Seite 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGNØGLE DCF813 10,8 V LEDNINGSFRI SLAGSKRUEMASKINE DCF815 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, gange, værktøjet slukkes, eller når det ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kører men ikke bruges til at arbejde.
DANSK af advarsler og instruktioner kan FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig medføre elektrisk stød, brand og/eller situation, der - hvis den ikke undgås - alvorlig personskade. kan resultere i mindre eller moderat personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med Termen “elværktøj”...
Seite 7
DANSK værktøj, før det elektriske værktøj justeres, 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Betjen for, at værktøjet startes utilsigtet.
Seite 8
DANSK skal der desuden søges lægehjælp. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Batterivæske kan forårsage irritation eller batteriopladere forbrænding. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning 6) SERVICE indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner Elektrisk værktøj skal serviceres for DCB100 og DCB105 batteriopladere. af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske •...
Seite 9
DANSK • Anvend kun en forlængerledning, når det er 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan forlængerledning kan resultere i risiko for brand, hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
Seite 10
DANSK batteripakken, så den kan passe ind i en ikke Batteripakke kompatibel oplader, da batteripakken kan BATTERITYPE blive sprængt og kan medføre personskader. DCF813 og DCF815 kører på 10,8 V batteripakker. • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand Anbefalet opbevaring eller andre væsker.
DANSK g. Arbejdslys Defekte ledninger skal udskiftes h. Hovedhåndtag omgående. i. Ambolt (DCF813) j. Hornring (DCF813) Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. TILSIGTET BRUG Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af Slagdrivværket og slagnøglen er designet batteripakken. til professionelle slagfastgørelsesopgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal og beton.
Seite 12
DANSK ADVARSEL: Anvend kun D WALT- Korrekt håndposition kræver en hånd på batteripakker og -opladere. hovedhåndtaget (h). Isætning og udtagning af Variabel hastighedsudløserkontakt batteripakken fra værktøjet (fi g. 3) (fi g. 1) ADVARSEL: For at reducere Tryk på udløserkontakten (a) for at starte værktøjet. risikoen for alvorlige kvæstelser, Tryk på...
Seite 13
DANSK Anbring fremad-/bagudknappen (b) i ikke låst • Borholderstørrelse: Hvis du ikke anvender (midter) position eller fjern batteripakken før den korrekte borholderstørrelse, vil udskiftning af tilbehør. fastgørelsesdrejemomentet blive reduceret. • Boltstørrelse: Større boltdiametre kræver Du installerer en borholder på hornringen ved at generelt højere fastgørelsesdrejemoment.
DANSK ADVARSEL: Brug aldrig WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling opløsningsmidler eller andre kraftige og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at kemikalier til at rengøre værktøjets ikke- benytte sig af denne service kan man returnere metalliske dele. Disse kemikalier kan produktet til et hvilket som helst autoriseret svække de materialer, der anvendes serviceværksted, der modtager det på...
Seite 15
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF813 10,8 V AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF815 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
DEUTSCH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar WARNUNG: Zur Reduzierung drohende gefährliche Situation hin, die, der Verletzungsgefahr bitte die sofern nicht vermieden, zu tödlichen Betriebsanleitung lesen. oder schweren Verletzungen führt. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation für Elektrowerkzeuge hin, die, sofern nicht vermieden, WARNUNG! Lesen Sie alle zu tödlichen oder schweren...
Seite 18
DEUTSCH Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Situationen besser kontrollieren. verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen elektrischen Schlages. Sie keine weite Kleidung und keinen Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Schmuck.
DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör Restrisiken und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Trotz Beachtung der geltenden Anweisungen und unter Berücksichtigung Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben nicht vermieden werden.
Seite 20
DEUTSCH HINWEIS: Unter bestimmten • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem Umständen können bei an die beschädigten Netzkabel oder Netzstecker Stromquelle angeschlossenem — beschädigte Teile sind unverzüglich Ladegerät die Kontakte im Ladegerät auszuwechseln. durch Fremdmaterial kurzgeschlossen • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es werden.
DEUTSCH Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals werden. Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der reißen kann, was zu schweren Verletzungen Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz...
DEUTSCH Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie Nicht mit elektrisch leitenden das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Gegenständen berühren. Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Beschädigte Akkus nicht aufladen. Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
DEUTSCH a. Auslöseschalter Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. b. Rechts-/Links-Schalter Typ 11 für Klasse II c. Spannfutter (DCF815) (Doppelisolierung) - Geräte d. 1/4" (6,35 mm) Innensechskant-Spannfutter mit Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Schnellspannung (DCF815) Ortsveränderliche Geräte, die im Freien e.
