Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring Oplader DCB107 Netspænding 230 V MASKINDIREKTIV Batteritype Li-Ion Ca. opladningstid af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under (3,0 Ah (4,0 Ah) Tekniske data er udformet i overensstemmelse Vægt 0,29 med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Seite 7
DANSK sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Undlad at benytte elektrisk værktøj i omstændighederne foreskriver det, reducerer en eksplosionsfarlig atmosfære, som omfanget af personskader. f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare Undgå utilsigtet start. Sørg for, at væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner der er slukket for kontakten, inden gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Seite 8
DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. af arbejdet, hvor fastgørelseselementet Undersøg om bevægelige dele sidder kan komme i kontakt med skjulte skævt, binder eller er gået itu såvel som ledninger. Kommer værktøjet i kontakt med en andre forhold, der kan påvirke betjeningen strømførende ledning, kan blotlagte metaldele af værktøjet.
Seite 9
DANSK • Brug ikke opladeren, hvis den har fået ADVARSEL: Risiko for chok. Lad et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet ikke nogen fl ydende væsker komme beskadiget på anden vis. Tag den med til et ind i opladeren. Det kan resultere i et autoriseret værksted.
Seite 10
DANSK Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Opladningstilstand–DCB100 og DCB105 batteripakker oplader – – – – fuldt opladet ––––––––––––– Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. forsinkelse ved varmt/koldt batteri –– – –– – udskift batteripakke ••••••••••••• Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
Seite 11
DANSK Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i Der dannes giftige dampe og stoffer ved god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, forbrænding af lithium-ion-batteripakker. hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået.
DANSK d. 1/4" (6,35 mm) sekskantet Må ikke udsættes for vand. hurtigudløsningspatron (DCF815) e. Batteriets udløsningsknap Defekte ledninger skal udskiftes f. Batteripakke omgående. g. Arbejdslys h. Hovedhåndtag Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. i. Ambolt (DCF813) j. Hornring (DCF813) Kun til indendørs brug.
Seite 13
DANSK SAMLING OG JUSTERING Korrekt håndposition (fi g. 1, 5) ADVARSEL: Inden samling og justering ADVARSEL: For at reducere risikoen skal batteripakken altid tages ud. Sluk for personskade skal du ALTID anvende altid for værktøjet, inden batteripakken den rette håndposition som vist. isættes eller fjernes.
Seite 14
DANSK Ambolt med hornring (fi g. 1, 4) 1. Anbring borholderen på fastgørelseselementets hoved. Hold værktøjet, så det peger lige på DCF813 fastgørelseselementet. ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. 2. Tryk på kontakten for at starte. Kontrollér altid Ikke slagbortilbehør kan gå i stykker og drejemomentet med en momentnøgle, da forårsage en farlig situation.
DANSK længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt. Rengøring Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge ADVARSEL: Blæs støv og snavs materialer og anvende dem på ny. ud af hovedhuset med tør luft, lige Genanvendelse af genbrugsmaterialer så...
Seite 16
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
DEUTSCH EG-Konformitätserklärung Ladegerät DCB107 MASCHINENRICHTLINIE Netzspannung 230 V Akkutyp Li-Ion Ungefähre Lade- min dauer der Akkus (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 WALT erklärt hiermit, dass diese unter (3,0 Ah) (4,0 Ah) Technische Daten beschriebenen Produkte die Gewicht 0,29 folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Seite 19
DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
DEUTSCH passende Elektrogerät. Das richtige Gerät Wenn Akkus nicht verwendet werden, wird die Aufgabe besser und sicherer halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. erledigen, wenn es bestimmungsgemäß B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, verwendet wird. Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, zwischen den Polen verursachen können.
DEUTSCH – Verbrennungsgefahr durch während des fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker Betriebes heiß werdende Zubehörteile. des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der – Verletzungsgefahr durch andauernden Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Gebrauch. Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Seite 22
DEUTSCH Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Ladezustand–DCB100 und DCB105 Verletzungen durch Elektroschock verursachen wird geladen – – – – oder zu Brand führen. vollständig geladen ––––––––––– • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Temperaturverzögerung –– – –– – beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Akku ersetzen •••••••••••...
DEUTSCH VORSICHT: Wenn das Werkzeug Wichtige Sicherheitsanweisungen nicht in Gebrauch ist, muss es für alle Akkus seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, Stolperrisiko darstellt und es nicht dass Sie die Katalognummer und die Spannung herunterfallen kann.
DEUTSCH Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich Schilder am Ladegerät und Akku ist, folgende: Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung 1. Lufttransport von mehr als zwei D WALT können sich auf dem Ladegerät und dem Akku Lithium-Ion-Akkupacks, wenn das Paket nur folgende Piktogramme befinden: Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und 2.
DEUTSCH Packungsinhalt Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. Die Packung enthält: • Dieses Gerät darf nicht von Personen 1 Akku-Schlagschrauber oder -Schrauber (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen 1 Ladegerät Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung 2 Akkus oder Kenntnisse verwendet werden, außer 1 Zulässiger Schlagschraubereinsatz (DCF815) wenn diese Personen von einer Person, die...
DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND Richtige Haltung der Hände EINSTELLUNGEN (Abb. 1, 5) WARNUNG: Entfernen Sie immer den WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Akku vor dem Zusammenbau und der Verletzungen zu mindern, beachten Sie Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug IMMER die richtige Haltung der Hände, immer aus, bevor Sie den Akku wie dargestellt.
DEUTSCH Arbeitsleuchten (Abb. 1) Spannfuttermanschette (c) muss nicht nach oben gezogen werden, um das Zubehörteil zu verriegeln. Es gibt drei Arbeitsleuchten (g), die um den Amboss Um ein Zubehörteil zu entfernen, ziehen Sie das (i) oder das Spannfutter (c) angeordnet sind. Spannfutter (c) von der Vorderseite des Werkzeugs Die Arbeitsleuchten schalten sich ein, wenn der weg.
DEUTSCH Sie es reinigen. Schmutz und Fett an WARTUNG der Außenseite des Ladegeräts können Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen mit einem Tuch oder einer weichen, Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. nicht-metallischen Bürste entfernt Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt werden.
DEUTSCH des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse.
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GL IS H 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually...
EN GLI SH EC-Declaration of Conformity Charger DCB107 Mains voltage 230 V MACHINERY DIRECTIVE Battery type Li-Ion Approximate charging time (1.3 Ah) (1.5 Ah) (2.0 Ah) DCF813, DCF815 of battery packs WALT declares that these products described (3.0 Ah) (4.0 Ah) under Technical Data are in compliance with: Weight 0.29...
Seite 33
EN GL IS H 2) ELECTRICAL SAFETY Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This Power tool plugs must match the outlet. enables better control of the power tool in Never modify the plug in any way. Do unexpected situations.
EN GLI SH 5) BATTERY TOOL USE AND CARE – Risk of personal injury due to prolonged use. Recharge only with the charger specified Markings on Tool by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may The following pictograms are shown on the tool: create a risk of fire when used with another battery pack.
EN GL IS H • These chargers are not intended for These chargers require no adjustment and are any uses other than charging D WALT designed to be as easy as possible to operate. rechargeable batteries. Any other uses Charging Procedure (fi g. 2) may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Seite 36
EN GLI SH XR Li-Ion tools are designed with an Electronic CAUTION: When not in use, place Protection System that will protect the battery tool on its side on a stable surface against overloading, overheating or deep discharge. where it will not cause a tripping or falling hazard.
EN GL IS H Regardless of whether a shipment is considered Battery defective. excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation Hot/cold pack delay. requirements. Transporting batteries can possibly cause fire if the Do not probe with conductive objects.
EN GLI SH Description (fi g. 1) Mains Plug Replacement (U.K. & Ireland Only) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or If a new mains plug needs to be fitted: personal injury could result. •...
Seite 39
EN GL IS H 2. Insert battery pack into the charger as position of the control button locks the tool in the off described in the charger section of this manual. position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released. OPERATION NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up.
EN GLI SH Usage The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside. Your impact tool generates the following output torque: Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. DCF813 1150 Lubrication DCF815 Your power tool requires no additional lubrication. CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool.
EN GL IS H Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in Should you find one day that your D WALT product...
ESPAÑOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar.
ESPAÑOL evitarse, puede ocasionar una lesión Cargador DCB105 de poca o modera gravedad. Voltaje 230 V AVISO: indica una práctica no de la red relacionada con las lesiones Tipo de batería Li-Ion personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Tiempo aprox.
Seite 44
ESPAÑOL CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E Si no puede evitar utilizar una herramienta INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo El término “herramienta eléctrica” que aparece en de corriente residual. El uso de un las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica dispositivo de corriente residual reduce el que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
ESPAÑOL 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su Use herramientas eléctricas sólo con las trabajo.
Seite 46
ESPAÑOL seguridad, existen determinados riesgos residuales AVISO: en determinadas que no pueden evitarse. Los riesgos son los circunstancias, con el cargador siguientes: conectado a la red, el cargador podrá registrar un cortacircuitos con un – Deterioro auditivo. material ajeno. Los materiales ajenos –...
ESPAÑOL cualquier otro modo. Llévelo a un centro de Estado de la carga–DCB100 y DCB105 servicio autorizado. cargando – – – – • No desmonte el cargador, llévelo a un centro completamente cargado ––––––––––– de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá retraso por batería caliente/fría ––...
Seite 48
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán importantes para todas las baterías volcarse con facilidad. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA incluir el número de catálogo y el voltaje. BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) La batería incluida en la caja no está...
ESPAÑOL 2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior Antes de usarse, leer el manual de a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías instrucciones. de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete.
ESPAÑOL 1 Cargador conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que 2 Paquetes de pilas se haga responsable de su seguridad. No 1 Broca de destornillador de impacto (DCF815) deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto.
ESPAÑOL PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL ASA DE El interruptor de velocidad variable le permite iniciar LA HERRAMIENTA la aplicación a baja velocidad. Cuanto más apriete el interruptor, más rápido operará la herramienta. Para 1. Alinee el paquete de batería con los rieles lograr la mayor duración de la herramienta, utilice ubicados en el interior del asa.
ESPAÑOL • Tamaño del perno: los diámetros de pernos Para instalar un accesorio en el yunque de mayores generalmente exigen un par de anillo abierto, empuje firmemente el accesorio apriete mayor. El par de apriete también en el yunque (i). El anillo abierto (j) se comprime variará...
