Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gima 32800 Bedienungsanleitung

Quecksilberfreies digitales-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 32800:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
SFIGMOMANOMETRO DIGITALE SENZA MERCURIO
DIGITAL SPHYGMOMANOMETER WITHOUT MERCURY
TENSIOMÈTRE NUMÉRIQUE SANS MERCURE
QUECKSILBERFREIES DIGITALES-BLUTDRUCKMESSGERÄT
ESFIGMOMANÓMETRO DIGITAL SIN MERCURIO
ESFIGMOMANÔMETRO DIGITAL SEM MERCÚRIO
ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΌ ΧΩΡΙΣ ΥΔΡΑΡΓΥΡΌ
32800
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
55°C
IP21
10%
-10°C
0476
95%
%

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 32800

  • Seite 1 TENSIOMÈTRE NUMÉRIQUE SANS MERCURE QUECKSILBERFREIES DIGITALES-BLUTDRUCKMESSGERÄT ESFIGMOMANÓMETRO DIGITAL SIN MERCURIO ESFIGMOMANÔMETRO DIGITAL SEM MERCÚRIO ΨΗΦΙΑΚΌ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΌ ΧΩΡΙΣ ΥΔΡΑΡΓΥΡΌ 0476 55°C 32800 IP21 -10°C Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com Made in China...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Grazie per avere acquistato uno dei nostri prodotti. Prima di utilizzare il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Avvertenze importanti/Esclusione di responsabilità per l’uso di dispositivi medici .......2 Vivere in modo sano ..........................2 Domande frequenti ..........................3 Unità...
  • Seite 3: Domande Frequenti

    ITALIANO SIATE FELICI! - Un atteggiamento positivo svolge una parte molto importante per un corpo sano. Cer- cate di non stressarvi troppo per le cose. Le tecniche quotidiane di rilassamento, come lo yoga dolce o anche trascorrere tempo tranquillo da soli, possono fare molto bene alla mente e al corpo. Rimanete concentrati sulle cose belle della vita.
  • Seite 4: Unità Principale E Accessori

    ITALIANO Perché la pressione sanguigna è soggetta a fluttuazione? Poiché la pressione sanguigna cambia ad ogni battito del cuore, è soggetta ad una costante fluttuazione durante tutta la giornata. Oltre a questi cambiamenti naturali ci sono altri fattori che possono influenzare la pressione sanguigna, come ad esempio i seguenti: Temperatura troppo calda o troppo fredda Paura...
  • Seite 5: Utilizzo

    ITALIANO Il presente manuale si basa sulla scala di misurazione standard (kPa/mmHg). Si raccomanda, tuttavia, di fare riferimento alla scala di misurazione specifica del prodotto. Utilizzo 1 Estrarre lo sfigmomanometro premendo con le mani sui fermi di sicurezza. Aprire completamente il coperchio dello sfigmomanometro.
  • Seite 6: Auscultazione

    ITALIANO Auscultazione 1 Per eseguire la misurazione, impostare la modalità di au- scultazione con l’apposito interruttore di selezione della modalità. 2 Premendo il tasto “ON/ OFF”, la colonna LCD visualizza i caratteri “000”, che corrispondono allo stato di misurazione ancora non noto. La scala della colonna LCD è imposta- ta a zero.
  • Seite 7 ITALIANO 5 Come determinare il valore della pressione sanguigna: per misurare la pressione, gonfiare il bracciale, posizionare il diaframma come previsto e lasciare che la valvola integrata nel bracciale si sgonfi automaticamente, facendo scendere la colonnina di lettura della pressione. Secondo il modello di Kirkpatrick, la pressione sanguigna deve essere misu- rata due volte per ottenere un valore medio di riferimento.
  • Seite 8 ITALIANO 3 Avvolgere il bracciale attorno alla parte superiore del brac- cio, in modo che il simbolo “Φ“ si trovi nell’incavo del gomi- to, in corrispondenza dell’arteria brachiale. 4 Misurazione della pressione: gonfiare il bracciale pompan- do con la monopalla e stringere la valvola di sfiato fino a raggiungere con lo sfigmomanometro il valore numerico indicato nelle istruzioni sopra riportate, che corrisponde al normale livello di pressione sanguigna, cioè...
  • Seite 9: Promemoria Importanti

    ITALIANO Lo smaltimento delle batterie e del dispositivo deve avvenire in conformità con i requisiti ambientali locali. Non ingerire le batterie. È pericoloso per la vostra vita. Si prega di conservare le batterie in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione delle batterie, recarsi imme- diatamente all’ospedale per la diagnosi e il trattamento.
  • Seite 10: Specifiche

    ITALIANO Specifiche Modello: DXJ-210 Metodo di misurazione Misurazione: mediante auscultazione o metodo oscillometrico Display Display digitale a cristalli liquidi Intervallo di misurazione Pressione: 0~300 mmHg Precisione Pressione: entro ±3 mmHg Spegnimento automatico Circa 5 minuti dopo il completamento della misurazione Tipo di batteria 2 batterie AA Durata della batteria...
  • Seite 11: Dichiarazione Cem

