Herunterladen Diese Seite drucken

Endress+Hauser Solimotion FTR20 Betriebsanleitung

Schüttgut-bewegungsmelder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Solimotion FTR20:

Werbung

Инструкция по эксплуатации
Solimotion FTR20
KA00293F/53/RU/11.12
de – Schüttgut-Bewegungsmelder
ru –
Микроволновый датчик движения
сыпучих материалов
fr – Détecteur de mouvement pour matières en vrac
es – Indicador de caudal para sólidos granulados
it – Indicatore di fusso per solidi
nl – Stortgoed bewegingsmelder

Werbung

loading

Verwandte Anleitungen für Endress+Hauser Solimotion FTR20

Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Solimotion FTR20

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Solimotion FTR20 de – Schüttgut-Bewegungsmelder ru – Микроволновый датчик движения сыпучих материалов fr – Détecteur de mouvement pour matières en vrac es – Indicador de caudal para sólidos granulados it – Indicatore di fusso per solidi nl – Stortgoed bewegingsmelder...
  • Seite 2 Eléments d‘affchage et Bedienelemente управления de confguration Einstellungen Параметры настройки Réglages Fehlersuche Поиск и устранение неисправностей 64 Recherche des défauts Ersatzteile Запасные части Pièces de rechange Technische Daten Технические данные Caractéristiques techniques Zulassungen Сертификаты Agréments Ergänzende Дополнительная Documentation Dokumentation документация complémentaire Endress+Hauser...
  • Seite 3 Display ed elementi Aanwijs- en bedienings- control operativi elementen Ajustes Impostazione Instellingen Guía de solución de Ricerca guasti Opsporen van storingen 64 averías Repuestos Ricambi Reserve-onderdelen Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Autorización Omologazioni Vergunningen Documentación adicional Documentazione supplementare Aanvullende documentatie Endress+Hauser...
  • Seite 4 Установите выносной выключатель Marquer ce commutateur comme Nähe zu installieren. Er ist als питания в непосредственной prise de coupure de l’appareil. Trennvorrichtung für das Gerät близости от устройства. Отметьте zu kennzeichnen. этот выключатель питания как разъединитель для прибора. Endress+Hauser...
  • Seite 5 Marcare l’interuttore bereikbare voedingschakelaar in Instalar un interruptor de fácil come disconnessione del dispositivo. de nabiheid van het instrument. acceso en las proximidades del Kenmerk de voedingschakelaar equipo. Identifcar el specifek voor het instrument. interruptor como desconectador del equipo. Endress+Hauser...
  • Seite 6 Endress+Hauser...
  • Seite 7 Endress+Hauser...
  • Seite 8 – Sicherheitshinweise (EX) ru – Примечания по безопасности (для взрывозащищенного исполнения) fr – Consignes de sécurité (EX) es – Notas sobre seguridad (EX) it – Note sulla sicurezza (EX) nl – Veiligheidsinstructies (EX) Endress+Hauser...
  • Seite 9 / Con un ángulo pequeño puede aumentarse la calidad de la señal. / Con un angolo più piccolo si può migliorare la qualità del segnale. / Een kleine hoek kan de signaalkwaliteit verhogen. Endress+Hauser...
  • Seite 10 – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 11 – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 12 – Монтажная позиция (для сред с высокой температурой) fr – Position de montage (Application haute température) es – Posición de instalación (Aplicación de alta temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
  • Seite 13 Wandung / Стенка / Paroi / Pared / Parete / Wand (Aplicación de alta Isolierung / Изоляция / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
  • Seite 14 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 15 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 16 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 17 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 18 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 19 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 20 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 21 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 22 ■ Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei Übergängen) können zu einer Signalschwächung führen und sind daher möglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlänge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Endress+Hauser...
  • Seite 23 ■ Труба может быть изготовлена из любого подходящего металла, однако выступы внутри трубы (например, в местах соединений) могут приводить к затуханию сигнала, поэтому по возможности их следует избегать (G). Длина H трубы не имеет значения ввиду наличия эффекта волновода. Endress+Hauser...
  • Seite 24 ■ La conduite peut être en n‘importe quel matériau métallique, les arêtes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraîner une atténuation du signal et doivent donc être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite n‘a aucune importance en raison de de l‘effet de guide d‘ondes. Endress+Hauser...