DEUTSCH ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF HINWEIS: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Dies kann den 1. Drücken Sie den Löseknopf (e) und ziehen Sie Schalter beschädigen und sollte vermieden werden. den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät Regelung der Rechts-/Linksdrehung dieser Betriebsanleitung beschrieben in das (Abb.
DEUTSCH zusammendrücken, damit der Werkzeughalter • Spannung: Niedrige Spannung, die durch aufgeschoben werden kann. Nach dem Anbringen eine fast entladene Batterie verursacht wird, des Werkzeughalters übt der Krampen Druck aus, reduziert das Anziehdrehmoment. damit der Werkzeughalter besseren Halt hat. • Größe der Stecknuss: Bei der Verwendung einer falschen Stecknussgröße wird das Zum Entfernen eines Werkzeughalters halten Sie...
DEUTSCH Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr D WALT- Produkt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Reinigung Abfalltrennung zu. WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Die separate Entsorgung von immer dann Schmutz und Staub Gebrauchtprodukten und Verpackungen...
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GLI SH 10.8 V CORDLESS IMPACT WRENCH DCF813 10.8 V CORDLESS IMPACT DRIVER DCF815 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D...
EN GL IS H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAUTION: Indicates a potentially FOR FUTURE REFERENCE hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or The term “power tool” in the warnings refers to your moderate injury. mains-operated (corded) power tool or battery- NOTICE: Indicates a practice not operated (cordless) power tool.
Seite 30
EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
EN GL IS H Residual Risks steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away In spite of the application of the relevant safety from charger cavities. Always unplug the regulations and the implementation of safety charger from the power supply when devices, certain residual risks cannot be avoided.
EN GLI SH • NEVER attempt to connect 2 chargers together. Important Safety Instructions for All • The charger is designed to operate on Battery Packs standard 230V household electrical power. When ordering replacement battery packs, be sure Do not attempt to use it on any other to include catalog number and voltage.
EN GL IS H Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. Do not probe with conductive objects. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild Do not charge damaged battery packs. soap and water.
EN GLI SH a. Trigger switch • Connect the brown lead to the live terminal in the plug. b. Forward/reverse button • Connect the blue lead to the neutral terminal. c. Chuck collar (DCF815) WARNING: No connection is to be d.
EN GL IS H OPERATION NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. Instructions for Use This is normal and does not indicate a problem. WARNING: Always observe the safety Worklights (fi...
EN GLI SH CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool. Excessive torque may cause breakage and possible Cleaning personal injury. WARNING: Blow dirt and dust out of 1. Place the socket on the fastener head. Keep the main housing with dry air as often as the tool pointed straight at the fastener.
EN GL IS H Separate collection of used products and GUARANTEE packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
ESPAÑOL LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA DE 10,8 V DCF813 DIRECTOR DE IMPACTO INALÁMBRICO DE 10,8 V DCF815 ¡Enhorabuena! utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes Ha elegido una herramienta D WALT. Años de o mal mantenidos, la emisión de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo vibración puede variar.
ESPAÑOL Defi niciones: Pautas de seguridad WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania Las definiciones que figuran a continuación 03.03.2010 describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. ADVERTENCIA: para reducir el PELIGRO: indica una situación riesgo de lesiones, lea el manual de peligrosa inminente que, de no evitarse,...
ESPAÑOL No exponga las herramientas eléctricas No intente extender las manos a la lluvia ni a condiciones húmedas. demasiado. Mantenga un apoyo firme Si entra agua a una herramienta eléctrica sobre el suelo y conserve el equilibrio aumentará el riesgo de descarga eléctrica. en todo momento.
ESPAÑOL antes de utilizarla. Se ocasionan muchos realice una operación en la que el accidentes por el mal mantenimiento de las apretador pueda estar en contacto con un herramientas eléctricas. cable oculto. El contacto de los apretadores con un cable cargado, puede cargar las partes Mantenga las herramientas para cortar metálicas expuestas de la herramienta eléctrica afiladas y limpias.
Seite 42
ESPAÑOL ranuras de ventilación y dar lugar a un ATENCIÓN: peligro de quemaduras. calentamiento interno excesivo. Coloque el Para reducir el riesgo de daños, cargador en una posición lejos de cualquier cargue sólo las baterías recargables de fuente de calor. El cargador se ventila mediante WALT.
ESPAÑOL NOTA: para garantizar el máximo rendimiento y la en un cargador no compatible ya que el máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de baterías podrá romperse y paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por provocar daños personales graves.