    ITALIANO Dichiarazione CEM • Il dispositivo di misurazione della pressione sanguigna soddisfa i requisiti di compatibilità elettroma- gnetica dello standard IEC 60601-1-2. • L’utente deve installare e utilizzare il dispositivo secondo le informazioni di compatibilità elettromagne- tica fornite con esso. •...
  • Seite 12 ITALIANO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il dispositivo di misurazione della pressione sanguigna con adattatore CA è destinato all’uso in am- bienti elettromagnetici aventi le specifiche di seguito riportate. Il cliente o l’utente del dispositivo di misurazione della pressione sanguigna con adattatore CA devono assicurarsi che venga utilizzato unicamente in un ambiente conforme.
  • Seite 13 ITALIANO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il dispositivo di misurazione della pressione sanguigna con adattatore CA è destinato all’uso in am- bienti elettromagnetici aventi le specifiche di seguito riportate. Il cliente o l’utente del dispositivo di misurazione della pressione sanguigna con adattatore CA devono assicurarsi che venga utilizzato unicamente in un ambiente conforme.
  • Seite 14 ITALIANO Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica NIVEAU Fréquence MODULA- DISTAN- Bande D’ESSAI d’essai Service MODULATION TION (MHz) D’IMMUNITÉ (MHz) (V / M) Modulation TETRA 400 d'impulsion à 390 18 Hz Déviation GMRS 460, FM ± 5 kHz à...
  • Seite 15: Simboli

    Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Seite 16: Important Warning/Medical Disclaimer

    ENGLISH Thank you purchase the company’s products Before using, you must carefully read the Operation Instruction Please custody proper the Operation Instruction Important Warning/Medical Disclaimer ....................16 Healthy Living ............................16 Commonly Asked Questions ....................... 17 Main Unit and Accessories ........................18 Usage ..............................
  • Seite 17: Commonly Asked Questions

    ENGLISH to come within a range of it. Remember to consult your physician prior to beginning an exercise program, vitamin/mineral, dietary changes or programs and blood pressure monitoring. Commonly Asked Questions Why Should / Monitor My Blood Pressure At Home? By monitoring at home, you may manage your health in between doctor visits.
  • Seite 18: Main Unit And Accessories

    ENGLISH Why Does My Blood Pressure Fluctuate? Because blood pressure changes with every beat of the heart it is in constant fluctuation throughout any given day. In addition to these natural changes there are other factors that may affect blood pressure such as: Temperature (too hot or cold) Fear...
  • Seite 19: Usage

    ENGLISH This manual is based on the standard scale (kPa/mmHg), if it is single-scale all of according to the actual product. Usage 1 Take out the sphygmomanometer, hands pressed Buckle switch. Open the sphygmomanometer’s cover, open to the largest position. 2 Open battery box cap, loaded the batteries correctly, close the box cap.
  • Seite 20: Auscultation

    ENGLISH Auscultation 1 Measurement will be allocated up mode switch to choose methods of auscultation. 2 Press “ON/ OFF” button, LCD column were full of char- acters, into the unknown state, characters are shown as “000”. LCD scale at zero. (This machine has self-test func- tion.
  • Seite 21 ENGLISH 5 To determine blood pressure: pressure to stop after the re- lease valve built-in uniform will be automatically deflated, the pressure decreases, when the first voice will be heard when the LCD column corresponds to the pressure on the value of Kirkpatrick is the sound of the law systolic blood pressure, and then gradually voice Variable ring and then change the low and finally disappeared from the low voice...
  • Seite 22 ENGLISH 3 Will be tied up in the upper arm cuff so that the arm to bring the symbol “Φ” at the elbow in the brachial artery. 4 Pressure: tighten up the valve switching, with a rubber ball inside to slowly inflate cuffs, When sphygmomanometer over numerical instructions were usually measured blood pressure values 2.5~4.0kPa (18.75~ 30mmHg) above, they can stop inflating.
  • Seite 23: Important Reminders

    ENGLISH The disposal of battery and device shall comply with the local environment requirements. Don’t swallow the battery. It’s dangerous to your life. Please store the battery at a safe place where children can’t reach it. If anyone swallowed the battery, send him to the hospital for diag- nosis and treatment at once.
  • Seite 24: Specifications

    ENGLISH Specifications Model: DXJ-210 Measurement Method Measurement: auscultation methods, methods of oscillographic Display liquid crystal digital display Measuring range Pressure: 0~300 mmHg Accuracy Pressure: within ± 3mmHg Automatic Power Off About 5 minutes after measurement is complete Battery Type 2 AA Batteries Battery life About 2 months with 3-min.
  • Seite 25: Emc Statement

