Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ferm LTM1003 Gebrauchsanweisung Seite 15

Inhaltsverzeichnis

Werbung

PRZYCINARKA DO TRAWNIKÓW
INSTRUKCJA OBSłUGI ORAZ ZAG-
ADNIEń BHP
Dla bezpieczeństwa własnego i innych należy
uważnie zapoznać się z zawartością niniejszej
instrukcji przed przystąpieniem do użytkowania urządze-
nia. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu dla wszelkich późniejszych odniesień.
Uwaga!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzeń elektrycz-
nych należy zawsze dokładnie przeczytać instrukcję.
Zapoznanie się z jej zawartością pozwoli lepiej zrozu-
mieć działanie posiadanego urządzenia i uniknąć niep-
otrzebnego ryzyka.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu dla wszelkich późniejszych odniesień.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model
| FGT-220
Napięcie znamionowe
| prąd zmienny 230 V,
częstotliwość 50 Hz
Moc wejściowa
| 220 W
Długość całkowita
| 980 mm
Szerokość cięcia
| 240 mm
Prędkość jałowa
| 11.000/min
Waga
| 1.68 kg
Żyłka tnąca
| Ø 1.2 mm
Poziom ciśnienia
akustycznego
| 81 dB (A)
Poziom mocy akustycznej | 96 db (A)
Drgania
| 2.1 m/s
2
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Zgodnie z podstawowymi normami dotyczącymi
bezpieczeństwa wyznaczonymi przez dyrektywy
KE.
Klasa izolacji urządzenia: II (izolacja podwójna).
Nie wymaga wtyczki sieciowej z bolcem uziem-
iającym.
Ryzyko uszkodzenia materiału i/lub obrażeń
ciała.
50
Przeczytać instrukcję.
Podczas pracy nosić gogle ochronne.
Nie używać podczas deszczu.
Odłączyć od źródła zasilania.
Uwaga na osoby postronne.
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Korpus główny
1 Osłona ochronna
2 śruby
1 Instrukcja
1 Karta gwarancyjna
ELEMENTY
1. Przewód zasilający
2. Włącznik
3. Osłona ochronna
4. Część górna
5. Część dolna
6. Wieszak na przewód zasilający
7. Blokada bezpieczeństwa
8. Przedłużenie
Żyłka tnąca (patrz rysunek 3).
PODWÓJNA IZOLACJA
Niniejsze urządzenie elektryczne posiada podwójną
izolację. Wszystkie części zewnętrzne są izolowane
od źródła zasilania. Likwiduje to konieczność dodat-
kowego uziemiania przycinarki.
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Plastikowych torebek należy pozbywać się w
sposób bezpieczny. Stanowią one ryzyko udusze-
nia dla małych dzieci.
Należy dbać o czystość miejsca pracy.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych podc-
zas deszczu lub w środowisku mokrym.
Nie wolno używać urządzeń elektrycznych w
miejscu, gdzie ich praca stwarza
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu, np. w
pobliżu łatwopalnych cieczy lub gazów.
Assurez-vous qu'il n'y ait pas de personne ou d'anim-
aux dans les 5 mètres de votre zone de découpage.
Avant toute utilisation de l'ébouteuse, retirez toute
pierre, bouts de bois, jouets ou d'autres corps étran-
gers de la zone.
• Veillez à ne pas vous blesser avec la lame adaptée pour
ébouter la ligne du filament. Apres avoir agrandi de
nouvelles lignes coupeuses, retournez toujours l'é-
bouteuse à sa position de fonctionnement normal,
avant de l'allumer.
Ne jamais arriver dans la partie basse de l'appareil,
avec la batterie encore attachée. Retirez la batterie
avant d'essayer de retirer ou de toucher le chapeau
du moyeu du filetage de l'ébouteuse.
Comment étendre le filetage de l'ébouteuse
Quand vous avez besoin d'étendre le filetage de l'ébou-
teuse, tapez simplement le chapeau du moyeu sur le sol.
Comment adapter un nouveau filetage de l'é-
bouteuse
Lorsque vous avez besoin de remplacer ou d'adapter un
nouveau filetage, retirez la prise de la fiche électrique et
procédez de la manière suivante:
Enfoncez les poignées de libération sur les côtés du
chapeau du moyeu (voir Fig. 3). Tirez le chapeau de
moyeu de l'axe de soutien (ne perdez pas le ressort !).
Retirez la cartouche du chapeau du moyeu et soit
remplacez-le avec la nouvelle cartouche soit enrou-
lez un nouveau filetage de 1.6mm.
Poussez 150 mm du filetage à partir d'une extrémité
de la bobine, à travers le trou se trouvant dans le cha-
peau du moyeu et 150 mm du filetage à partir de
l'autre extrémité à travers le second trou. Réadapter
la cartouche en vous assurant que le filetage ne soit
pas coincé. Puis réadapter l'assemblage du chapeau
du moyeu à l'axe de soutien et pousser le jusqu'à ce
qu'un clic confirme sa position.
Extension (fig.1)
Pour une meilleure position de travail, il vous est possi-
ble de mettre l'extension (8) entre le corps supérieur (4)
et le corps du bas (5).
Utiliser la poignée du cordon
Pour sécuriser la prise vers le cordon de puissance fai-
tes une boucle dans ce dernier (extension) et atta-
chez-le a la poignée du cordon, comme indique (voir
fig. 4). Une fois que vous avez sécurisé, attachez le
cordon à la prise. Ceci empêchera tout « retirement ».
Dépannage
Le tableau suivant vous fournit les vérifications et les
actions que vous devez exécuter, si la machine ne fonc-
tionnement pas convenablement. Si ce dernier n'identi-
fie/remédie pas au problème, contactez notre centre de
service.
Ferm
Ferm
Attention !
Débranchez et retirez la prise des principaux réseaux
électriques, avant de rechercher une erreur.
ı
( F )
CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux normes standard et aux docu-
ments normalisés suivants
EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 55014-1, EN
55014-2,EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Pr EN iso 10518/2003
Conformément aux règles.
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
du01-01-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
C'est notre politique d'améliorer continuellement nos
produits et par conséquent de réserver le droit de chan-
ger les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV, Zwolle, Hollande
15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Fgt-220

Inhaltsverzeichnis