  • Seite 25 (por ejemplo, en las transiciones), que podrían disminuir el nivel de señal (G). El valor de la longitud H de la tubería no es relevante debido al efecto de la guía de ondas. Endress+Hauser...
  • Seite 26 ■ Il tubo può essere di un materiale metallico a scelta; è preferibile evitare qualsiasi spigolo all‘interno del tubo (ad es. giunti) che potrebbero causare un indebolimento del segnale (G). La lunghezza del tubo H non infuenza l‘effetto di guida d‘onda. Endress+Hauser...
  • Seite 27 ■ De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte H speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. Endress+Hauser...
  • Seite 28 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 29 электронной вставки (винт с шестигранной головкой 2,5 AF) Fixer le boîtier électronique (SW2,5) / Afance el compartimiento de la electrónica (cabeza de tornillo Allen 2,5 AF) / Fissare la custodia elettronica (vite a brugola 2.5 AF) / Borg de elektronicabehuizing (inbusbout 2.5 AF) Endress+Hauser...
  • Seite 30 Endress+Hauser...
  • Seite 31 Endress+Hauser...
  • Seite 32 Der Schalter ist als выносной выключатель se trouvant à proximité de Trennvorrichtung für das Gerät питания. Его следует отметить l‘appareil. L‘interrupteur doit zu kennzeichnen (EN/IEC как выключатель питания être signalé comme dispositif de 61010). прибора (EN/IEC 61010). séparation pour l‘appareil (EN/CEI 61010). Endress+Hauser...
  • Seite 33 Mar-keer de desconexión del instrumento mento.Indicare l‘interruttore di voedingsschakelaar als (EN/IEC 61010). corrente come sezionatore dallo uitschakelaar van het strumento (EN/IEC 61010). instrument (EN/IEC 61010). Endress+Hauser...
  • Seite 34 – Anschluss ru – Электрическое подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 35 ½ vuelta / Serrare il dado fno a quando la it – Collegamento gomma dura tocca completamente il tubo – fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel nl – Aansluiting rondom afdicht – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Endress+Hauser...
  • Seite 36 – Anschluss ru – Электрическое подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 37 – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Макс. усилие затяжки 10 Нм / Couple de serrage 10 Nm max. / Máximo valor del par de apriete: 10 Nm / Momento di serraggio massimo 10 Nm / Aandraaimoment max. 10 Nm Endress+Hauser...
  • Seite 38 à cette exigence et doit, pour aus Kunststoff erfüllt diese Пластиковая транспортная cette raison, être remplacé lors Anforderung nicht und muss заглушка не соответствует de l‘installation. deshalb bei der Installation этому условию, поэтому в ausgetauscht werden процессе монтажа ее следует заменить. Endress+Hauser...
  • Seite 39 De kunststof tor de sellado de transporte de trans-portafdichtplug voldoet material plástico no cumple niet aan deze eisen en moet con dicho requisito y por este daarom bi de installatie worden motivo es preciso reemplazarlo vervangen. durante la instalación. Endress+Hauser...
  • Seite 40 – Hinweise zur Symbolik ru – Символьные обозначения fr – Symboles utilisés es – Significado de los símbolos it – Riferimento dei simboli nl – Verwijzing via symbolen Endress+Hauser...
  • Seite 41 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 42 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 43 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 44 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 45 – Impostazione cambiando la función / Il valore parametrizzato viene accettato nl – Instellingen immediatamente, un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen. Endress+Hauser...
  • Seite 46 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 47 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 48 уменьшить ширину окна, ausreichen, muss in Funktion C fonction C, puis exécuter un используя функцию C, и затем die Fensterbreite entsprechend nouveau réglage. выполнить настройку заново. reduziert und anschließend ein erneuter Abgleich durchgeführt werden. Endress+Hauser...
  • Seite 49 C ed eseguire functie C de ven-sterbreedte ventana en la función C y quindi una nuova regolazione. overeenkomstig worden realizar a continuación un gereduceerd en aansluitend een nuevo ajuste. nieuwe inregeling worden uitgevoerd. Endress+Hauser...
  • Seite 50 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 51 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 52 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 53 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 54 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 55 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 56 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 57 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 58 (ширина окна) È Функция C / Plage de détection (largeur de fenêtre) È Fonction C / Rango de detección (ancho de ventana) È Función C / Campo di rilevamento (larghezza della finestra) È funzione C / Detectiebereik (vensterbreedte) È Functie C Endress+Hauser...
