Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mettler Toledo OptiMax 1001 Benutzerhandbuch

Mettler Toledo OptiMax 1001 Benutzerhandbuch

Persönliche synthese-workstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OptiMax 1001:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Personal Synthesis Workstation
Benutzerhandbuch
Deutsch
Guide de l'utilisateur
Français
Nederlands
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo OptiMax 1001

  • Seite 1 Personal Synthesis Workstation Benutzerhandbuch Deutsch Guide de l'utilisateur Français Nederlands Handleiding...
  • Seite 3 Benutzerhandbuch Deutsch Guide de l'utilisateur Français Handleiding Nederlands...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung Lieferumfang ....................... Kontrolle bei Erhalt....................... Sicherheitshinweise Definition von Warnsignalen und Symbolen ..............Bestimmungsgemässe Verwendung................Produktspezifische Sicherheit ..................Übersicht Installation Installationsanforderungen .................... Gerät auspacken und transportieren ................Verbinden der Stromversorgung mit dem Gerät ..............Anschliessen der Wasserkühlung................... Anschliessen der Kryostatkühlung.................. Anschliessen des Spülgasschlauchs an das Instrument............
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis...
  • Seite 7: Einführung

    1 Einführung Der METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 ist ein Reaktorsystem zur Durchführung von Synthesen in einem Glas- reaktor mit 250 mL, 500 mL oder 1000 mL Fassungsvermögen. Die Bedienung erfolgt über den Touchscreen. Der Reaktor kann aufgeheizt oder abgekühlt und der Inhalt gerührt und unter Rückfluss erhitzt werden.
  • Seite 8 51191916 Reduzierverbinder für Spülgasschläuche 51190324 Schnellanschluss für Spülgaseinlass 51192126 Schlauchklemme für PVC-Schlauch 51191915 Durchflussanzeige für Kühlmittel 51191914 Rändelschraube, M6 x 10 mm 51162860 Reaktorblockstopfen für die Öffnung des Bodenablassventils 1 51192209 O-Ring für Stopfen (51162860), Ø 50,39 mm x 3,53 mm 1 Blasenzähler 51161782 51161603...
  • Seite 9: Kontrolle Bei Erhalt

    51162886 Zubehörhalterset 51192208 Glasadapter ST19/26-GL14 Schraubkappe GL14 mit Öffnung 51190317 Silikongummidichtring für Schraubkappe GL14, 6-mm-Öff- 51103947 nung Spülgasregelventil 51191945 Laborstange, 600 mm x 14 mm 51161099 Überkopfrührerantrieb, vollständiger Satz 51162690 Benutzerhandbuch Sollte ein Artikel fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales Support-Team. 1.2 Kontrolle bei Erhalt Prüfen Sie das Gerät direkt nach Erhalt auf folgende Aspekte: Die Verpackung befindet sich in gutem Zustand.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    2.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Der METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 ist ein Reaktorsystem zur Durchführung von Synthesen in Reaktoren mit bis zu 1000 mL Fassungsvermögen. Das Gerät ist für den Einsatz in einer Laborumgebung konzipiert und wird in einer Laborkapelle betrieben. Alle Benutzer müssen für die Arbeit in einem Labor und mit diesem Gerät geschult sein.
  • Seite 11 WARNUNG Stromausfall Ein Stromausfall kann zu einer Explosion mit eventuell fatalen Folgen haben. Treffen Sie entsprechende Massnahmen; verwenden Sie z. B. eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV). WARNUNG Explosionsrisiko bei kritischen Reaktionen Die Durchführung kritischer Reaktionen kann zu Explosionen führen. Führen Sie vor dem Start von Experimenten mit hohem Gefahrenpotenzial eine Sicher- heitsanalyse durch, z.
  • Seite 12 HINWEIS Verwendung des falschen Kühlmittels Eine hohe Chloridkonzentration oder bestimmte Additive im Kühlmittel können zu Korrosion am Thermostat führen. 1 Verwenden Sie keine NaCl- oder CaCl -Lösungen oder DW-Therm. 2 Überprüfen Sie die Kompatibilität mit den mediumberührten Teilen des Kühlsystems. HINWEIS Falsch oder nicht angeschlossene Kabel Ein falsch oder nicht angeschlossenes Kabel während des Betriebs kann zu Beschädigun-...
  • Seite 13: Übersicht

