Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCF813 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCF813:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
DCF813
DCF815
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCF813

  • Seite 1 DCF813 DCF815 Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure A DCF813 DCF815 Figure B...
  • Seite 4 Figure C Figure D Figure E...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Batteripakke DCB123 DCB125 DCB127 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. 10,8 V ledningsfri slagnøgle c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller DCF813 våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk 10,8 V ledningsfri slagskruemaskine værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 7 Dansk bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes hår kan blive fanget i bevægelige dele. borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og to elektriske kontaktflader.
  • Seite 8 Dansk Datokodeposition Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring • opladeren på et blødt underlag, der kan blokere Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk ventilationshullerne og medføre for megen intern på huset. varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Eksempel: Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden 2016 XX XX...
  • Seite 9 Dansk Betjening af oplader blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren Ladeindikatorer: DCB107, DCB113, DCB115 ud af kontakten før rengøring.
  • Seite 10: Transport

    Batteritype • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært DCF813 og DCF815 kører på 10,8 V batteripakker. beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i Disse batteripakker kan bruges: DCB123, DCB125, DCB127. Se åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding Tekniske data for flere informationer.
  • Seite 11 (Fig. C) Batteripakke BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken Arbejdslys  6  er fuldt opladet. Hovedhåndtag Sådan installeres batteripakken i Ambolt (DCF813) værktøjets håndtag Hornring (DCF813) 1. Ret batteripakken  6  ind efter rillerne inde i håndtaget Tilsigtet Brug (Fig. C).
  • Seite 12 BEMÆRk: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde Dit slagværktøj genererer følgende udgangsdrejemoment: anbefales ikke. Det kan ødelægge kontakten og bør undgås. kaT # FT.-LBs. In.-LBs. Forlæns/baglæns styreknap (Fig. A) DCF813 1150 En forlæns/baglæns styreknap  2  bestemmer værktøjets retning DCF815 og virker også som en startspærreknap.
  • Seite 13 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Genopladelig batteripakke Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring udføre.
  • Seite 14: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsCh 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB123 DCB125 DCB127 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung 10,8 10,8 10,8 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 15: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker 10,8 V Akku-Schlagschrauber in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei DCF813 Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. 10,8 V Akku-Schlagschrauber Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern DCF815 die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 16: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Seite 17: Restrisiken

    DEUTsCh Dämpfung und machen Sie regelmäßig Pausen, um die Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku Aussetzung einzuschränken. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Restrisiken • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken...
  • Seite 18: Verzögerung Heißer/Kalter Akku

    DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies Verzögerung heißer/kalter Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Ladegeräte Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
  • Seite 19: Besondere Sicherheitsanweisungen Für Lithiumionen (Li-Ion) - Akkus

    DEUTsCh Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung beschriebenen Ladevorgang. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann •...
  • Seite 20: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Akkutyp Situationen verursachen. Die Modelle DCF813 und DCF815 werden mit 10,8 V Akkus betrieben. Den Akku nicht verbrennen. Diese Akkus können verwendet werden: DCB123, DCB125, DCB127. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Packungsinhalt zu entnehmen.
  • Seite 21: Entfernen Des Akkus Aus Dem Werkzeuggriff

    DEUTsCh diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Entfernen des Akkus aus dem verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts Werkzeuggriff beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  5  und ziehen Sie den Akku diesem Produkt allein gelassen werden.
  • Seite 22: Verwendung

    Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein kaT-nR. FT.-LBs. In.-LBs. Klicken beim Starten. Dies ist normal und weist nicht auf ein Problem hin. DCF813 1150 DCF815 Arbeitsleuchten (Abb. A) VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Es gibt drei Arbeitsleuchten , die um den Amboss oder das  7 ...
  • Seite 23: Schmierung

    DEUTsCh Schmierung Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
  • Seite 24: English (Original Instructions)

    EnGLIsh 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! Battery pack DCB123 DCB125 DCB127 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D...
  • Seite 25: General Power Tool Safety Warnings

    10.8 V Cordless Impact Wrench refrigerators. There is an increased risk of electric shock if DCF813 your body is earthed or grounded. 10.8 V Cordless Impact Driver c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
  • Seite 26: Residual Risks

    EnGLIsh connected and properly used. Use of dust collection 6) Service can reduce dust-related hazards. a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This 4) Power tool use and care will ensure that the safety of the power tool is maintained. a ) Do not force the power tool.
  • Seite 27: Charger Operation

    EnGLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get electric shock. Removing the battery pack will not reduce inside charger. Electric shock may result. this risk. WARNING: We recommend the use of a residual current • NEVER attempt to connect two chargers together. device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Seite 28: Wall Mounting

    EnGLIsh Hot/Cold Pack Delay charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. When the charger detects a battery pack that is too hot or too • Charge the battery packs only in D WALT chargers. cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery pack has reached an appropriate DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
  • Seite 29: Package Contents

    Battery Pack Package Contents Battery Type The package contains: The DCF813 and DCF815 operate on 10.8 V battery packs. 1 Cordless impact driver or impact wrench These battery packs may be used: DCB123, DCB125, DCB127. 1 Charger Refer to Technical Data for more information.
  • Seite 30: Intended Use

    EnGLIsh Intended Use installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. The impact driver and impact wrench are designed for professional impact fastening applications. The impact function WARNING: Use only D WALT battery packs and chargers. makes this tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal and concrete.
  • Seite 31 Anvil with Hog Ring (Fig. A, D) Material: The type of material and surface finish of the material will affect fastening torque. DCF813 Fastening Time: Longer fasten ing time results in WARNING: Use only impact accessories. Non-impact increased fastening torque. Using a longer fastening accessories may break and cause a hazardous condition.
  • Seite 32: Optional Accessories

    EnGLIsh Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
  • Seite 33: Datos Técnicos

    EspañOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Batería...
  • Seite 34 ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben Llave de impacto inalámbrica de 10,8 V corresponderse con la toma de corriente. No DCF813 modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No Director de impacto inalámbrico de 10,8 V utilice ningún enchufe adaptador con herramientas DCF815 eléctricas conectadas a tierra.
  • Seite 35: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EspañOL o transportar la herramienta. El transportar muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramientas eléctricas. interruptor o herramientas eléctricas activadoras f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y que tengan el interruptor encendido puede limpias.
  • Seite 36: Riesgos Residuales

    EspañOL Use guantes para proveer amortiguación adicional, y tome extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, descansos frecuentes para limitar la exposición. lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deben mantenerse alejados Riesgos residuales de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad cargador de la red cuando no haya ningún paquete de pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen...
  • Seite 37 EspañOL Cargadores automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Los cargadores DCB107, DCB113 y DCB115 admiten baterías de Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería XR ion de litio de 10,8V, 14,4V y 18V (DCB123, DCB125, DCB127, caliente.
  • Seite 38: Transporte

    El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los Los DCF813 y DCF815 operan con paquetes de pilas de 10,8 V. síntomas persisten, obtenga atención médica. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB123, DCB125,...
  • Seite 39: Contenido Del Embalaje

    No realizar pruebas con objetos conductores. Luz de trabajo Empuñadura principal Yunque (DCF813) No cargar baterías deterioradas. Anillo curvo (DCF813) Uso Previsto No exponer al agua. El destornillador de impacto y la llave de impacto han sido diseñados para aplicaciones de apriete de impacto Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
  • Seite 40 Instrucciones de uso Yunque con anillo curvo (Fig. A, D) ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. DCF813 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones ADVERTENCIA: Utilice sólo accesorios de impacto. Los personales graves, apague la herramienta y accesorios que no sean de impacto podrán romperse y...
  • Seite 41: Accesorios Opcionales

    CaT # FT.-LBs. In.-LBs. su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus DCF813 1150 proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento DCF815 póngase una protección ocular aprobada y una ATENCIÓN: compruebe que las sujeciones y o el sistema...
  • Seite 42: Batería Recargable

    EspañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
  • Seite 43: Fiche Technique

    FRançaIs CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de...
  • Seite 44: Sécurité Individuelle

    2) Sécurité – Électricité Clé à choc sans fil 10,8 V a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la DCF813 prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil Visseuse à...
  • Seite 45: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles requiert, réduira les risques de dommages corporels. à contrôler. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de etc., conformément aux présentes directives et brancher l’outil sur le secteur et/ou à...
  • Seite 46 FRançaIs NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un • Diminution de l’acuité auditive. • chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le • Risques de dommages corporels dus à la projection chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour de particules.
  • Seite 47: Fixation Murale

    FRançaIs Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont Blocs batterie ion lithium uniquement conçus pour une utilisation la plus simple possible. Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes Recharger une batterie (Fig.
  • Seite 48: Transport

    Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la Type de Batterie batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques Les modèles DCF813 et DCF815 fonctionnent avec des blocs liquides et de sels de lithium. batterie de 10,8 V. •...
  • Seite 49: Utilisation Prévue

    Consulter la Fiche technique pour les temps Poignée principale de charge. Enclume (DCF813) Ne pas mettre en contact avec des Anneau ouvert (DCF813) objets conducteurs. Utilisation Prévue La visseuse à choc et la clé à choc sont conçues pour les Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Seite 50 Enclume avec anneau ouvert (Fig. A, D) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de DCF813 dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer AVERTISSEMENT  : utiliser exclusivement des accessoires ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 51: Lubrification

    CaT # FT.-LBs. In.-LBs. AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois DCF813 1150 que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter DCF815 systématiquement des lunettes de protection et un ATTENTION : s’assurer que l’élément de fixation et/ masque anti-poussières homologués au cours de...
  • Seite 52: Protection De L'environnement

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
  • Seite 53: Dati Tecnici

    ITaLIanO CHIAVE A IMPULSO A BATTERIA DA 10,8 V DCF813 AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 10,8 V DCF815 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT.
  • Seite 54: Direttiva Macchine

    ) Evitare il contatto con superfici collegate con Chiave a impulso a batteria da 10,8 V la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e DCF813 frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il Avvitatore a impulsi a batteria da 10,8 V rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Seite 55: Norme Specifiche Aggiuntive Di Sicurezza Per Chiavi/Avvitatori A Impulso A Batteria

    ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’interruttore sia in posizione di spento prima manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco affilati riduce le probabilità...
  • Seite 56: Caricabatterie

    ITaLIanO Rischi residui Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui altro caricabatteria diverso da quelli di questo non possono essere evitati.
  • Seite 57 ITaLIanO Caricamento di una batteria (Fig. B) Solo pacchi batteria agli ioni di litio Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un 1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di  11  sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da inserire il gruppo batterie.
  • Seite 58: Pacco Batteria

    Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Tipo batterie pelle, lavare immediatamente con sapone delicato I modelli DCF813 e DCF815 funzionano su pacchi batteria da e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, 10,8 V. sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB123, quando cessa l’irritazione.
  • Seite 59: Contenuto Della Confezione

    Gruppo batterie Torcia Impugnatura principale Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. Incudine (DCF813) Anello di fissaggio (DCF813) Non toccare con oggetti conduttivi. Utilizzo Previsto L’avvitatore e la chiave a impulso sono progettati per Non caricare pacchi batteria danneggiati. applicazioni professionali di fissaggio a impulso. La funzione a impulsi rende questo apparato particolarmente utile per l’inserimento di viti e bulloni in materiali di legno, metallo...
  • Seite 60 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Incudine con anello di fissaggio (Fig. A, D) personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o DCF813 rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un AVVERTENZA: usare esclusivamente accessori a impulso. avvio accidentale può causare lesioni.
  • Seite 61: Lubrificazione

    Il vostro apparato a impulsi genera la seguente coppia in uscita: CaT # FT.-LBs. In.-LBs. Pulizia DCF813 1150 AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento DCF815 con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Seite 62: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime.
  • Seite 63: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB123 DCB125 DCB127 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Li-Ion Li-Ion Li-Ion Accutype ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken 10,8 10,8 10,8 Spanning...
  • Seite 64: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Pas de stekker nooit op enige Snoerloze slagmoersleutel 10,8 V manier aan. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste DCF813 stekkers en passende contactdozen verminderen het risico Snoerloze Slagschroevendraaier 10,8 V op een elektrische schok. DCF815...
  • Seite 65: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs of accu, het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct van elektrische gereedschappen met uw vinger onderhouden snijdgereedschappen met scherpe op de schakelaar of het aanzetten van elektrische snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt te beheersen.
  • Seite 66: Overige Risico's

    nEDERLanDs het werktuig kan schadelijk zijn voor uw handen en armen. materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet uitsluitend, Gebruik handschoenen als extra bescherming en beperk uw staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van blootstelling door regelmatige rustpauzes in te lassen. metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de lader worden weggehouden.
  • Seite 67 nEDERLanDs Laders Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een warme accu. De accu zal minder snel opladen gedurende De laders van het type DCB107, DCB113 en DCB115 zijn de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan geschikt voor accu’s van 10,8V, 14,4V en 18V XR Li-Ion (DCB123, opladen, ook niet als de accu warmer wordt.
  • Seite 68: Transport

    Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare Accutype organische carbonaten en lithiumzouten. De DCF813 en de DCF815 werken op 10,8 V-accu’s. • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB123, DCB125, luchtwegen veroorzaken.
  • Seite 69: Inhoud Van De Verpakking

    Inbus snelsluitboorhouder 6,35 mm (DCF815) Accu-ontgrendelknop Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Accu Werklicht Hoofdhandgreep Zie Technische gegevens voor de oplaadtijd. Aambeeld (DCF813) Clipring (DCF813 Gebruiksdoel Niet doorboren met geleidende voorwerpen. De schroevendraaier en slagmoersleutel zijn ontworpen voor professionele bevestigingstoepassingen. De impact-functie Laad geen beschadigde accu‘s op.
  • Seite 70 Aambeeld met clipring (Afb. A, D) u enige aanpassing maakt of hulpstukken of DCF813 accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld WAARSCHUWING: Gebruik alleen slagdoppen. Andere opstarten kan letsel veroorzaken.
  • Seite 71 Uw slaggereedschap genereert het volgende uitgangskoppel: CaT nR. FT.-LBs. In.-LBs. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. DCF813 1150 DCF815 VOORZICHTIG: Controleer dat het bevestigingsmateriaal Reiniging en/of systeem het niveau van het koppel dat door het gereedschap wordt gegenereerd, aankan. Een...
  • Seite 72: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
  • Seite 73: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    10,8 V TRÅDLØS SLAGNØKKEL DCF813 10,8 V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF815 Gratulerer! Batteripakke DCB123 DCB125 DCB127 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Li-Ion Li-Ion Li-Ion Batteritype produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget 10,8...
  • Seite 74 ) Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det 10,8 V Trådløs slagnøkkel finnes en økt risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din DCF813 er jordet. 10,8 V Trådløs slagtrekker c ) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn eller våte DCF815 forhold.
  • Seite 75 nORsk g ) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av du ved et uhell kommer i kontakt med væsken, skyll støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning, må du med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk sørge for at disse er koblet til og ordentlig sikret. Bruk lege umiddelbart.
  • Seite 76 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels- • merker på laderen, batteripakken og produktet som rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. bruker batteripakken. Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. ADVARSEL: Fare for støt.
  • Seite 77 nORsk Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på • Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C (som utenfor skur eller metallbygg på sommeren). En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm batteripakke.
  • Seite 78: Pakkens Innhold

    Pakkens innhold Batteripakke Pakken inneholder: Batteritype 1 Trådløs slagtrekker eller slagnøkkel DCF813 og DCF815 bruker 10,8 V batteripakker. 1 Lader Disse batteripakkene kan brukes: DCB123, DCB125, DCB127. Se 2 Batteripakker Tekniske Data for mer informasjon. 1 Skru-bit for slagtrekker (DCF815) Anbefalinger for lagring 1 Koffert 1.
  • Seite 79: Elektrisk Sikkerhet

    Ambolt med bøyering (Fig. A, D) av håndtaket. 2. Sett batteripakken i laderen som beskrevet i laderavsnittet i DCF813 denne manualen. ADVARSEL: Bruk bare tilbehør for slagbruk. Tilbehør som ikke er ment for slagbruk kan knekke og føre til farlige...
  • Seite 80: Oppladbar Batteripakke

    Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. kaT # FT.-LBs. In.-LBs. Tilleggsutstyr DCF813 1150 DCF815 ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke FORSIKTIG: Pass på...
  • Seite 81: Dados Técnicos

    CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: holde Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Seite 82 Nunca Chave de impacto sem fio de 10,8 V modifique a ficha de forma alguma. Não utilize DCF813 fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas Chave de fendas de impacto sem fio de ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas 10,8 V compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
  • Seite 83: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    pORTUGUês e ) Faça a devida manutenção das ferramentas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de emperram, bem como se existem peças partidas que o interruptor da ferramenta está...
  • Seite 84: Riscos Residuais

    pORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico para chaves de fendas de impacto/ ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo berbequins de corrente residual com uma corrente residual de 30mA ou menos.
  • Seite 85: Montagem Na Parede

    pORTUGUês assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga- pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio. se e o carregador continua o processo de carga. • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um defeituosa.
  • Seite 86 pORTUGUês ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de peça da ferramenta num líquido. iões de lítio são queimadas. • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua Instruções de segurança importantes para pele, lave imediatamente a área afectada com sabão todas as baterias suave e água.
  • Seite 87: Conteúdo Da Embalagem