ESPAÑOL ADVERTENCIA: jamás use disolventes materiales reciclados ayuda a prevenir la u otros productos químicos fuertes para contaminación ambiental y reduce limpiar las piezas no metálicas de la la demanda de las materias primas. herramienta. Dichos productos químicos Los reglamentos locales pueden proporcionar la pueden debilitar los materiales con los recogida selectiva de productos eléctricos del hogar que están construidas estas piezas.
Seite 54
Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
FRANÇAIS CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire Toute estimation du degré...
Seite 56
FRANÇAIS Indique des risques d’incendie. Chargeur DCB107 Tension 230 V secteur Certifi cat de conformité CE Type de batterie Li-Ion DIRECTIVES MACHINES Durée de recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) des blocs batterie (3,0 Ah) (4,0 Ah) DCF813, DCF815 Poids 0,29 WALT certifie que les produits décrits dans le...
Seite 57
FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils 6) RÉPARATION électriques hors de portée des enfants Faire entretenir les outils électriques par et ne permettre à aucune personne non un réparateur qualifié en n’utilisant que familière avec son fonctionnement (ou sa des pièces de rechange identiques. Cela notice d’instructions) de l’utiliser.
Seite 59
FRANÇAIS Exemple : • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. 2014 XX XX • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la Année de fabrication fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Consignes de sécurité...
Seite 60
FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DCB107 ET DCB112 Lorsque le chargeur détecte que la batterie est Chargeurs chaude, il retarde automatiquement la recharge jusqu’à ce que la batterie soit refroidie. Les chargeurs DCB100, DCB105, DCB107 et DCB112 sont compatibles avec les batteries Li-Ion Lorsque le chargeur détecte que la batterie est de 10,8 V.
Seite 61
FRANÇAIS • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau AVERTISSEMENT : risques de ou d’autres liquides. brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- des étincelles ou à une flamme. piles dans des endroits où...
Seite 62
FRANÇAIS Batterie Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. TYPE DE BATTERIE Les modèles DCF813 et DCF815 fonctionnent avec Utiliser uniquement à l’intérieur. des blocs batterie de 10,8 V. Recommandations de stockage Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière 1.
FRANÇAIS f. Bloc batterie Utilisation d’une rallonge g. Eclairage N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité h. Poignée principale absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur i. Enclume (DCF813) (consulter la Caractéristiques technique). La j. Anneau ouvert (DCF813) section minimale du conducteur est de 1,0 mm pour une longueur maximale de 30 m.
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Pour sélectionner la rotation à droite, relâcher l’interrupteur et enfoncer le bouton de contrôle droite/gauche sur le côté droit de l’outil. Consignes d’utilisation Pour sélectionner l’autre direction, appuyer le AVERTISSEMENT : respecter bouton de contrôle droite/gauche sur le côté systématiquement les consignes de gauche de l’outil.
FRANÇAIS L’utilisation d’embouts de 1" (25,4 mm) permet un MAINTENANCE meilleur accès aux espaces exigus. Votre outil électrique D WALT a été conçu pour Placer le bouton de vissage dévissage (b) dans la fonctionner longtemps avec un minimum de position verrouillée (centrale) ou retirer le bloc batterie maintenance.
FRANÇAIS chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation brosse non métallique douce. Ne pas agréé près de chez vous, veuillez contacter votre utiliser d’eau ou tout autre nettoyant distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans liquide.
FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
ITALIANO CHIAVE A IMPULSO A BATTERIA DA 10,8 V DCF813 AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 10,8 V DCF815 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzo complessivo.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Caricabatteria DCB107 Tensione 230 V DIRETTIVA MACCHINE di rete Tipo batterie Li-Ion Tempo di DCF813, DCF815 caricamento (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati approssimativo tecnici sono conformi alle normative: dei pacchi batteria (3,0 Ah) (4,0 Ah)
Seite 70
ITALIANO in presenza di liquidi, gas o polveri Indossare abbigliamento di protezione infiammabili. Gli apparati elettrici creano adeguato. Utilizzare sempre protezioni scintille che possono incendiare le polveri o i oculari. L’uso di abbigliamento di protezione fumi. quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di Durante l’uso di un apparato elettrico, sicurezza o protezioni uditive, in condizioni...
ITALIANO Queste misure di sicurezza preventive 6) ASSISTENZA riducono il rischio di azionare l’apparato L’apparato elettrico deve essere riparato accidentalmente. da personale qualificato,che utilizzi Riporre gli apparati non utilizzati fuori ricambi originali identici alle parti da dalla portata dei bambini ed evitarne sostituire.
Seite 72
ITALIANO dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato e diverso comporta rischio di incendio, scossa batteria. elettrica o folgorazione. Esempio: • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. 2014 XX XX • Per staccare dalla presa il caricabatterie, Anno di fabbricazione tirare la spina e non il cavo.
Seite 73
ITALIANO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DCB107 E DCB112. Quando il caricabatteria rileva una batteria molto Caricabatterie calda, ritarda automaticamente la carica finché la batteria non si è raffreddata. II caricabatteria DCB100, DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con batterie da 10,8 V Quando il caricabatteria rileva una batteria fredda, Li-Ion.