    3 Übersicht Vorderansicht Anschluss für Inertgasauslass Anschluss für Spülgasauslass Rühreranschluss Anschluss für pH-Messung -Anschluss Anschluss für Tr-Messung Einschalttaste Durchflussanzeigen Reaktorfenster (mit Rück- und Frontlicht) Öffnung für Reaktoren Verriegelung Übersicht​ ​...
  • Seite 14 Ansicht von hinten Halter für Laborstangen RS232 Ethernet CAN-Ausgang Steuergerätanschluss (Touchscreen) USB (2x) Sicherheitsrelais Kühlmittelauslass Anschluss für Inertgaseinlass Anschluss für Spülgaseinlass Stromversorgung Anschluss Sicherheitstaster Anschluss für internen Spülvorgang Kühlmitteleinlass Übersicht​ ​...
  • Seite 15: Installation

    1 Schliessen Sie das mitgelieferte Netzkabel an eine geerdete Steckdose an. Ein techni- scher Fehler kann anderenfalls zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. 2 Verwenden Sie ausschliesslich das METTLER TOLEDO Stromversorgungskabel und das Netzteil, die für Ihr Gerät entwickelt wurden.
  • Seite 16 2 Schließen Sie das Gerät mit dem mitgelieferten länderspezifischen Kabel an die Stromversorgung an. 3 Stecken Sie das Netzkabel in eine leicht zugängliche und geerdete Steckdose. Installation​ ​...
  • Seite 17: Anschliessen Der Wasserkühlung

    4.4 Anschliessen der Wasserkühlung Für die Installation über den Durchflussmesser sind drei Schläuche erforderlich, in der Verpackung sind jedoch nur zwei enthalten. Sie können von einem oder zwei mitgelieferten Schläuchen ein Stück mit der richtigen Länge abschneiden. Das Stück muss vom Anschluss des Durchflussmessers bis zum Kühlmitteleinlass auf der Rück- seite des Instruments reichen.
  • Seite 18: Anschliessen Des Spülgasschlauchs An Das Instrument

    HINWEIS Gefahr einer Fehlfunktion des Geräts Bei Verwendung von Silikonöl als Kühlmittel ist das Antistatikum erforderlich. Es wird emp- fohlen, das Antistatikum nach einem Jahr zu erneuern. Sorgen Sie für eine ausreichende Spülung des Kryostaten mit trockenem Stickstoff (siehe auch die Spülungsanweisungen des Kryostat-Herstellers). Verwenden Sie den Durchflussmesser nicht mit dem Kryostat, um die volle Kapazität zu erreichen.
  • Seite 19: Spülen Des Reaktors Mit Inertgas

    4.7 Spülen des Reaktors mit Inertgas Um Reaktionen mit Stickstoff (oder einem ähnlichen Inertgas) durchzuführen, müssen Sie den Spülschlauch gemäß folgenden Anweisungen anschließen: Inertgas für Reaktor Gasregelventil Inert Out Inert In 1 Bringen Sie einen Schnellanschluss (51190324, ø 4/6 mm, rot) mit dem PVC-Schlauch (51161186) am Inert In Anschluss an der Rückseite des Instruments an und sichern Sie diesen mit einer Schlauchschelle.
  • Seite 20 1 Der Touchscreenanschluss befindet sich auf der Rückseite des Instruments (siehe Abbildung). 2 Verbinden Sie das Touchscreenkabel mit dem Anschluss. 3 Positionieren Sie den Touchscreen so, dass er immer gut lesbar ist. Installation​ ​...
  • Seite 21: Verbinden Des Sicherheitstasters Mit Dem Optimax-Instrument

