. • Beskytt enheten mot støv utenfra. • Monteres beskyttet mot værpåvirkning. • Fest eksisterende jording på...
  • Seite 282: Operatørens Ansvar

    2.3. OPERATØRENS ANSVAR OPERATØR Operatøren er den personen som driver enheten for kommersielle eller økonomiske formål eller som tillater en tredjepart å bruke den/applikasjonen og som bærer det juridiske produktansvaret for beskyttelse av brukeren, personalet eller tredjepart under drift. OPERATØRENS PLIKTER Enheten brukes i kommersiell sektor.
  • Seite 283: Uautoriserte Personer

    2.4.2. UAUTORISERTE PERSONER ADVARSEL! • Livsfare for uautoriserte personer på grunn av fare i fare- og arbeidsområdet! • Uautoriserte personer som ikke oppfyller kravene beskrevet her, er ikke klar over farene i arbeidsområ- det. Derfor er det risiko for alvorlige personskader eller livsfare for uautoriserte personer. •...
  • Seite 284: Tiltak Ved Brannutbrudd Og Ulykker

    2.6. TILTAK VED BRANNUTBRUDD OG ULYKKER FOREBYGGENDE TILTAK • Vær alltid forberedt på brann og ulykker. • Hold førstehjelpsutstyr (førstehjelpsskrin, tepper, etc.) og brannslukningsutstyr funksjonsdyktig og innen rekkevidde. • Gjør personalet kjent med ulykkesrapportering, førstehjelp og redningssystemer. • Hold adkomstveiene tilgjengelige kun for utrykningskjøretøyer. TILTAK VED BRANN OG ULYKKER •...
  • Seite 285: Tekniske Data

    3. TEKNISKE DATA 3.1. MÅLEARK – V300/4_3I1OR 3.2. MÅLEARK – V300/4_1I3OR 3.3. MÅLEARK – V200/ V300 283/294...
  • Seite 286: Generelle Opplysninger

    3.4. GENERELLE OPPLYSNINGER Opplysning Verdi Enhet maks. vekt [kg] 0,66 (V300/4_1I3OR-BC, V300/4_3I1OR-BC) 0,63 (V300/4_1I3OR-SS, V300/4_3I1OR-SS) 0,30 (V200-SS, V300-BC, V300-SS) Lengde [mm] Bredde [mm] Høyde [mm] 3.5. TILKOBLINGSVERDIER Opplysning Verdi Enhet Inngang ¼“ 3, 6, 8, 10, 12 Klemmring mm 1/8“, ¼“, 3/8“, ½“...
  • Seite 287: Konstruksjon Og Funksjon

    4.1. KONSTRUKSJON – V300/4_3I1OR, V300/4_1I3OR Håndhjul for å stenge ventilen Utgang – forskjellige Inngang – forskjellige tilkoblinger kan velges tilkoblinger kan velges 4.2. KONSTRUKSJON – V200, V300 Håndhjul for å stenge ventilen Inngang – forskjellige tilkoblinger kan velges Utgang – forskjellige tilkoblinger kan velges 4.3.
  • Seite 288: Transport, Emballasje Og Lagring

    5. TRANSPORT, EMBALLASJE OG LAGRING TIPS OG ANBEFALINGER • Installasjonen og første idriftsettelse utføres ideelt av ansatte hos produsenten eller av personer autori- sert av ham. • Likevel kan det skje at betjeneren eller operatørens vedlikeholdspersonale under installasjon og videre bruk blir betrodd håndtering av pakker.
  • Seite 289: Installasjon Og Første Idriftsettelse

    TIPS OG ANBEFALINGER • Det kan være henvisninger om lagring på pakkene som går utover kravene nevnt her. Disse må også overholdes. 6. INSTALLASJON OG FØRSTE IDRIFTSETTELSE 6.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR INSTALLASJONEN OG FØRSTE IDRIFTSETTELSE PERSONALE Installasjonen og den første idriftsettelsen kan kun utføres av kvalifi sert personale. 6.2.
  • Seite 290: Drift

    7. DRIFT I henhold til kapittel 2.1 er driften av fl asketrykkregulatoren defi nert for standard gass. FORSIKTIG! • Håndventilen må alltid åpnes langsomt og forsiktig for å unngå trykkstøt i systemet og beskytte andre komponenter. For et kort avbrudd i gassutvinningen er det tilstrekkelig å stenge avstengnings- eller kontrollventilen på regulatoren.
  • Seite 291 8.3.3. NØDVENDIG VEDLIKEHOLDSYTELSE • Test av visningsnøyaktigheten til visningsverdien ved trykkvisninger. • Kontroller trykkavlastnings-stasjonen, trykkregulatoren, ventiler og trykkvisninger: tilstand for funksjon, tilstand og merking. • Kontroller merkingen. • Kontroller for korrosjon. • Kontroller funksjonen. • Utfør en tetthetskontroll med 1 ganger driftstrykket over 12 timer. •...
  • Seite 292 Beskrivelse Årsak Løsning Ventiler Flasket- Lednings- Trykkav- rykkregu- trykkregulator lastnings- lator stasjoner Ingen gjen- Trykkregulator Åpne nomstrømning lukket trykkregulator- en langsomt Økning av mot- Lekkasje i Reparasjon trykket & trykkregulator- utføres utblåsnings- setet av produsenten ventilen åpner Litt økning av Trykkfall Ingen feil, mottrykket &...
  • Seite 293 Beskrivelse Årsak Løsning Ventiler Flasket- Lednings- Trykkav- rykkregu- trykkregulator lastnings- lator stasjoner Mottrykket Smuss eller Reparasjon stiger straks til skade på setet utføres av anslaget eller “krype” produsenten mottrykket stiger langsomt over den innstilte ver- dien og utblås- ningsventilen blåser ut Støy under drift Nødvendig ‘Valg av en ny...
  • Seite 294 10. DEMONTERING OG AVHENDING Etter at enheten har nådd slutten av levetiden må den demonteres og avhendes på en miljøriktig måte. 10.1. SIKKERHETSHENVISNINGER FOR DEMONTERING OG AVHENDING ADVARSEL! • Risiko for personskader ved feil demontering! • Lagret restenergi, komponenter med hjørner, spisser og kanter på og i enheten eller på nødvendige verktøy kan forårsake skader.
  • Seite 295 Denne artikkelen er produsert i oppdrag fra Linde. 293/294...
  • Seite 296 Multi-Language Version http://hiq.linde-gas.com/en/specialty_equipment/redline_instruction_for_use/index.html www.linde.com Doc. Nr.: IFU-VXLDSM-L-M; DOI: 2022-06-10; Rev.:00...

Diese Anleitung auch für:

V300

Inhaltsverzeichnis