    WALT pode fazer com que rebentem ou dar Bateria origem a situações de perigo. Tipo de bateria Não queime a bateria. Os modelos DCF813 e DCF815 funcionam com baterias de 10,8 V. Conteúdo da embalagem Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB123, DCB125, DCB127. Consulte os Dados Técnicos para obter A embalagem contém:...
  • Seite 88 pORTUGUês FUNCIONAMENTO mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se Instruções de utilização responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
  • Seite 89 Bigorna com anel aberto (Fig. A, D) Tamanho do suporte: se o suporte não tiver o DCF813 tamanho correcto, isso pode causar uma redução do binário de aperto. ATENÇÃO: utilize apenas acessórios de impacto. Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se...
  • Seite 90: Acessórios Opcionais

    pORTUGUês ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave.
  • Seite 91: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! Akku DCB123 DCB125 DCB127 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 10,8 10,8 10,8 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 92 ) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja 10,8 V:n Langaton iskuväännin jäähdytyslaitteisiin. Voit saada sähköiskun, jos kehosi DCF813 on maadoitettu. 10,8 V:n langaton iskuväännin c ) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. DCF815 Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
  • Seite 93 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen 6) Huolto a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 94 sUOMI HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Latauslaitteet Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. DCB107, DCB113 ja DCB115 -latureihin sopivat 10,8V; 14,4V ja 18V Li-Ion XR (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että...
  • Seite 95 sUOMI Vain litiumioniakut laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt suurelta purkautumiselta.
  • Seite 96: Pakkauksen Sisältö

    Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Akkuyksikkö Pakkauksen Sisältö Akun Tyyppi Pakkauksen sisältö: 1 Langaton iskuväännin DCF813 ja DCF815 toimivat 10,8 V akuilla. 1 Laturi Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB123, DCB125, DCB127. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot. 2 Akkua 1 Ruuvinvääntimen terä (DCF815) Säilytyssuositukset 1 Laukku 1.
  • Seite 97 1. Paina akun vapautuspainiketta  5  ja vedä akku ulos Alasin ja iskurengas (Kuvat A, D) työkalun kahvasta. DCF813 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. VAROITUS: Käytä ainoastaan iskulisävarusteita. Muut TOIMINTA kuin iskulisävarusteet voivat rikkoutua ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tarkista lisävaruste ennen käyttöä...
  • Seite 98 Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. kaT # FT.-LBs. In.-LBs. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin DCF813 1150 metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden DCF815 kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää...
  • Seite 99: Tekniska Data

    10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! Batteripaket DCB123 DCB125 DCB127 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning...
  • Seite 100: Säkerhet På Arbetsområdet

    10,8 V sladdlös slagborrskruvdragare kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk chock om din DCF813 kropp är jordansluten eller jordad. 10,8 V sladdlös slagåtdragare c ) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller våta DCF815 förhållanden.
  • Seite 101: Återstående Risker

    sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge upphov till kan fastna i delar i rörelse. brännskador eller eldsvåda. g ) Om det finns anordningar för anslutning av d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma apparater för dammutrensning och insamling, se ut från batteriet, undvik kontakt med denna.
  • Seite 102 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett Batteriladdare auktoriserat servicecenter. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Demontera inte laddaren, ta den till ett auktoriserat viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla servicecenter när service eller reparation behövs.
  • Seite 103 sVEnska Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett katalognummer och spänning. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller genom att visa Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur blinkmönster för problempaket eller laddare.
  • Seite 104 åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Förpackningsinnehåll Batteripaket Förpackningen innehåller: Batterityp 1 Sladdlös slagåtdragare eller slagskruvdragare DCF813 och DCF815 arbetar med 10,8 V batteripaket. 1 Laddare Dessa batteripaket kan användas: DCB123, DCB125, DCB127. Se 2 Batteripaket Tekniska Data för mer information. 1 Slagtålig hylsa (DCF815) Förvaringsrekommendationer...
  • Seite 105: Avsedd Användning