Seite 74
ITALIANO caricabatteria non compatibile siccome • Il contenuto delle celle della batteria aperta il pacco batteria potrebbe rompersi e può causare irritazione delle vie respiratorie. provocare gravi lesioni personali. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. •...
ITALIANO Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita Non caricare pacchi batteria danneggiati. o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. Non esporre all’acqua. Pacco batteria Far sostituire immediatamente i cavi TIPO BATTERIE difettosi.
ITALIANO a. Interruttore di azionamento Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. b. Pulsante avanti/indietro Tipo 11 per la classe II c. Collare del mandrino (DCF815) (doppio isolamento) - utensili elettrici d. Mandrino a sgancio rapido esagonale da 1/4" Tipo 12 per la classe I (6,35 mm) (DCF815) (messa a terra) - utensili elettrici...
ITALIANO PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO NOTA: l’utilizzo continuativo a velocità variabile è sconsigliato. Può danneggiare l’interruttore e deve 1. Premere il pulsante di rilascio (e) ed estrarre il essere evitato. pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato. Pulsante di controllo avanti/indietro 2.
ITALIANO per consentire lo scorrimento dell’accessorio. questo causerà una riduzione della coppia di Dopo l’installazione dell’accessorio, l’anello di serraggio. fissaggio applica pressione per contribuire a fissare • Dimensioni dei bulloni: i bulloni di diametro l’accessorio. più grande generalmente richiedono una coppia di serraggio superiore.
ITALIANO La raccolta differenziata di prodotti usati di ventilazione. Quando si esegue e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo questa procedura indossare occhiali dei materiali. Il riutilizzo di materiali di protezione e mascherine antipolvere riciclati aiuta a impedire l’inquinamento omologati.
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! andere accessoires of slecht wordt onderhouden, kan de vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie verschillen. Dit kan het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling blootstellingniveau aanzienlijk verhogen en innovatie maken D WALT tot een van de gedurende de totale arbeidsduur.
NEDERLANDS EG verklaring van overeenstemming Lader DCB107 Netspanning 230 V RICHTLIJN VOOR MACHINES Accutype Li-Ion Laadtijd bij benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) DCF813, DCF815 van accu’s WALT verklaart dat deze producten zoals (3,0 Ah) (4,0 Ah) beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,29 overeenstemming zijn met:...
Seite 83
NEDERLANDS 1) VEILIGHEID WERKPLAATS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Houd het werkgebied schoon en goed Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw verlicht. Rommelige of donkere gebieden gezonde verstand als u een elektrisch zorgen voor ongelukken. gereedschap bedient. Gebruik het Bedien elektrische gereedschappen niet gereedschap niet als u vermoeid bent in een explosieve omgeving, zoals in de...
NEDERLANDS Gebruik het gereedschap niet als de Als de accu niet in gebruik is, dient u schakelaar het niet aan en uit kan deze uit de buurt te houden van andere zetten. Ieder gereedschap dat niet met de metalen voorwerpen zoals paperclips, schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk munten, sleutels, spijkers, schroeven of en moet worden gerepareerd.
Seite 85
NEDERLANDS – Gehoorbeschadiging. de lader in het stopcontact zit. Houd vreemde materialen die geleidende – Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende eigenschappen hebben, zoals, maar deeltjes. niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, – Risico op brandwonden als gevolg van staalwol, aluminiumfolie of een accessoires die tijdens het gebruik heet worden.
Seite 86
NEDERLANDS • Als het netsnoer is beschadigd, moet het Oplaadstatus–DCB107 en DCB112 onmiddellijk worden vervangen door de bezig met opladen –– –– –– –– –– fabrikant, een servicemonteur van de fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat volledig opgeladen –––––––––––––––––––– risico is uitgesloten.
Seite 87
NEDERLANDS De accu is niet volledig opgeladen als deze SPECIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LITHIUM ION uit de verpakking komt. Voordat u de accu (Li-Ion) en oplader gebruikt, dient u de onderstaande • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
NEDERLANDS Ongeacht of een verzending wordt geacht een Accu bezig met opladen. 100% vrijstelling te hebben of volledig voorgeschreven, is voor de verantwoordelijkheid van de verzender de meest recente voorschriften voor verpakking, Accu opgeladen. 100% labeling/markering en vereisten ten aanzien van documentatie.
NEDERLANDS OPMERKING: Accu‘s en opladers zijn niet Elektrische veiligheid inbegrepen bij N-modellen. De elektrische motor is slechts voor één voltage • Controleer of het gereedschap, de onderdelen ontworpen. Controleer altijd of het voltage van of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens de accu overeenkomt met het voltage op het het transport.
NEDERLANDS DE ACCU UIT HET GEREEDSCHAP HALEN Vooruit/Achteruit-regelknop (afb. 1) 1. Druk op de ontgrendelknop (e) en trek de accu Een vooruit/achteruit-regelknop (b) bepaalt de stevig uit de handgreep van het gereedschap. draairichting van het gereedschap en doet ook dienst 2.
Seite 91
NEDERLANDS Het bevestigingskoppel zal ook variëren U kunt een accessoire verwijderen door het vast te afhankelijk van de lengte, de kwaliteit en de pakken en met een stevige ruk los te trekken. koppelcoëfficiënt. Snelopener boorhouder (afb. 1, 4) • Bout: Controleer voor een juist bevestigingskoppel dat de gehele DCF815 schroefdraad vrij is van roest en ander vuil.