    ENGLISH EMC statement • Upper Arm Blood Pressure Monitor meets the requirement of electromagnetics compatibility in IEC60601-1-2. • The user needs to install and use according to electromagnetism compatibility information which is attached with it. • Guidance and manufacture’s declaration stated below. Warning: : Don’t near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging, where the intensity of EM disturbances is high.
  • Seite 26 ENGLISH Guidance and manufacturer's declaration — electromagnetic immunity Upper Arm Blood Pressure Monitor including AC-adapter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this Upper Arm Blood Pressure Monitor including AC-adapter should assure that it is used in such IEC 60601 TEST COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRON-...
  • Seite 27 ENGLISH Guidance and manufacturer's declaration — electromagnetic immunity Upper Arm Blood Pressure Monitor including AC-adapter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The custom er or the user of this Upper Arm Blood Pressure Monitor including AC-adapter should assure that it is used in such environment. IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT—...
  • Seite 28 ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic Immunity Test Fre- MODULA- DIS- IMMUNITY Band quency Service MODULATION TION TANCE TEST LEVEL (MHz) (MHz) (V/M) Pulse TETRA 400 modulation - 390 18 Hz FM ±5 kHz GMRS 460, deviation 1 - 470 FRS 460 kHz sine Pulse...
  • Seite 29: Symbol

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Seite 30: Mise En Garde Importante/Décharge De Responsabilité Médicale

    FRANÇAIS Merci pour avoir acheté les produits de la société Avant de les utiliser, veuillez attentivement de mode d’emploi Veuillez conserver correctement ce mode d’emploi Mise en garde importante/décharge de responsabilité médicale ............30 Vie saine ............................30 Foire aux questions ........................... 31 Unité...
  • Seite 31: Foire Aux Questions

    FRANÇAIS au corps. Restez concentré sur les bonnes choses de la vie. Commencez par vous féliciter de la petite promenade que vous venez de faire ou du choix alimentaire intelligent que vous avez fait. C’est votre premier pas vers une vie plus saine ! SURVEILLEZ VOTRE POIDS ! —...
  • Seite 32: Unité Principale Et Accessoires

    FRANÇAIS Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle ? Comme la pression artérielle varie à chaque battement du cœur, elle fluctue constamment au cours d’une journée donnée. En plus de ces changements naturels, d’autres facteurs peuvent influer sur la tension artérielle : La température (trop chaude ou trop froide) et des états comme la colère, l’humidité...
  • Seite 33: Mode D'emploi

    FRANÇAIS Ce mode d’emploi se base sur l’échelle standard (kPa/mmHg), veuillez toutefois faire référence à l’échelle de mesure propre au produit. Mode d’emploi 1 Sortez le sphygmomanomètre, les mains appuyées sur l’interrupteur à boucle. Ouvrez le couvercle du sphygmo- manomètre, jusqu’à la position la plus grande. 2 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles, chargez les piles correctement et refermez ce couvercle.
  • Seite 34 FRANÇAIS Auscultation 1 La mesure sera configurée en mettant l’interrupteur de mode vers le haut afin de choisir les méthodes d’ausculta- tion. 2 Appuyez sur le bouton de marche/arrêt « ON/ OFF », la colonne LCD est remplie de caractères, qui s’affichent par défaut avec les chiffres «...
  • Seite 35 FRANÇAIS 5 Pour déterminer la tension artérielle : pour mesurer la tension, gonflez le brassard, positionnez le diaphragme comme prévu et laissez la valve intégrée au brassard se dégonfler automatiquement ; la valeur de la pression di- minue. Selon le modèle de Kirkpatrick, la tension artérielle doit être mesurée deux fois pour obtenir une valeur de ré- férence moyenne.
  • Seite 36 FRANÇAIS 3 Enveloppez l’avant-bras, de manière à ce que le symbole « Φ » se trouve dans le creux du coude au niveau de l’ar- tère brachiale. 4 Pression : serrez la valve de commutation, avec une balle en caoutchouc à l’intérieur afin de gonfler lentement les brassards.
  • Seite 37: Rappels Importants

    FRANÇAIS L’élimination de la pile et de l’appareil doit être conforme aux exigences environnementales locales. N’avalez pas la pile. Elle est dangereuse pour votre vie. Rangez la pile dans un endroit sûr où les enfants ne peuvent pas l’atteindre. Si quelqu’un a avalé la pile, envoyez-le immédiatement à l’hôpital pour un diagnostic et un traitement..
  • Seite 38: Spécifications

    FRANÇAIS Spécifications Modèle : DXJ-210 Méthode de mesure Mesures : méthodes d'auscultation, méthodes d'oscillographie Écran affichage numérique à cristaux liquides Plage de mesure Pressure (Pression init.) : 0~300 mmHg Précision Pression : dans les ± 3 mmHg Arrêt automatique Environ 5 minutes après la fin de la mesure Type de batterie 2 batteries AA Durée de vie des piles...
  • Seite 39: Déclaration Cem