  • Seite 59 / Met de functies B en C worden de in de functies 1 t/m 4 gemaakte instellingen weergegeven en gewijzigd en kunnen bij een ap- paraatwisseling direct weer ingevoerd worden Beispiel / Пример/ Exemple / Ejemplo / Esempio / Voorbeeld: Endress+Hauser...
  • Seite 60 FTR20 ya estará correctamente ajustado. / Se il nuovo dispositivo è installato nella medesima posizione di quello sostituito, l‘indicatore di fusso è regolato correttamente! / Bij gelijke inbouwpositie als het vervangen apparaat is de stortgoedbewegingsmelder FTR20 correct ingeregeld! Endress+Hauser...
  • Seite 61 установки (см. таблицу) / Réinitialisation aux réglages usine (voir tableau) / Borrar ru – Параметры настройки a los ajustes de fábrica (ver tabla) / Ripristinare i valori predefniti (vedi tabella) / Terugzetten van de fabrieksinstellingen (zie tabel) fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 62 – Einstellungen ru – Параметры настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 63 B. Fenster verdreckt) und ggf. reinigen Falsche Montage Montage überprüfen Falsche Einstellungen Einstellungen überprüfen FTR20 defekt Gerät oder Elektronikmodul austauschen Gelbe LED leuchtet FTR20 defekt Gerät oder Elektronikmodul immer austauschen Signaldämpfung erhöhen Signalstärke schwankt Unruhige Anwendung, stark Refektionen etc. Endress+Hauser...
  • Seite 64 Неверные параметры Проверьте настройки настройки Неисправный прибор FTR20 Замените прибор или электронную вставку Желтый Неисправный прибор FTR20 Замените прибор или светодиодный электронную вставку индикатор всегда включен Резкие колебания Турбулентность процесса, Увеличьте выравнивание уровня сигнала отражения и тому подобное сигнала Endress+Hauser...
  • Seite 65 Mauvais réglages Vérifier les réglages FTR20 défectueux Remplacer l'appareil ou le module électronique La DEL jaune FTR20 défectueux Remplacer l'appareil ou le s'allume toujours module électronique Augmenter l'amortissement L'intensité du signal Application instable, du signal varie fortement réflexions, etc. Endress+Hauser...
  • Seite 66 Verifique la parametrización FTR20 defectuoso Sustituya el instrumento o la electrónica LED amarillo FTR20 defectuoso Sustituya el instrumento o la siempre encendido electrónica Intensa fuctuación Aplicación con turbulencias, Aumente la amortiguación de refexiones, etc. de la señal la señal Endress+Hauser...
  • Seite 67 Controllare l'installazione Impostazioni non corrette Controllare le impostazioni FTR20 difettoso Sostituire il dispositivo o l'elettronica LED giallo sempre FTR20 difettoso Sostituire il dispositivo o accesso l'elettronica Forte futtuazione Applicazioni con turbolenza, Aumentare l'attenuazione del dell'intensità del segnale rifessioni, ecc. segnale Endress+Hauser...
  • Seite 68 Stralingstraject controleren en (bijv. venster vuil) eventueel reinigen Verkeerde montage Montage controleren Verkeerde instellingen Instellingen controleren FTR20 defect Apparaat of elektronicamodule vervangen Gele LED constant FTR20 defect Apparaat of elektronicamodule vervangen Signaalsterkte Onrustige toepassing, Signaaldemping vertagen wisselt sterk refecties, etc. Endress+Hauser...
  • Seite 69 – Ersatzteile ru – Запасные части fr – Pièces de rechange es – Repuestos it – Ricambi nl – Reserve-onderdelen Endress+Hauser...
  • Seite 70 – Reserve-onderdelen • 71125452 FTR20-BA1A**** • 71125453 FTR20-BA1E**** • 71125454 FTR20-BA2A**** • 71125455 FTR20-BA2E**** ATEX • 71125456 FTR20-BA3A**** • 71125457 FTR20-BA3E**** • 71125458 FTR20-IA1A**** • 71125459 FTR20-IA1E**** • 71125460 FTR20-IA2A**** • 71125461 FTR20-IA2E**** IECEx • 71125462 FTR20-IA3A**** • 71125463 FTR20-IA3E**** Endress+Hauser...
  • Seite 71 – Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage 1½ (EN 10226) / 1½ NPT (ANSI) SW55 (55, шестигр.) Endress+Hauser...
  • Seite 72 – Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 73 ■ CE-Zeichen: ■ Маркировка CE: ■ Sigle CE: Der Schüttgut-Bewegungsmelder Датчик движения Le détecteur de mouvement pour Solimotion FTR20 erfüllt die matières en vrac Solimotion сыпучих материа gesetzlichen Anforderungen der EG- FTR20 répond aux exigences лов Solimotion FTR20 Richtlinien. Der Hersteller bestätigt légales des directives CE.
  • Seite 74 El indicador de caudal de sólidos l‘indicatore di fusso per solidi De stortgoedbewegingsmelder granulados Solimotion FTR20 Solimotion FTR20 rispetta i Solimotion FTR20 voldoet aan cumple los requisitos legales de las requisiti di legge delle direttive de wettelijke vereisten van de directivas de la CE.
  • Seite 75 – Ergänzende Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Technische informatie ru – Дополнительная TI00443F Solimotion FTR20 документация Sicherheitshinweise / Правила техники безопасности / Conseils de sécurité / fr – Documentation Instrucciones de seguridad / Instruzioni di sicurezza / Veiligheidsinstructies complémentaire...
  • Seite 76 KA00293F/53/RU/11.12, InDesign 6.0.6 Endress+Hauser...