ESPAÑOL • El contenido de las pilas de la batería No cargar baterías deterioradas. abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas Usar sólo baterías D WALT, cualquier persisten, obtenga atención médica. otra puede estallar y provocar lesiones ADVERTENCIA: riesgo de quemadura.
ESPAÑOL a. Interruptor de activación Uso de un alargador b. Botón de avance/retroceso No debe utilizarse un alargador a menos que c. Collar de mandril (DCF815) sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los d.
Seite 46
ESPAÑOL central del botón de control bloquea la herramienta ADVERTENCIA: para reducir el en posición de apagado. Cuando cambie la posición riesgo de daños personales graves, del botón de control, compruebe que ha soltado el coloque el botón de avance/ interruptor.
ESPAÑOL Para retirar un accesorio, saque el collar del ADVERTENCIA: para reducir el mandril desde la parte frontal de la herramienta. riesgo de daños personales graves, Retire el accesorio y suelte el collar. coloque el botón de avance/ retroceso en la posición de bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete de pilas Su herramienta de impacto genera el siguiente par...
ESPAÑOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este Batería recargable producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser Esta batería de larga duración debe recargarse peligroso.
Seite 49
Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
FRANÇAIS CLÉ À CHOC SANS FIL 10,8 V DCF813 VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 10,8 V DCF815 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire Toute estimation du degré...
Seite 51
FRANÇAIS n’est fait pour l’éviter, aura comme AVERTISSEMENT : pour réduire tout conséquences la mort ou des risque de dommages corporels, lire la dommages corporels graves. notice d’instructions AVERTISSEMENT : indique une Consignes de sécurité générales situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir propres aux outils électriques comme conséquences la mort ou des...
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de Lorsqu’un dispositif de connexion toute source de chaleur, de l’huile, et à un système de dépoussiérage ou de tout bord tranchant ou pièce mobile. d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est Les cordons endommagés ou emmêlés branché...
FRANÇAIS batterie peut créer des risques d’incendie Étiquettes sur l’appareil lorsqu’utilisé avec d’autres batteries. On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation Lire la notice d’instructions avant toute d’autres batteries comporte des risques de utilisation.
Seite 54
FRANÇAIS pas de bloc batterie dans la cavité. • Débrancher le chargeur de la prise secteur Débrancher le chargeur avant de le avant de procéder à son nettoyage. Cette nettoyer. précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira •...
Seite 55
FRANÇAIS le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle choc violent, étant tombé, ayant été reprenne sa température adéquate. Le chargeur se écrasé ou endommagé de quelque met alors automatiquement en mode de charge. façon que ce soit (par ex. percé par Cette caractéristique assure aux batteries une durée un clou, frappé...
FRANÇAIS performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ne jetez pas le bloc batterie au feu. après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée Consulter la Caractéristiques dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour technique pour les temps de charge.
FRANÇAIS USAGE PRÉVU En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. La visseuse à choc et la clé à choc sont conçues pour les applications professionnelles de fixation. La MONTAGE ET RÉGLAGES fonction de choc rend cet outil particulièrement utile pour la fixation d’éléments dans le bois, le métal et AVERTISSEMENT : retirer le béton.
Seite 58
FRANÇAIS tout réglage ou avant de retirer REMARQUE : la première fois que l’outil est utilisé ou d’installer toute pièce ou tout après le changement de direction de rotation, il est accessoire. possible d’entendre un déclic au démarrage. Ceci est normal et n’indique pas un problème. Position correcte des mains (fi...
FRANÇAIS Utilisation verrouillage ou arrêter l’outil et débrancher le bloc batterie avant Votre outil à choc génère le couple de sortie suivant : tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. accessoire. DCF813 1150 Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être DCF815...
FRANÇAIS produit, leur utilisation avec cet appareil vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à pourrait être dangereuse. Pour réduire la réglementation en matière d’environnement : tout risque de dommages corporels, • Décharger complètement la batterie, puis la seuls des accessoires D WALT retirer de l’outil.
FRANÇAIS GARANTIE Si vous souhaitez effectuer une réclamation, WALT est si sûr de la qualité de contactez votre revendeur ou consultez ses produits qu’il propose à tous les l’emplacement du centre de réparation professionnels qui les utilisent, une garantie agréé D WALT le plus proche dans le exceptionnelle.
ITALIANO CHIAVE A IMPULSO A BATTERIA DA 10,8 V DCF813 AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA DA 10,8 V DCF815 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzo complessivo.