    FRANÇAIS Déclaration CEM • Le tensiomètre de l’avant-bras répond aux exigences de compatibilité électromagnétique de la norme CEI60601-1-2. • L’utilisateur doit installer et utiliser l’appareil conformément aux informations sur la compatibilité élec- tromagnétique qui lui sont jointes. • Les conseils et la déclaration du fabricant ci-dessous. Avertissement : Ne vous approchez pas des ÉQUIPEMENTS CHIRURGICAUX HF actifs ni de la salle blindée RF d’un Système ÉLECTROMÉDICAL pour l’imagerie par résonance magnétique, où...
  • Seite 40 FRANÇAIS Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le tensiomètre pour avant-bras incluant l'adaptateur secteur est destiné à être utilisé dans l'environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de ce moniteur de pression sanguine de l’avant-bras, y compris l'adaptateur CA, doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environ- nement.
  • Seite 41 FRANÇAIS Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le tensiomètre pour avant-bras incluant l'adaptateur secteur est destiné à être utilisé dans l'environ- nement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de ce tensiomètre à avant-bras avec adaptateur CA doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. NIVEAU TEST NIVEAU DE...
  • Seite 42 FRANÇAIS Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques NIVEAU Fréquence MODULA- DIS- Bande D’ESSAI d’essai Service MODULATION TION TANCE (MHz) D’IMMUNITÉ (MHz) (V / M) Modulation TETRA 400 d'impulsion à 390 18 Hz Déviation GMRS 460, FM ± 5 kHz à...
  • Seite 43: Symboles

    Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Seite 44: Advertencias Importantes/Exención De Responsabilidad Médica

    ESPAÑOL Gracias por adquirir los productos de la empresa Antes de utilizarlo, debe leer atentamente las Instrucciones de Funcionamiento Por favor, proteja apropiadamente las Instrucciones de Funcionamiento Advertencias Importantes/Exención de Responsabilidad Médica ............44 Vida Saludable .............................44 Preguntas Frecuentes ..........................45 Unidad Principal y Accesorios ......................46 Uso ...............................47 Recordatorios Importantes ........................51 Cuidado de su Monitor .........................51...
  • Seite 45: Preguntas Frecuentes

    ESPAÑOL por la elección inteligente de alimentos que ha hecho. ¡Es el primer paso hacia una vida más saludable! ¡VIGILE SU PESO! — Sorprendentemente, perder incluso una pequeña cantidad de peso puede ayu- dar a controlar la presión arterial alta. Hable con su médico para encontrar un peso “saludable” para usted y esfuércese por acercarse a él.
  • Seite 46: Unidad Principal Y Accesorios

    ESPAÑOL ¿Por qué Fluctúa mi Presión Arterial? Dado que la presión arterial cambia con cada latido del corazón, está en constante fluctuación a lo largo de cualquier día. Además de estos cambios naturales, hay otros factores que pueden afectar a la presión arterial, como: Temperatura (demasiado calor o frío) Miedo,...
  • Seite 47: Uso

    ESPAÑOL Este manual se basa en la escala de medición estándar (kPa/mmHg). No obstante, se recomienda consultar la escala de medición específica del producto. 1 Saque el esfigmomanómetro, las manos presionadas Apriete el interruptor. Abrir la tapa del esfigmomanómetro, abrir hasta la posición más grande. 2 Abrir la tapa de la caja de las baterías, cargar las baterías correctamente, cerrar la tapa de la caja.
  • Seite 48 ESPAÑOL Auscultación 1 La medición se asignará hasta el interruptor de modo para elegir los métodos de auscultación. 2 Pulse el botón “ENCENDIDO/ APAGADO”, la columna de la pantalla LCD se llena de caracteres, en el estado desco- nocido, los caracteres se muestran como “000”. La escala del LCD está...
  • Seite 49 ESPAÑOL 5 Para determinar el valor de la presión arterial: Para medir la presión, infle el manguito, coloque el diafragma según lo previsto y deje que la válvula incorporada en el manguito se desinfle automáticamente, haciendo que la lectura de la presión descienda.
  • Seite 50 ESPAÑOL 3 Coloque el manguito alrededor de la parte superior del bra- zo de manera que el símbolo «Φ» esté en el pliegue del codo, en la arteria braquial. 4 Presión : apriete el interruptor de la válvula, con una esfera de goma en el interior para inflar lentamente los brazaletes, Cuando el esfigmomanómetro sobre las instrucciones nu- méricas sea medido por lo general los valores de la presión...
  • Seite 51: Recordatorios Importantes

    ESPAÑOL ZIA La eliminación de la pila y el dispositivo debe cumplir con los requisitos locales del medio ambiente. No se trague la batería. Es peligroso para su vida. Por favor, almacene la batería en un lugar seguro donde los niños no puedan alcanzarla. Si alguien se traga la batería, diríjase al hospital para que sea diagnosticado y tratado de inmediato 9 Después de la medición, se desenrosca la válvula de ventilación con el fin de evacuar el aire resi- dual, se retira el brazalete, y se presiona el botón de ENCENDIDO / APAGADO.
  • Seite 52: Especificaciones