NEDERLANDS Gescheiden inzameling van gebruikte WAARSCHUWING: Gebruik nooit producten of verpakkingen maakt het oplosmiddelen of andere bijtende mogelijk dat materiaal kan worden chemicaliën voor het reinigen van gerecycled en nogmaals gebruikt. Het niet-metalen onderdelen van het hergebruik van gerecycled materiaal gereedschap.
Seite 93
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Er geen reparaties zijn ondernomen zijn producten en biedt professionele door niet-geautoriseerde personen; gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
Seite 94
NORSK 10,8 V TRÅDLØS SLAGNØKKEL DCF813 10,8 V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF815 Gratulerer! slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. Dette kan redusere Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, eksponeringsnivået betydelig for hele grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT arbeidsperioden.
NORSK Disse produktene er også i samsvar med direktiv Lader DCB112 2004/108/EU og 2011/65/EU. For mer informasjon, Netspanning 230 V vennligst kontakt D WALT på følgende adresser eller Batteritype Li-Ion se baksiden av håndboken. Omtrentlig lade- min Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av tid på...
Seite 96
NORSK Unngå kroppskontakt med jordete antrekk og hansker borte fra bevegelige overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer deler. Løstsittende antrekk, smykker eller og kjøleskap. Det finnes en økt risiko for langt hår kan bli fanget opp av bevegelige elektrisk sjokk dersom kroppen din er jordet. deler.
Seite 97
NORSK dersom den brukes med en annen – Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under batteripakke. bruk. Bruk kun elektriske verktøy sammen – Fare for personskade ved langvarig bruk. med de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for Merking på...
Seite 98
NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Ladeprosedyre (fi g. 2) enn lading av D WALT oppladbare batterier. 1. Plugg laderen (k) inn i en passende stikkontakt Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller før du setter inn batteripakken. elektrisk støt.
Seite 99
NORSK Verktøyet vil automatisk slå seg av når det FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres. Hvis plasser verktøyet på siden på en dette oppstår, må Li-Ion-batteriet settes i laderen til stabil overflate der det ikke skaper det er fulladet.
NORSK Uansett om en transport regnes som unntatt eller Ikke undersøk med strømførende fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de gjenstander. gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. Ikke lad skadede batteripakker. Transport av batterier kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer.
NORSK a. Avtrekker-bryter MONTERING OG JUSTERING b. Fremover/bakover knapp ADVARSEL: Alltid fjern batteripakken c. Chuck-krage (DCF815) før montering og justering. Alltid slå av verktøyet før du setter inn eller tar ut d. 1/4" (6,35 mm) sekskant hurtiglåschuck batteripakken. (DCF815) ADVARSEL: Bruk kun D WALT e.
Seite 102
NORSK Riktig håndstilling er å ha en hånd på FORSIKTIG: Inspiser ambolt og hovedhåndtaket (h). kramper før bruk. Manglende eller skadede deler skal erstattes før bruk. Avtrekksbryter for variabel hastighet Sett fremover/bakover knappen (b) i låst (senter) (fi g. 1) posisjon, eller ta av batteripakken før du skifter tilbehør.
NORSK INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING AV LADEREN • Skrue-størrelse: Store skrue-diametere krever generelt større tiltrekkingsmoment. ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. Tiltrekkingsmoment vil også variere med Koble laderen fra nettilførselen før lengde, materiale og momentkoeffisient. rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra • Skrue: Pass på...
Seite 104
NORSK Alternativt er en liste over autoriserte D WALT- reparatører og alle detaljer om service etter salg og kontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU. com. Oppladbare batteripakker Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den ikke lenger i stand til å produsere tilstrekkelig kraft til jobber som tidligere lot seg enkelt utføre.
Seite 105
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta.
Seite 107
PORTUGUÊS CUIDADO: indica uma situação Carregador DCB105 potencialmente perigosa que, se Voltagem 230 V não for evitada, poderá resultar em da rede ferimentos ligeiros ou moderados. eléctrica AVISO: indica uma prática (não Tipo de bateria Li-Ion relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá...
Seite 108
PORTUGUÊS GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA protegida por um dispositivo de corrente CONSULTA POSTERIOR residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. Em todos os avisos que se seguem, o termo 3) SEGURANÇA PESSOAL “ferramenta eléctrica”...
Seite 109
PORTUGUÊS 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS COM ELÉCTRICAS BATERIA Não utilize a ferramenta eléctrica de Utilize apenas o carregador especificado forma forçada. Utilize a ferramenta pelo fabricante do equipamento. Um eléctrica correcta para o seu trabalho. A carregador apropriado para um tipo de ferramenta eléctrica adequada irá...
Seite 110
PORTUGUÊS • Não opere esta ferramenta por períodos CUIDADO: perigo de queimadura. de tempo prolongados. A vibração causada Para reduzir o risco de lesões, carregue pela acção da ferramenta pode ser prejudicial apenas baterias recarregáveis D WALT. para as suas mãos e braços. Use luvas para Outros tipos de baterias podem conseguir um amortecimento extra e limite rebentar, causando lesões pessoais e...