ITALIANO AVVERTENZA: indica una situazione Avvertenze generali di sicurezza per potenzialmente pericolosa che, se non apparati elettrici evitata, può causare morte o gravi lesioni. AVVERTENZA! leggere attentamente tutte le avvertenze e ATTENZIONE: indica una situazione le istruzioni. La mancata osservanza potenzialmente pericolosa che, se non delle istruzioni seguenti può...
ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
ITALIANO incendio se utilizzato con un pacco batteria – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo differente. prolungato. Gli apparati elettrici vanno usati Riferimenti sull’apparato esclusivamente con i pacchi batteria specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d’incendio.
Seite 66
ITALIANO di particelle metalliche, dovrebbero immediatamente dal produttore, o dal suo essere eliminati dalle cavità del agente o da persone qualificate per evitare caricabatterie. Staccare sempre il pericoli. caricabatterie dalla presa quando il • Staccare il caricabatterie dalla presa prima pacco batteria non è...
Seite 67
ITALIANO batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie commuta poi automaticamente alla caricabatterie che abbia subito un forte modalità di carica del pacco. Questa caratteristica colpo, sia caduto, sia stato travolto assicura la massima durata delle batterie. o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto SOLO PER PACCO BATTERIA LI-ION (AGLI IONI DI LITIO)
ITALIANO e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non Non bruciare il pacco batteria. utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si Vedere i Dati tecnici per il tempo di raccomanda di ritirare un pacco batteria ricarica.
ITALIANO La funzione a impulsi rende questo apparato ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI particolarmente utile per l’inserimento di viti e bulloni AVVERTENZA: prima di montare e in materiali di legno, metallo e calcestruzzo. regolare, rimuovere sempre il pacco NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza batteria.
Seite 70
ITALIANO Corretto posizionamento delle mani Torce (fi g. 1) (fi g. 1, 5) Intorno all’incudine (d, i) si trovano tre torce (g). La torcia viene attivata appena si preme l’interruttore di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di azionamento. lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come NOTA: la torcia è...
ITALIANO spegnere l’apparato e scollegare Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. il pacco batteria prima di eseguire DCF813 1150 qualsiasi regolazione o rimozione/ DCF815 installazione di dotazioni o accessori. ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema di fissaggio Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti sia in grado di sostenere il livello riparabili.
Seite 72
ITALIANO essere rischioso. Per ridurre il rischio • Le celle Li-Ion sono riciclabili. Consegnarle al di lesioni, su questo prodotto vanno rivenditore o ad un servizio di riciclaggio di zona. utilizzati solo gli accessori raccomandati I pacchi batteria raccolti verranno riciclati o WALT.
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE SLAGMOERSLEUTEL 10,8 V DCF813 SNOERLOZE SLAGSCHROEVENDRAAIER 10,8 V DCF815 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D WALT tot een van de blootstellingniveau aanzienlijk verhogen...
NEDERLANDS GEVAAR: Geeft een dreigend WAARSCHUWING: Lees de gevaar aan dat, indien dit niet wordt instructiehandleiding om het risico op voorkomen, leidt tot de dood of letsel te verminderen. ernstig letsel. Algemene WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt veiligheidswaarschuwingen voor voorkomen, kan leiden tot de dood of elektrisch gereedschap...
Seite 76
NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. voor betere controle van het elektrische Gebruik het stroomsnoer nooit om het gereedschap in onverwachte situaties. elektrische gereedschap te dragen of te Draag geschikte kleding. Draag geen trekken, of de stekker uit het stopcontact loszittende kleding of sieraden. Houd te halen.
NEDERLANDS snijdranden lopen minder snel vast en zijn bevestigingsmateriaal in contact kan gemakkelijker te beheersen. komen met verborgen bedrading. Bevestigingsmaterialen die in contact komen Gebruik het elektrische gereedschap, de met bedrading die onder stroom staat, kunnen accessoires en gereedschapsonderdelen metalen onderdelen van het gereedschap onder enz.
Seite 78
NEDERLANDS op van het merk D WALT. Andere • Gebruik de lader niet met een beschadigd typen accu’s zouden uit elkaar kunnen snoer of een beschadigde stekker — laat springen en persoonlijk letsel en schade deze onmiddellijk vervangen. kunnen veroorzaken. •...
Seite 79
NEDERLANDS Oplaadproces • Laad de accu’s alleen op in D WALT-laders. • Spat NIET met water en dompel de accu niet Zie voor de oplaadstatus van de accu de onder in water of andere vloeistoffen. onderstaande tabel. • Gebruik of bewaar het gereedschap en de Oplaadstatus accu niet op plaatsen waar de temperatuur bezig met opladen...