    ESPAÑOL Especificaciones Modelo: DXJ-210 Método de medición Medición: métodos de auscultación, métodos oscilográficos Display pantalla digital de cristal líquido Rango de medición inicial: 0~300 mmHg Precisión Presión: dentro ±3 mmHg Apagado Automático Alrededor de 5 minutos después de la medición Tipo de Batería 2 baterías AA Duración de la batería...
  • Seite 53: Declaración Emc

    ESPAÑOL Declaración EMC • El Monitor de Presión Arterial de Brazo Superior cumple con los requisitos de compatibilidad electro- magnética de la norma IEC60601-1-2. • El usuario tiene que instalar y utilizar el aparato de acuerdo con la información de compatibilidad de electromagnetismo que se adjunta.
  • Seite 54 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El Monitor de Presión Arterial de Brazo Superior incluyendo el adaptador de CA está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este Monitor de Presión Arterial de Brazo Superior incluyendo el adaptador de CA debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno PRUEBA DE INMU-...
  • Seite 55 ESPAÑOL Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El Monitor de Presión Arterial de Brazo Superior incluyendo el adaptador de CA está destinado a ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este Monitor de Presión Arterial para de Brazo Superior, incluyendo el adaptador de CA, debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
  • Seite 56 ESPAÑOL Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética NIVEL DE Frecuencia MODULA- DISTAN- Banda MODULA- PRUEBA DE del test Servicio CIÓN (MHz) CIÓN INMUNIDAD (MHz) (V/M) Modulación 380 – TETRA 400 del pulso 18 Hz FM ± 5 kHz 430 –...
  • Seite 57: Simbolos

    CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Seite 58: Aviso Importante/Isenção De Responsabilidade Médica

    PORTUGUÊS Obrigado por ter adquirido os produtos da empresa Antes de usar, é necessário ler atentamente as Instruções de Operação Guarde adequadamente as Instruções de Operação Aviso importante/Isenção de responsabilidade médica ..............58 Uma vida saudável ..........................58 Perguntas frequentes .......................... 59 Unidade principal e acessórios......................
  • Seite 59: Perguntas Frequentes

    PORTUGUÊS uma vida mais saudável! FIQUE DE OLHO NO PESO! — Surpreendentemente, perder até mesmo uma pequena quantidade de peso muitas vezes pode ajudar a controlar a pressão alta. Fale com seu médico para encontrar um peso “saudável” para você e esforce-se para entrar nessa faixa. Lembre-se de consultar seu médico antes de iniciar qualquer programa de exercícios, o uso de vita- minas/minerais, programas nutricionais ou mudanças na dieta e o monitoramento da pressão arterial.
  • Seite 60: Unidade Principal E Acessórios

    PORTUGUÊS Por que minha pressão arterial flutua? Como a pressão arterial varia com cada batimento cardíaco, ela está em constante flutuação ao longo do dia. Além dessas variações naturais, existem outros fatores que podem afetar a pressão arterial, como: Temperaturas (demasiado altas ou baixas) Medo Raiva Ansiedade...
  • Seite 61: Utilização

    PORTUGUÊS Este manual se baseia na escala de medição padrão (kPa/mmHg). Recomenda-se, no entanto, fazer referência à escala de medição específica do produto. Utilização 1 Para retirar o esfigmomanómetro, pressione as travas com os dedos. Abra a tampa do esfigmomanómetro na posição de máxima abertura.
  • Seite 62 PORTUGUÊS Auscultação 1 Para selecionar o método de auscultação, coloque o sele- tor de modo para cima. 2 Premindo-se o botão “LIGAR/DESLIGAR”, a coluna em LCD exibe os caracteres “000”, que correspondem ao es- tado de medição ainda desconhecido. A escala em LCD estará...
  • Seite 63 PORTUGUÊS 5 Para determinar o valor da pressão arterial: para medir a pressão, infle a manga, posicione o diafragma conforme previsto e deixe que a válvula integrada da braçadeira se desinfle automaticamente, fazendo com que a coluna de leitura da pressão desça. De acordo com o modelo de Kirkpatrick, a pressão arterial deve ser medida duas vezes, para se obter um valor médio de referência.
  • Seite 64 PORTUGUÊS 3 Enrole a braçadeira ao redor da parte superior do braço, de modo que o símbolo “Φ” se encontre na parte interna do cotovelo, na altura da artéria braquial. 4 Medição da pressão: infle a braçadeira bombeando com o manípulo e aperte a válvula de liberação até...
  • Seite 65: Lembretes Importantes

    PORTUGUÊS O descarte das pilhas e do dispositivo deve cumprir as exigências ambientais locais. Não engula as pilhas. Isso é perigoso para sua vida. Guarde as pilhas em um local seguro fora do alcance de crianças. Se alguém engolir uma pilha, leve imediatamente a pessoa ao hospital para o diagnóstico e o tratamento.
  • Seite 66: Especificações