Seite 111
PORTUGUÊS de fontes de calor. O carregador é ventilado 3. O carregamento estará concluído quando a luz através de ranhuras na parte superior e inferior vermelha ficar acesa de forma fixa. Nesta altura, da estrutura. a bateria encontra-se totalmente carregada e poderá...
Seite 112
PORTUGUÊS As baterias de iões de lítio XR foram concebidas bateria estiver rachada ou danifi cada, com um Sistema de protecção electrónica não a insira no carregador. Não que protege a bateria contra sobrecarga, esmague, deixe cair nem danifi que a sobreaquecimento ou descarga profunda.
Seite 113
PORTUGUÊS Associação do Transporte Aéreo Internacional o máximo desempenho e a maior vida útil (IATA), Regulamentações do código marítimo possíveis das baterias, guarde-as à temperatura internacional para o transporte de mercadorias ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao 2.
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores D WALT A chave de fendas de impacto e a chave de concebidos para o efeito. impacto foram concebidas para aplicações de O carregamento de baterias que não fixação de impacto profissionais.
PORTUGUÊS bateria. Desligue sempre a ferramenta a ferramenta com segurança, antes de inserir ou retirar a bateria. antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores da D WALT. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (h).
Seite 116
PORTUGUÊS Bigorna com anel aberto (fi g. 1, 4) CUIDADO: certifi que-se de que o parafuso de fi xação e/ou o sistema têm DCF813 de suportar o nível de binário gerado ATENÇÃO: utilize apenas acessórios pela ferramenta. Um binário excessivo de impacto.
PORTUGUÊS O carregador e a bateria não são passíveis de de ferimentos, apenas deverão ser reparação. O aparelho não tem peças no interior utilizados acessórios recomendados que possam ser reparadas pelo utilizador. pela D WALT com este produto. ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios de impacto.
PORTUGUÊS Bateria recarregável Esta bateria de longa duração deve ser recarregada quando não for capaz de fornecer alimentação suficiente para trabalhos que eram anteriormente realizados com facilidade. Quando a bateria chegar ao fim da respectiva vida útil, desfaça-se da mesma de uma forma ambientalmente responsável: •...
Seite 119
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle...
Seite 121
SUOMI Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa Latauslaite DCB112 tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. Verkkojännite 230 V Akun tyyppi Li-Ion Akkujen keskimääräinen (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) latausaika (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) Horst Grossmann Paino 0,36 Vice President Engineering WALT, Richard-Klinger-Strasse 11, Sulakkeet D-65510, Idstein, Germany...
Seite 122
SUOMI Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Jos käytettävissä on laitteita pölyn pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada ottaminen talteen voi vähentää pölyn sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. aiheuttamia vaaroja. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai 4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN kosteudelle.
Seite 123
SUOMI käyttäminen voi aiheuttaa tulipalon tai onnettomuuden vaaran. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI naulojen, ruuvien tai muiden pienten Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen esineiden läheltä.
Seite 124
SUOMI • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat 2. Aseta akku (f) latauslaitteeseen. Punainen laturia verkkovirrasta. Tämä vähentää latausvalo vilkkuu jatkuvasti sen merkiksi, että pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen lataaminen on alkanut. riskiä. 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen latausvalo palaa jatkuvasti.
Seite 125
SUOMI Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, HUOMIO: Kun työkalua ei ole työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos käytössä, laita se sivulleen vakaalle näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes alustalle, jossa se ei aiheuta se on ladattu täyteen. kompastumisen tai putoamisen vaaraa.
Seite 126
SUOMI Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, Älä työnnä sähköä johtavia esineitä kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä laitteen sisään. pakkausta, merkkiä/merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. Älä lataa vaurioitunutta akkua. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
Seite 127
SUOMI a. Liipaisukytkin Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. b. Suunnanvaihtopainike c. Istukan holkki (DCF815) KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN d. 1/4 tuuman (6,35 mm) pikavapautusistukka VAROITUS: Irrota akku aina ennen (DCF815) laitteen kokoamista ja säätämistä. e. Akun vapautuspainike Katkaise laitteesta virta aina ennen akun irrottamista tai asettamista paikoilleen.
Seite 128
SUOMI VAROITUS: Voit vähentää vakavan HUOMIO: Tarkista alasimet ja henkilövahingon vaaraa pitelemällä säätörenkaat ennen käyttöä. Puuttuvat työkalua AINA tiukassa otteessa. tai vaurioituneet osat tulee vaihtaa ennen käyttöä. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa (h). Aseta suunnanvaihtopainike (b) lukitusasentoon (keskelle) tai irrota akku ennen varusteiden vaihtoa.
Seite 129
SUOMI • Pultin koko: Suuremmat pultin halkaisijat LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET vaativat suuremman kiinnitysmomentin. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota Kiinnitysmomentti vaihtelee myös pituuden, pistoke sähköpistorasiasta ennen materiaalin ja vääntökertoimen mukaan. puhdistamista. Voit poistaa lian ja • Pultti: Varmista, että missään kierteessä rasvan latauslaitteen ulkopinnasta ei ole ruostetta tai muuta jätettä, jotta pyyhkimällä...