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gevaar voor Niet blootstellen aan water. brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. Accu ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCF813 en de DCF815 werken op 10,8 V-accu’s. Bied de accu als chemisch afval aan en Aanbevelingen voor opslag houd rekening met het milieu.
NEDERLANDS d. Inbus snelsluitboorhouder 1/4" (6,35 mm) verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer (DCF815) van uw oplader (zie Technische gegevens). De minimale geleidergrootte is 1,5 mm ; de maximale e. Accu-ontgrendelknop lengte is 30 m. f. Accu Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd g.
Seite 82
NEDERLANDS accu eruit voordat u aanpassingen OPMERKING: Wanneer u het gereedschap de eerste aanbrengt of hulpstukken of keer gebruikt na het wijzigen van de draairichting, accessoires verwijdert/plaatst. zult u bij het starten misschien een klik horen. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Juiste positie van de handen Werklichten (afb.
Seite 83
NEDERLANDS Gebruik bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Uw slaggereedschap genereert het volgende WAARSCHUWING: Voorkom het uitgangskoppel: risico van ernstig persoonlijk letsel: Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. plaats de vooruit/achteruit-knop in DCF813 1150 de vergrendel/uit-positie of schakel het gereedschap uit en haal de DCF815...
NEDERLANDS Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn Oplaadbare accu getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap Deze accu‘s met lange levensduur dienen te worden gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel opgeladen als ze onvoldoende stroom leveren bij te verminderen dient u uitsluitend door werkzaamheden waarbij dat vroeger wel het geval...
Seite 85
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • Er geen reparaties zijn ondernomen zijn producten en biedt professionele door niet-geautoriseerde personen; gebruikers van het product een uitstekende • U een aankoopbewijs kunt garantie. Deze garantieverklaring is een overleggen; aanvulling op uw contractuele rechten •...
Seite 86
NORSK 10,8 V TRÅDLØS SLAGNØKKEL DCF813 10,8 V TRÅDLØS SLAGTREKKER DCF815 Gratulerer! med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, å gjøre en jobb. Dette kan redusere grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT eksponeringsnivået betydelig for hele...
NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FORSIKTIG: Indikerer en potensielt FOR FREMTIDIG BRUK farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis Uttrykket ”elektrisk verktøy” i advarslene henviser til den ikke avverges. ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
Seite 88
NORSK et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk ikke personer som ikke er kjent med verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket det elektriske verktøyet eller disse av medikamenter, narkotika eller alkohol. instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk er farlige i hendene på...
Seite 89
NORSK Ekstra sikkerhetsregler spesielt for type batterier kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. slagnøkler/trekkere FORSIKTIG: Barn må holdes under • Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte oppsyn, sørg for at de ikke leker med gripeoverflater når du utfører operasjoner apparatet.
Seite 90
NORSK • Dersom ledningen er skadet må den byttes KUN LI-ION BATTERIPAKKER ut med en gang av produsenten, dens Li-Ion-batterier er konstruert med et Electronic serviceagent eller lignende kvalifisert person for Protection System (elektronisk beskyttelsessystem) å unngå farer. som beskytter batteriet mot overbelastning, •...
NORSK verktøy med store batteripakker kan stå 100% Batteriet ladet. på batteripakken, men kan lettes slås overende. Batteri defekt. SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (Li-Ion) • Ikke brenn batteripakken selv om den Forsinkelse ved varm/kald pakke. er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann.
NORSK Beskrivelse (fi g. 1) Bruk av skjøteledning ADVARSEL: Aldri modifiser Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er elektroverktøyet eller noen del av absolutt nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning det. Dette kan føre til materiell- eller som egner seg for kraftforsyningen til din lader (se personskader.
Seite 93
NORSK Korrekt plassering av hendene Ambolt med bøyering (fi g. 1, 4) (fi g. 1, 5) DCF813 ADVARSEL: For å redusere faren for FORSIKTIG: Bruk bare sokler for alvorlig personskade, skal man ALLTID slagbruk. Sokler som ikke er ment for ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
NORSK • Spenning: Lav spenning på grunn av nesten ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller utladet batteri vil redusere tiltrekkingsmoment. sterke kjemikalier for å rengjøre ikke- • Åpnings-størrelse: Dersom det ikke er metalliske deler av verktøyet. Disse korrekt hodestørrelse vil det føre til redusert kjemikaliene kan svekke materialene tiltrekkingsmoment.