    PORTUGUÊS Especificações Modelo: DXJ-210 Método de medição Medição: método de auscultação, método oscilográfico Ecrã ecrã digital em cristal líquido Intervalo de medição Pressão: 0~300 mmHg Precisão Pressão: dentro de ± 3 mmHg Desligamento automático Cerca de 5 minutos após a medição ser concluída Tipo de pilha 2 pilhas AA Vida útil das pilhas...
  • Seite 67: Declaração Emc

    PORTUGUÊS Declaração EMC • O Monitor de Pressão Arterial de Braço atende aos requisitos de compatibilidade eletromagnética da norma IEC60601-1-2. • O utilizador deve instalar e utilizar de acordo com as informações de compatibilidade eletromagnética que o acompanham. • Orientações e declaração do fabricante disponíveis abaixo. Aviso: Não utilize perto de equipamentos cirúrgicos de AF e salas blindadas contra RF de siste- mas de ME para ressonância magnética onde a intensidade dos impulsos de EM é...
  • Seite 68 PORTUGUÊS Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Monitor de Pressão Arterial de Braço com adaptador de CA se destina ao uso no ambiente eletro- magnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste Monitor de Pressão Arterial de Braço com adaptador de CA deve se assegurar de que ele seja utilizado em tal ENSAIO DE IMUNI- CEI 60601 TESTE...
  • Seite 69 PORTUGUÊS Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Monitor de Pressão Arterial de Braço com adaptador de CA se destina ao uso no ambiente eletro- magnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador deste Monitor de Pressão Arterial de Braço com adaptador de CA deve se assegurar de que ele seja utilizado em tal ambiente.
  • Seite 70 PORTUGUÊS Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética NÍVEL DO Frequência DISTÂN- Banda MODULA- MODULA- TESTE DE de ensaio Serviço (MHz) ÇÃO ÇÃO IMUNIDADE (MHz) (V/M) Modulação TETRA 400 de pulso à 390 18 Hz FM ± 5 kHz GMRS 460, desvio à...
  • Seite 71: Símbolos

    Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utiliza- dores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Seite 72: Wichtige Warnung/Medizinische Warnhinweise

    DEUTSCH Danke, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Bevor Sie das Gerät verwenden, müssen sie die Bedienungsanleitung genau durchlesen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wichtige Warnung/Medizinische Warnhinweise .................. 72 Gesund leben ............................72 Häufig gestellte Fragen ........................
  • Seite 73: Häufig Gestellte Fragen

    DEUTSCH die guten Dinge im Leben. Beginnen Sie damit, sich selbst für den kurzen Spaziergang, den Sie gerade gemacht haben, oder für die kluge Essensauswahl, die Sie getroffen haben, zu loben. Es ist Ihr erster Schritt zu einem gesünderen Leben! HALTEN SIE IHR GEWICHT IM AUGE! —...
  • Seite 74: Haupteinheit Und Zubehör

    DEUTSCH Warum schwankt mein Blutdruck? Da sich der Blutdruck mit jedem Herzschlag ändert, schwankt er über den Tag hinweg ständig. Zusätz- lich zu diesen natürlichen Veränderungen gibt es noch andere Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können, wie zum Beispiel: Temperatur (zu heiß oder zu kalt) Angst Ärger Sorge...
  • Seite 75: Gebrauch

    DEUTSCH Dieses Handbuch basiert auf der Standardmessskala (kPa/mmHg). Es wird jedoch empfohlen sich auf die entsprechende Messskala des Produkts zu beziehen. Gebrauch 1 Drücken Sie mit den Händen die Verschlusstasten an bei- den Seiten und nehmen Sie das Blutdruckmessgerät her- aus.
  • Seite 76 DEUTSCH Abhören 1 Die Messung wird durch Verschieben der Modus-Taste festgelegt, um die Abhörmethode auszuwählen. 2 Drücken Sie die „EIN/AUS“-Taste, die LCD-Spalte war voller Zeichen, in den unbekannten Zustand, die Zeichen werden als „000“ angezeigt. Das LCD wird auf Null gestellt. (Dieses Gerät verfügt über eine Selbsttestfunktion.) Nach der Anzeige müssen Sie kontrollieren, ob noch Restluft in der Manschette war bzw.
  • Seite 77 DEUTSCH 5 So bestimmen Sie Ihren Blutdruck: Um den Druck zu mes- sen, pumpen Sie die Manschette auf, positionieren Sie das Diaphragma wie vorgesehen und lassen Sie das in die Manschette integrierte Ventil automatisch entleeren, wodurch die Druckmesssäule sinkt. Nach dem Kirkpatrick- Modell muss der Blutdruck zweimal gemessen werden, um einen durchschnittlichen Referenzwert zu erhalten.
  • Seite 78 DEUTSCH 3 Die Manschette muss am Oberarm so angebracht und festgezogen werden, dass das Symbol„” in der Ellenbeuge oberhalb der Oberarmarterie liegt. 4 Druck: Ziehen Sie die Ventilumschaltung zu und blasen Sie die Manschette mit dem Gummiball langsam auf. Wenn die Anzeige des Blutdruckmessgeräts über den normalerweise gemessenen Blutdruckwert von 2,5 bis 4,0 kPa (18,75 bis 30 mmHg) steigt, können Sie das Aufblasen einstellen.
  • Seite 79: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Die Entsorgung von Batterie und Gerät muss den örtlichen Umweltauflagen entsprechen. Verschlucken Sie nicht die Batterie. Das ist lebensgefährlich. Bitte lagern Sie die Batterie an einem sicheren, für Kinder nicht erreichbaren Ort. Wenn jemand eine Batterie verschluckt, muss er sofort zur Diagnose und Behandlung ins Krankenhaus. 9 Nach der Messung müssen Sie das Luftventil aufschrauben, um die Restluft abzulassen.
  • Seite 80: Spezifikationen