Seite 130
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
Seite 132
SVENSKA EC-Följsamhetsdeklaration Laddare DCB107 Starkströms- 230 V MASKINDIREKTIV spänning Batterityp Li-Ion Ungefärlig DCF813, DCF815 laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna för batteripaket under Tekniska data uppfyller: (3,0 Ah) (4,0 Ah) 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2. Vikt 0,29 Dessa produkter uppfyller dessutom direktiv...
Seite 133
SVENSKA Håll barn och åskådare borta meda du verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan finger på strömbrytaren eller att strömsätta göra att du förlorar kontrollen. elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller Kontakterna till elverktyget måste...
Seite 134
SVENSKA Håll kapningsverktyg vassa och rena. • Tillbehör och verktyg blir heta under arbetet. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med Använd handskar när du rör vid dem. vassa sågkanter är mindre sannolika att • Använd inte det här verktyget under långa fastna och är lättare att kontrollera. perioder.
Seite 135
SVENSKA typer av batterier kan brista och orsaka reparation behövs. Felaktig montering kan personskador och skadegörelse. resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via elektricitet eller brand. SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med •...
Seite 136
SVENSKA laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Status på laddningen–DCB107 och DCB112 Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. laddar –– –– –– –– –– LÄS ALLA INSTRUKTIONER helt uppladdat –––––––––––––––––––– het/kall paketfördröjning–– –– –– ––––––– • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, såsom i närheten av brännbara Het/kall paketfördröjning vätskor, gaser eller damm.
Seite 137
SVENSKA irritationen upphör. Om medicinsk omsorg det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. behövs består batteri-elektrolyten av en Det är på köparens eget ansvar att de åtgärder som blandning av flytande organiska karbonater och vidtas uppfyller gällande bestämmelser. litiumsalter. Batteripaket •...
SVENSKA g. Arbetsbelysning Se till att undermåliga sladdar omedelbart h. Huvudhandtag byts ut. i. Mothåll (DCF813) j. Klämma (DCF813) Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. AVSEDD ANVÄNDNING Endast för användning inomhus Slagborren och slagåtdragaren är konstruerade för professionell fastsättning. Slagfunktionen gör detta verktyg speciellt lämpat för att skruva fästelement i Kassera batteripaketet med vederbörlig trä, metall och betong.
Seite 139
SVENSKA Variabel hastighetskontroll (fi g. 1) VARNING: Använd endast D WALTs batteripaket och laddare. För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren (a). För att stänga av verktyget, släpp strömbrytaren. Insättning och Borttagning av Ditt verktyg är utrustad med en broms. Chucken Batteripaket från Verktyget (fi...
Seite 140
SVENSKA också beroende på längd, vinkel och Placera framåt/bakåt knappen (b) i låsta positionen momentkoefficient. (center) eller ta bort batteripaketet innan tillbehör • Bult: Se till att gängorna är fria från byts. rost och annat smuts så att korrekt För att installera ett tillbehör på mothållet med åtdragningsmoment uppnås.
Seite 141
SVENSKA RENGÖRINGSINSTRUKTIONER FÖR LADDARE Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta VARNING: Fara för stöt. Koppla bort det lokala kontoret för D WALT på den adress laddaren från växelströmsuttaget före som anges i denna handbok. Alternativt finns en rengöring.
Seite 142
SVENSKA GARANTI Om du vill göra ett yrkande, kontakta din WALT har förtroende för kvaliteten på återförsäljare eller leta efter din närmaste sina produkter, och erbjuder en enastående auktoriserade D WALT reparationsombud garanti för professionella användare av WALT katalogen eller kontakta ditt produkten.
Seite 143
TÜRKÇE 10,8 V KABLOSUZ DARBELI ANAHTAR DCF813 10,8 V ŞARJLI DARBELİ TORNAVİDA DCF815 Tebrikler! veya bakımı kötü yapılırsa, titreşim emisyonu değişebilir. Bu, toplam Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, çalışma süresindeki maruziyet düzeyini sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT önemli ölçüde artırabilir.
Seite 144
TÜRKÇE Şarj Cihazı DCB107 Yangın riskini belirtir. Ana- 230 V şebeke voltajı AT Uygunluk Beyanatı Akü tipi Li-Ion MAKİNE DİREKTİFİ Bataryaların DCF813, DCF815 yaklaşık şarj (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) olma süreleri (3,0 Ah) (4,0 Ah) Ağırlık 0,29 WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve Şarj Cihazı...
Seite 145
TÜRKÇE 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye yaralanmayla sonuçlanabilir. çıkartır. b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. Daima koruyucu gözlük takın. b) Elektrikli aletleri, yanıcı...
Seite 146
Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri 6) SERVİS elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek riskini azaltacaktır. parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini yerlerde saklayın ve elektrikli aleti sağlayacaktır.
Seite 147
TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı Önemli Güvenlik Talimatları yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir. TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB100, • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj cihazları ile ilgili koymayın veya şarj cihazını...
Seite 148
TÜRKÇE 2. Aküyü (f) şarj cihazına takın. Kırmızı (şarj) XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya ışığın sürekli yanıp sönmesi, şarj işleminin tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik başladığını gösterir. Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. 3. Kırmızı ışığın sürekli AÇIK kalması, şarjın Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi tamamlandığını...