Seite 95
NORSK WALT har en ordning for å samle inn og resirkulere D WALT produkter når de har nådd slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne tjenesten, vennligst returner produktet til en autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne av oss.
Seite 96
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS CHAVE DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF813 CHAVE DE FENDAS DE IMPACTO SEM FIO DE 10,8 V DCF815 entanto, se a ferramenta for utilizada Parabéns! para outras aplicações ou com outros Optou por uma ferramenta da D WALT.
Seite 98
PORTUGUÊS Defi nições: directrizes de segurança WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha As definições abaixo descrevem o nível de 03.03.2010 gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo ATENÇÃO: para reduzir o risco de eminente que, se não for evitada, irá...
PORTUGUÊS entrada de água numa ferramenta eléctrica apropriado. Desta forma, será mais fácil aumenta o risco de choque eléctrico. controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, Use vestuário apropriado. Não use roupa puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Seite 100
PORTUGUÊS reparada. Muitos acidentes têm como Regras de segurança específi cas principal causa ferramentas eléctricas com adicionais para chaves de fendas de uma manutenção insuficiente. impacto/berbequins Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas • Segure a ferramenta eléctrica apenas de corte sujeitas a uma manutenção pelas superfícies isoladas específicas para adequada, com arestas de corte afiadas,...
Seite 101
PORTUGUÊS • Antes de utilizar o carregador, leia todas as • Não utilize uma extensão, a menos que instruções e sinais de aviso indicados no seja estritamente necessário. O uso de carregador, na bateria e no aparelho que utiliza uma extensão inadequada pode resultar num a bateria.
Seite 102
PORTUGUÊS Procedimento de carregamento Instruções de segurança (fi g. 2) importantes para todas as baterias 1. Ligue o carregador (k) a uma tomada de Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- electricidade adequada antes de inserir a se de que inclui a referência do catálogo e a bateria.
Seite 103
PORTUGUÊS com baterias grandes fi cam na vertical Etiquetas no carregador e na bateria dentro da bateria, mas podem ser Para além dos símbolos utilizados neste manual, facilmente derrubadas. as etiquetas no carregador e na bateria incluem INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA também os seguintes símbolos: BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) Leia o manual de instruções antes de...
PORTUGUÊS Conteúdo da embalagem NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão A embalagem contém: quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. 1 Chave de fendas de impacto sem fio ou chaves de impacto •...
PORTUGUÊS a ferramenta e retire a bateria equipada com um travão. O mandril pára de rodar, antes de efectuar quaisquer ajustes assim que o interruptor de pressão for libertado por ou remover/instalar dispositivos completo. complementares ou acessórios. O interruptor de velocidade variável permite-lhe NOTA: certifique-se de que a bateria (f) está...
Seite 106
PORTUGUÊS Coloque o botão de avanço/recuo (b) na posição • Voltagem: baixa tensão, causada por uma de desbloqueio (central) ou retire a pilha antes de pilha praticamente descarregada, o que mudar de acessório. reduz o binário de aperto. • Tamanho do suporte: se o suporte não Para instalar uma tomada na bigorna do anel tiver o tamanho correcto, isso pode causar aberto, empurre a tomada com firmeza para dentro...
PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. Limpeza A recolha selectiva de embalagens ATENÇÃO: retire os detritos e as e produtos usados permite que os partículas da caixa da unidade com ar...
Seite 108
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI 10,8 V LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF813 10,8 V:N LANGATON ISKUVÄÄNNIN DCF815 Onnittelut! tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan vähentää merkittävästi tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita pitämällä...
Seite 110
SUOMI 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti Sähköiskun vaara! valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti Tulipalon vaara. valaistussa ympäristössä. Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien EU-yhdenmukaisuusilmoitus nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää...
Seite 111
SUOMI liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ennen niiden käyttämistä. Huonosti ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat henkilövahinkojen vaaraa. onnettomuuksia. Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, teräviä...
Seite 112
SUOMI Vaarat kasaantuma, tulee pitää poissa laturin aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden kun laturissa ei ole akkuyksikköä. Irrota käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität välttää. Näitä ovat seuraavat: puhdistaa sitä. – Kuulon heikkeneminen. •...
Seite 113
SUOMI • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos käyttää mitään muuta kuin määritettyä näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. se on ladattu täyteen.
SUOMI LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa Älä työnnä sähköä johtavia esineitä päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- laitteen sisään. ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita.