    Arbetsbelysning i verktygshandtaget. Huvudhandtag 1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget  6  Mothåll (DCF813) handtag (Bild. C). Klämma (DCF813) 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i Avsedd Användning verktyget och se till att det inte lossnar.
  • Seite 106 Det kan skada Ditt slagverktyg genererar följande vridmoment: strömbrytaren och bör undvikas. kaT # FT.-LBs. In.-LBs. Väljarknapp framåt/bakåt (Bild A) DCF813 1150 En väljarknapp framåt/bakåt  2  avgör riktningen hos verktyget DCF815 och fungerar även som en låsknapp. VARNING: Säkerställ att fästelementet och/eller För rotation höger (skruva in) lossa den variabla...
  • Seite 107: Valfria Tillbehör

    sVEnska Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 108: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE 10,8 V KABLOSUZ DARBELI ANAHTAR DCF813 10,8 V ŞARJLI DARBELİ TORNAVİDA DCF815 Tebrikler! Akü DCB123 DCB125 DCB127 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion Li-Ion Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
  • Seite 109 Topraklı elektrikli aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltacaktır. 10,8 V Kablosuz Darbeli anahtar b ) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi DCF813 topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından 10,8 V ŞARJLI DARBELİ TORNAVİDA kaçının. Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir DCF815 elektrik çarpması...
  • Seite 110 TüRkçE f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı tutulmalıdır. Akü terminallerinin birbirine kısa devre takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi yapılması yanıklara veya yangına neden olabilir. hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı takılar veya uzun saç...
  • Seite 111 TüRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde • yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma Talimatları elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları...
  • Seite 112 TüRkçE nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya da gelebilir. dumanları tutuşturabilir. Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test • Aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. Akü...
  • Seite 113: Ambalaj İçeriği

    Aküyü ateşe atmayın. Akü Akü tipi Ambalaj İçeriği DCF813 ve DCF815, 10,8 V akü paketlerinde çalışmaktadır. Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB123, DCB125, DCB127. Daha 1 Kablosuz tornavida veya somun sıkma aleti fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. 1 Şarj cihazı...
  • Seite 114: Kullanim Amaci

    TüRkçE Tetik düğmesi UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. İleri/geri düğmesi Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) Uç tutucu rakoru (DCF815) 6,35 mm altıgen hızlı değiştirme sistemli uç tutucu (DCF815) nOT: Akünün  6  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. Akü serbest bırakma düğmesi Aküyü...
  • Seite 115 Kanca Halkalı Örs (Şek. A, D) Cıvata: Düzgün sıkma torku için tüm dişlerin, passız ve temiz olduğundan emin olun. DCF813 Malzeme: Malzeme ve malzeme yüzey bitirme işlemi UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz sıkma torkunu etkiler.
  • Seite 116: Çevrenin Korunması

    TüRkçE için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı...
  • Seite 117: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου...
  • Seite 118: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Κρουστικό κλειδί μπαταρίας 10,8 V Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ 2) Ηλεκτρική ασφάλεια ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει...
  • Seite 119: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε γ ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα ή και την και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μπαταρία...
  • Seite 120 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. λάθος, ξεπλύνετε...
  • Seite 121 Ελληνικά Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η • έτσι ώστε να μην πατηθεί, να αποτελέσει αιτία κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα παραπατήματος ή να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά υποδηλώνοντας...
  • Seite 122 Ελληνικά Μόνο πακέτα μπαταριών λιθίου-ιόντων μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν σχεδιαστεί με μπορεί να σπάσει προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας το οποίο προστατεύει • Φορτίζετε...
  • Seite 123 Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με χρήση Μπαταρία φορτιστή D WALT μπορεί να προκαλέσει έκρηξή τους ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις. Τύπος μπαταριών Τα DCF813 και DCF815 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε φωτιά. των 10,8 V.
  • Seite 124 Φως εργασίας τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση Κύρια λαβή προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση Άκμονας (DCF813) μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ασφαλιστικός δακτύλιος (DCF813) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών και φορτιστές της D WALT. Προοριζομενη Χρηση Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Το κρουστικό κατσαβίδι και κρουστικό κλειδί έχουν σχεδιαστεί...
  • Seite 125: Οδηγίες Χρήσης

    μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. Άκμονας με ασφαλιστικό δακτύλιο (εικ. A, D) Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, E) DCF813 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο κρουστικά προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ...
  • Seite 126: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά άΡ. κάΤηΓ. FT.-LBs. In.-LBs. DCF813 1150 Καθαρισμός DCF815 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε παράγεται από το εργαλείο. Η υπερβολική ροπή μπορεί να...
  • Seite 128 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcf815

Inhaltsverzeichnis