    DEUTSCH • Falten oder biegen Sie die Manschette nicht zu stark, da dies zu Schäden an der Innenseite führen kann. • Pumpen Sie die Manschette des Monitors nicht auf, wenn sie nicht um Ihren Oberarm gewickelt ist. Spezifikationen Modell: DXJ-210 Messmethode Messung: Abhörmethoden, Methoden des Oszillographen Display...
  • Seite 81: Emv-Richtlinie

    DEUTSCH EMV-Richtlinie • Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm erfüllt die Anforderungen der elektromagnetischen Verträg- lichkeit in IEC 60601-1-2. • Der Benutzer muss das Gerät gemäß den beigefügten Informationen zur elektromagnetischen Ver- träglichkeit installieren und verwenden. • Leitlinien und Herstellererklärung sind unten. Warnung: Halten Sie sich nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem HF-ab- geschirmten Raum eines ME-Systems für die Magnetresonanztomographie auf, wo die Intensität der EM-Störungen hoch ist.
  • Seite 82 DEUTSCH Anleitung und Herstellererklärung — elektromagnetische Störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm einschließlich AC-Adapter ist für die Verwendung in der nachstehend erläuterten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Blutdruckmessgerätes für den Oberarm einschließlich AC-Adapter sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 83 DEUTSCH Anleitung und Herstellererklärung — elektromagnetische Störfestigkeit Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm einschließlich AC-Adapter ist für die Verwendung in der nachstehend erläuterten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. der Benutzer des Blutdruckmessgerätes für den Oberarm einschließlich AC-Adapter sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 84 DEUTSCH Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit STÖRFESTIG- Test- Band- MODULA- KEITS-PRÜF- frequenz breite Service MODULATION TION STAND PEGEL (MHz) (MHz) (V/M) Pulsmodula- TETRA 400 - 390 tion 18 Hz FM ± 5 kHz GMRS 460, Abweichung 1 - 470 FRS 460 kHz sin LTE Band...
  • Seite 85: Symbols

    Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Seite 86: Σημαντικές Προειδοποιήσεις/Ιατρική Αποποίηση Ευθύνης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σας ευχαριστούμε που αγοράζετε τα προϊόντα της εταιρείας μας Πριν από τη χρήση θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες Χρήσης Φυλάξτε τις Οδηγίες Χρήσης σε κατάλληλο μέρος Σημαντικές Προειδοποιήσεις/Ιατρική Αποποίηση Ευθύνης ............86 Υγιής Διαβίωση ...........................86 Συχνές Ερωτήσεις ..........................87 Κύρια...
  • Seite 87: Συχνές Ερωτήσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ εαυτό σας για τον μικρό περίπατο που μόλις κάνατε ή για την έξυπνη διατροφική σας επιλογή. Είναι το πρώτο σας βήμα για μια πιο υγιή ζωή! ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΒΑΡΟΣ ΣΑΣ! — Παραδόξως, εάν χάσετε έστω και λίγο βάρος, πολλές φορές μπορείτε...
  • Seite 88: Κύρια Μονάδα Και Εξαρτήματα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δεδομένου ότι η αρτηριακή πίεση μεταβάλλεται με κάθε χτύπο της καρδιάς αυξομειώνεται συνεχώς μέσα στην ημέρα. Παράλληλα με αυτές τις φυσικές αλλαγές, υπάρχουν και άλλοι πα- ράγοντες που μπορεί να επηρεάσουν την αρτηριακή πίεση όπως: Θερμοκρασία (υπερβολική ζέστη ή κρύο) Φόβος...
  • Seite 89: Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το παρόν εγχειρίδιο βασίζεται στην τυποποιημένη κλίμακα μέτρησης (kPa/mmHg). Συνιστά- ται, ωστόσο, να λαμβάνετε υπόψη τη συγκεκριμένη κλίμακα μέτρησης του προϊόντος. Χρήση 1 Βγάλτε το πιεσόμετρο και πατήστε τους διακόπτες ασφάλισης. Ανοίξτε το κάλυμμα του πιεσόμετρου μέ- χρι το τέρμα. 2 Ανοίξτε...
  • Seite 90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στηθοσκόπηση 1 Ο διακόπτης μεθόδου μέτρησης πρέπει να τοποθετεί- ται προς τα επάνω για την επιλογή της μεθόδου της στηθοσκόπησης. 2 Πατήστε το κουμπί «ON/ OFF», η στήλη LCD εμφανίζει όλους τους χαρακτήρες και έπειτα εμφανίζεται η έν- δειξη με τους χαρακτήρες «000». Η κλίμακα της LCD είναι...
  • Seite 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5 Τρόπος προσδιορισμού αρτηριακής πίεσης: για τη μέ- τρηση της πίεσης, φουσκώστε την περιχειρίδα, τοπο- θετήστε το διάφραγμα όπως προβλέπεται και αφήστε την ενσωματωμένη βαλβίδα της περιχειρίδας να εκ- κενώσει αυτόματα τον αέρα, προκαλώντας την πτώ- ση της στήλης μέτρησης της πίεσης. Σύμφωνα με το μοντέλο...
  • Seite 92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 Τυλίξτε την περιχειρίδα γύρω από τον άνω βραχίονα με τέτοιο τρόπο ώστε το σύμβολο «Φ» να βρίσκεται στη βραχιόνια αρτηρία, στην εσωτερική πλευρά του αγκώνα. 4 Πίεση: κλείστε τη βαλβίδα εκκένωσης αέρα και ξεκινή- στε να φουσκώνετε την περιχειρίδα πατώντας το ελα- στικό...
  • Seite 93: Σημαντικές Υπενθυμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η απόρριψη των μπαταριών και της συσκευής πρέπει να συμμορφώνεται με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς. Μην καταπίνετε την μπαταρία. Είναι επικίνδυνο για τη ζωή σας. Αποθηκεύστε τη μπαταρία σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, μεταβείτε αμέσως στο...
  • Seite 94: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Για την ασφάλειά σας, μην τυλίγετε την περιχειρίδα γύρω από οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματός σας παρά μόνο γύρω από τον άνω βραχίονά σας • Μη διπλώνετε ή λυγίζετε με δύναμη την περιχειρίδα διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εσω- τερικό...
  • Seite 95: Δήλωση Emc