Seite 115
SUOMI Kuvaus (kuvat 1) täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen 1,5 mm ja suurin pituus 30 m. osiin mitään muutoksia. Tällöin voi Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
Seite 116
SUOMI Käsien oikea asento (kuvat 1, 5) Alasin ja iskurengas (kuva 1, 4) VAROITUS: Voit vähentää vakavan DCF813 henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet HUOMIO: Käytä ainoastaan AINA oikeassa asennossa. iskupistokkeita. Muut kuin iskupistokkeet VAROITUS: Voit vähentää vakavan voivat rikkoutua ja aiheuttaa henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
Seite 117
SUOMI • Istukan koko: Jos ei käytetä oikean kokoista kostutettua kangasta. Älä päästä mitään istukkaa, se voi vähentää kiinnitysmomenttia. nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. • Pultin koko: Suuremmat pultin halkaisijat vaativat suuremman kiinnitysmomentin. LATAUSLAITTEEN PUHDISTUSOHJEET Kiinnitysmomentti vaihtelee myös pituuden, VAROITUS: Sähköiskun vaara.
Seite 118
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Ladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se oikeuksia eikä yksityisen muun kuin kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
SVENSKA 10,8 V SLADDLÖS SLAGBORRSKRUVDRAGARE DCF813 10,8 V SLADDLÖS SLAGÅTDRAGARE DCF815 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för utföra sitt arbete.
Seite 120
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld FÖR FRAMTIDA REFERENS situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt personskada. starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller OBSERVERA: Anger en praxis som batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Seite 121
SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
Seite 122
SVENSKA Ytterligare specifi ka säkerhetsregler SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken för skador ladda endast för slagåtdragare/slagskruvdragare WALT laddningsbara batterier. Olika • Håll elverktyget i de isolerade handtagen typer av batterier kan brista och orsaka om det finns det finns risk för att kontakt personskador och skadegörelse.
Seite 123
SVENSKA • Demontera inte laddaren, ta den till ett Het/kall paketfördröjning auktoriserat servicecenter när service eller När laddaren upptäcker ett batteri som är för reparation behövs. Felaktig montering kan varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ resultera i risker för elektriska stötar, dödsfall via kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen elektricitet eller brand.
Seite 124
SVENSKA en kraftig stöt, tappats, körts över OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt eller skadats på något annat sätt (t.ex. urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det genomborrad av en spik, träffad av en används igen. hammare, klivits på). Det kan resultera Etiketter på...
SVENSKA Förpackningens innehåll inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig Förpackningen innehåller: lämnas ensamma med denna produkt. 1 Sladdlös slagåtdragare eller slagskruvdragare Elektrisk Säkerhet 1 Laddare Den elektriska motorn har konstruerats för 2 Batteripaket endast en spänning.
Seite 126
SVENSKA 2. Skjut den med en fast rörelse på plats till du hör Väljarknapp framåt/bakåt (fi g. 1) att låset snäpper på plats. En väljarknapp framåt/bakåt (b) avgör riktningen hos BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN verktyget och fungerar även som en låsknapp. VERKTYGSHANDTAGET För rotation höger (skruva in) lossa den variabla 1.
SVENSKA För installation av tillbehör, tryck på tillbehöret eller stäng av verktyget och koppla för att helt föra in det i chucken (d). Chuckhylsan (c) bort batteripaketet innan du gör behöve inte dras upp för att låsa tillbehöret på plats. några justeringar eller tar bort/ installerar tillsatser eller tillbehör.
Seite 128
SVENSKA Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Seite 129
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Seite 130
TÜRKÇE 10,8 V KABLOSUZ DARBELI ANAHTAR DCF813 10,8 V ŞARJLI DARBELİ TORNAVİDA DCF815 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemli ölçüde artırabilir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Tahmini titreşim maruziyeti, aletin markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Seite 131
TÜRKÇE Elektrikli El Aletleri İçin Genel UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile Güvenlik Talimatları sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını durumu gösterir. ve talimatlarını mutlaka okuyun. DİKKAT: Engellenmemesi halinde Bu talimatların herhangi birisine önemsiz veya orta dereceli uyulmaması...
Seite 132
TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma BAKIMI uygun bir uzatma kablosu kullanın. a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız Açık havada kullanıma uygun bir kablonun için doğru elektrikli aleti kullanın. kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli...
Seite 133
çalıştırma talimatları içerir. 6) SERVİS • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek akünün ve üründe kullanılan akünün parçaların kullanıldığı yetkili DeWALT üzerindeki talimatları ve uyarıcı işaretleri servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli okuyun. aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini UYARI: Elektrik çarpması...