Seite 149
TÜRKÇE vermeyin. Sert bir darbe almış, Çoğu durumda, D WALT bataryaların nakliyatı düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi tamamen düzenlenmiş Sınıf 9 Tehlikeli madde bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle sınıfının dışında kalmaktadır. Genel olarak, Sınıf 9 delinmiş, çekiçle vurulmuş veya gerektiren iki örnek şunlardır: üzerine basılmış) bir aküyü...
Seite 150
TÜRKÇE Şarj cihazı ve akü üzerindeki Aküyü ateşe atmayın. etiketler Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, Ambalaj İçeriği şarj cihazı ve akü takımı üzerindeki resimli grafikler aşağıdakileri gösterebilir: Ambalaj şunları içerir: 1 Kablosuz tornavida veya somun sıkma aleti Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu 1 Şarj cihazı...
Seite 151
TÜRKÇE Tornavida ve somun sıkma aleti, profesyonel NOT: Akünün (f) tamamen şarjlı olduğundan emin elektrikli araçlardır. Çocukların aleti ellemesine olun. İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar AKÜYÜ ALETIN KOLUNA TAKMA tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 1. Aküyü kolun içindeki raylarla hizalayın. •...
Seite 152
TÜRKÇE İleri/Geri Kontrol Düğmesi Hızlı Değiştirme Sistemli Uç (şek. 1) Tutucu (şek. 1, 4) Bir ileri/geri kontrol düğmesi (b) aletin yönünü DCF815 belirler ve aynı zamanda kilitleme düğmesi olarak NOT: Uç tutucu, yalnızca 1/4" (6,35 mm) altıgen görev yapar. aksesuarlar ve 1" (25,4 mm) uçlarla kullanılır. İleri dönüşü...
Seite 153
TÜRKÇE • Sıkma Süresi: Daha uzun sıkma yumuşak bir fırça kullanılarak, süresi daha yüksek sıkma torku sağlar. şarj cihazının dışındaki kir ve yağ Önerilenden daha uzun bir sıkma süresi çıkartılabilir. Su veya başka bir bağlama elemanlarında aşırı gerilmeye, temizleme solüsyonu kullanmayın. soyulmaya veya hasara neden olabilir.
Seite 154
TÜRKÇE ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
Seite 155
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Seite 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η αναφέρεται...
Seite 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Φορτιστής DCB100 Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο Τάση 230 V σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. ηλεκτρικού Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε δικτύου προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Τύπος μπαταρίας Li-Ion ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη Προσεγγιστικός...
Seite 158
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Horst Grossmann γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής εργαλεία.
Seite 159
ΕΛΛΗΝΙΚΑ προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ προσωπικό τραυματισμό. α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία προστατευτικά...
Seite 160
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια ασφαλείας για κρουστικά κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες κλειδιά/κατσαβίδια οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. μονωμένες...
Seite 161
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να 2014 XX XX λειτουργούν μαζί. Έτος κατασκευής • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από φόρτιση Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. για...
Seite 162
ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί Κατάσταση φόρτισης–DCB100 και DCB105 οποιοσδήποτε κίνδυνος. Γίνεται φόρτιση – – – – • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την Πλήρης φόρτιση ––––––––––––– πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε Καθυστέρηση λόγω θερμής/ καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ψυχρής...
Seite 163
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ LI-ION μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Οι μπαταρίες Li-Ion διαθέτουν ένα ηλεκτρονικό στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σύστημα προστασίας που προστατεύει την κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση και μπαταριών.
Seite 164
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μεταφορά Αποτελεί ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους εφαρμοστέους κανονισμούς. τους εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα Μπαταρία βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ...
Seite 165
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή (εικ. 1) Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό Να μην εκτίθεται σε νερό. εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση προσωπικός τραυματισμός. τυχόν ελαττωματικών καλωδίων. a. Διακόπτης σκανδάλης Η...
Seite 166
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή 2. Σύρετέ το σταθερά στη θέση του έως ότου μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο ακούσετε να ασφαλίζει. EN 60335. Κατά συνέπεια, δεν ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ απαιτείται καλώδιο γείωσης. ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Εάν...
Seite 167
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μηχανισμό φρένου. Το τσοκ θα σταματήσει μόλις σπάσουν και να προκαλέσουν ελευθερωθεί πλήρως ο διακόπτης σκανδάλης. επικίνδυνη κατάσταση. Ελέγξτε το αξεσουάρ πριν τη χρήση, για να Ο διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας σας επιτρέπει να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει ρωγμές. ξεκινήσετε την εφαρμογή σε χαμηλή ταχύτητα. Όσο περισσότερο...
Seite 168
ΕΛΛΗΝΙΚΑ λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του Αρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs. εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. DCF813 1150 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να DCF815 μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το τραυματισμού, θέστε το κουμπί στοιχείο στερέωσης και/ή το σύστημα κίνησης...
Seite 169
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά στην αποφυγή της μόλυνσης του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος περιβάλλοντος και ελαττώνει ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το τη ζήτηση πρώτων υλών. φορτιστή από την πρίζα AC προτού τον καθαρίσετε. Τυχόν βρωμιές και Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν γράσο...
Seite 170
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Seite 172
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...