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δήλωση EMC • Το Πιεσόμετρο Άνω Βραχίονα πληροί τις απαιτήσεις της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας που αναφέρονται στο IEC60601-1-2. • Ο χρήστης πρέπει να το εγκαθιστά και να το χρησιμοποιεί σύμφωνα με τις πληροφορίες ηλε- κτρομαγνητικής συμβατότητας που αναφέρονται σε αυτό. •...
  • Seite 96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγός και δήλωση Κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Πιεσόμετρο Άνω Βραχίονα, συμπεριλαμβανομένου του τροφοδοτικού AC, προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης αυτού του Πιεσόμετρου Άνω Βραχίονα, συμπεριλαμβανομένου του τροφοδοτικού AC, θα πρέ- πει...
  • Seite 97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγός και δήλωση Κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Πιεσόμετρο Άνω Βραχίονα, συμπεριλαμβανομένου του τροφοδοτικού AC, προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που αναφέρεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης αυτού του Πιεσόμετρου Άνω Βραχίονα, συμπεριλαμβανομένου του τροφοδοτικού AC, θα πρέ- πει...
  • Seite 98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγός και δήλωση κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία ΕΠΙΠΕΔΟ Συχνότητα Ζώνη ΔΙΑΜΟΡ- ΔΙΑΜΟΡ- ΑΠΟΣΤΑ- ΔΟΚΙΜΗΣ δοκιμής Υπηρεσία (MHz) ΦΩΣΗ ΦΩΣΗ (W) ΣΗ (M) ΑΤΡΩΣΙΑΣ (MHz) (V/M) Παλμική TETRA 400 διαμόρφω- - 390 ση 18 Hz FM ± 5 kHz GMRS 460, απόκλιση...
  • Seite 99: Σύμβολα

    ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συ- σκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Seite 100 ARABIC...
  • Seite 101 ARABIC...
  • Seite 102 ARABIC ‫الخوف‬ ‫الحرارة الشديدة أو البرودة‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫القلق‬ ‫الغضب‬ ‫استهالك األطعمة واملشروبات‬ ‫الرطوبة‬ ‫الظروف الجسدية الفردية‬ ‫األرق‬ ‫اإلمساك‬ ‫قلة النوم‬ ‫اإلجهاد‬ ‫النشاط الجسدي‬ ‫الوحدة الرئيسية‬ ‫زر الوضع‬ ‫صمام االنكماش‬ ‫إيقاف‬ ‫زر تشغيل‬ ‫سوار الضغط‬ ‫كرة الضغط‬...
  • Seite 103 ARABIC...
  • Seite 104 ARABIC...
  • Seite 105 ARABIC...
  • Seite 106 ARABIC...
  • Seite 107 ARABIC...
  • Seite 108 ARABIC...
  • Seite 109 ARABIC...
  • Seite 110 ARABIC...
  • Seite 111 ARABIC...
  • Seite 112 ARABIC...
  • Seite 113 ARABIC WEEE IP21...

Inhaltsverzeichnis