Seite 134
TÜRKÇE • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan Bu şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine kullanımı mümkün olduğunda kolay olacak şekilde ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. tasarlanmıştır. • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta Şarj Etme (şek. [fi g.] 2) gezinmeyecek veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde 1.
Seite 135
TÜRKÇE Akü, kutudan şarjı dolu olarak çıkmaz. Aküyü ve ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik çıkar. talimatlarını dikkatlice okuyun. Daha sonra belirtilen şarj işlemlerini uygulayın. • Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı...
Seite 136
TÜRKÇE NOT: N modelleriyle birlikte akü ve şarj cihazı Akü şarj oldu. 100% verilmemektedir. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye Akü arızalı. sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup Sıcak/soğuk akü gecikmesi. anlamak için zaman ayırın. Tanımlama (şek.
Seite 137
TÜRKÇE KULLANMA edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının şebeke voltajı ile aynı olmasına dikkat edin. Kullanma Talimatları WALT şarj cihazınız EN 60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; UYARI: Güvenlik talimatlarına ve bu nedenle, topraklama kablosuna gerek geçerli düzenlemelere her zaman yoktur. uyun.
Seite 138
TÜRKÇE Kullanım Kontrol düğmesinin konumunu değiştirirken, tetiğin serbest olduğundan emin olun. Darbeli alet aşağıdaki çıkış torkunu üretir: NOT: Dönüş yönü değiştirildikten sonra alet Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. ilk kez çalıştırıldığında, başlangıçta bir tık sesi duyabilirsiniz. Bu normaldir ve bir sorunu DCF813 1150 göstermez.
Seite 139
TÜRKÇE Çevrenin korunması Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
Seite 140
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Seite 141
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 10,8 V DCF813 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ 10,8 V DCF815 Συγχαρητήρια! εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, με διαφορετικά παρελκόμενα ή σε η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η περίπτωση...
Seite 142
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη Ασφάλειες σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας δίκτυο WALT. Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας...
Seite 143
ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου. αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί...
Seite 144
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
Seite 145
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ασφαλείας για κρουστικά για κάθε τύπο φορτιστή κλειδιά/κατσαβίδια μπαταρίας • Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφάλειας μια εργασία όπου το στοιχείο στερέωσης και...
Seite 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την για χρήσεις άλλες από φόρτιση πρίζα πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε επαναφορτιζόμενων μπαταριών D WALT. καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του προκαλέσουν...
Seite 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τροποποιήσετε το πακέτο μπαταριών Κατάσταση φόρτισης με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει Γίνεται φόρτιση – – – – με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το Πλήρης φόρτιση ––––––––––– πακέτο μπαταριών μπορεί να σπάσει Καθυστέρηση λόγω θερμής/ προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό. ψυχρής μπαταρίας ––...
Seite 148
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως από τη χρήση. την περιοχή με ήπιο σαπούνι και νερό. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε με άφθονο νερό επί 15 λεπτά ή έως ότου...
Seite 149
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα συσκευασίας ΝΑ μη χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Στη συσκευασία περιέχεται: Αυτό το κρουστικό κατσαβίδι και κρουστικό κλειδί 1 Κρουστικό κατσαβίδι ή κρουστικό κλειδί είναι επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ μπαταρίας αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το 1 Φορτιστής...
Seite 150
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε μπαταρία. προσαρτήματα ή αξεσουάρ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε Κατάλληλη θέση χεριών μπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικά (εικ. 1, 5) της D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να Τοποθέτηση...
Seite 151
ΕΛΛΗΝΙΚΑ του κουμπιού ελέγχου ασφαλίζει το εργαλείο στη Πριν από αλλαγή αξεσουάρ, τοποθετείτε το κουμπί θέση απενεργοποίησης. Όταν αλλάζετε τη θέση κίνησης εμπρός/όπισθεν (b) στη θέση ασφάλισης του κουμπιού ελέγχου, να βεβαιώνεστε ότι έχει στην απενεργοποίηση (μεσαία) ή αφαιρείτε το ελευθερωθεί...
Seite 152
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μπουλόνι: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη σπειρώματα είναι απαλλαγμένα από διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο σκουριά και άλλα κατάλοιπα ώστε να προστατευτικό για τα μάτια και επιτρέπουν την κατάλληλη ροπή σύσφιξης. εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. •...
Seite 153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας • Οι κυψέλες μπαταριών Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα Τα...
Seite 154
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Seite 156
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...