    4.9 Verbinden des Sicherheitstasters mit dem OptiMax-Instrument Schließen Sie den Sicherheitstaster an den Safeguard button Anschluss an der Rückseite des Geräts an. 4.10 Montieren des Rührers Die Schritte 1 und 2 sind bei der Erstinstallation des Geräts nicht erforderlich, da das Adapterteil bereits montiert geliefert wird.
  • Seite 22 Die Montage des Rühradapters (30451755) im Rührergehäuse kann anfangs etwas schwierig sein, was sich jedoch mit der Zeit verbessern sollte. 1 Setzen Sie die PTFE-Schnur (6) in den Adapter (7) ein. 2 Setzen Sie die Druckschraube (5) wieder ein und zie- hen Sie diese leicht an.
  • Seite 23: Anbringen Eines Tr-Sensors

    11 Passen Sie bei Bedarf die Höhe der Rührwelle und des Schrägblatt-Elements relativ zum Reaktor so an, dass eine geeignete Eintauchtiefe erreicht wird. 12 Befestigen Sie die Rührwelle durch Festziehen des Spannfutters (3) und sichern Sie sie mit der Verriegelung (1) oben am Spannfutter (3).
  • Seite 24: Einschalten Des Geräts

    4 Setzen Sie den O-Ring auf den Reaktorflansch und setzen Sie den Deckel auf den Reaktor. 5 Legen Sie die Befestigungskette vorsichtig um den Deckel und die Reaktorflansche. 6 Stellen Sie durch Ein- und Herausdrehen des Hakens sicher, dass die Spange leicht (mit einem Finger) geschlossen werden kann.
  • Seite 25 Der Touchscreen zeigt während der Startphase einen Splash-Screen an. Sie können das Gerät verwenden, sobald der Hauptbildschirm erscheint. Installation​ ​...
  • Seite 26: Bedienung

    5 Bedienung 5.1 Wählen Sie den Reaktortyp aus 1 Tippen Sie auf das Symbol „Reaktor 1000 mL“. 2 Tippen Sie auf das Feld Reaktortyp. 3 Wählen Sie den installierten Reaktortyp aus. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitseinstellungen für den Reaktor immer noch innerhalb des zulässigen Bereichs liegen.
  • Seite 27: Ändern Sie Die Sicherheitstemperatur (T Safe)

    5.2.1 Ändern Sie die Sicherheitstemperatur (T safe) 1 Tippen Sie auf T safe. 2 Geben Sie einen Wert für T safe ein, der für Ihr Experi- ment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.2 Ändern der Grenzwerte für die Reaktionstemperatur (Tr) 1 Tippen Sie auf Tr max oder/und Tr min.
  • Seite 28: Ändern Des Werts Tdiff Max

    5.2.4 Ändern des Werts Tdiff max 1 Tippen Sie auf T diff max. 2 Geben Sie einen Wert für T diff max ein, der für Ihr Experiment gültig ist. 3 Tippen Sie auf OK. 5.2.5 Rsafe ändern 1 Tippen Sie auf Rsafe. 2 Geben Sie einen Wert für Rsafe ein, der für Ihr Experi- ment gültig ist.
  • Seite 29: Starten Eines Experiments

    5.3 Starten eines Experiments 1 Tippen Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche „Experiment“. 2 Geben Sie einen Experimentnamen ein. 3 Tippen Sie auf Start, um das Experiment zu starten. Alle ausgeführten Aufgaben werden unter dem Experi- ment gespeichert und können dort exportiert werden. 5.4 Ändern der Rührerdrehzahl Hinweis Der Wert darf nicht über dem Sicherheitsgrenzwert liegen.
  • Seite 30: Beenden Eines Experiments

    5.7 Beenden eines Experiments 1 Tippen Sie im Hauptbildschirm auf die Schaltfläche „Stopp“. 2 Wählen Sie Ihre gewünschte Option für die Bedingun- gen zum Beenden eines Experiments. 3 Tippen Sie auf OK. Ihr Experiment wird auf dem Gerät gespeichert und kann exportiert werden.
  • Seite 31: Wartung

    6 Wartung In der Bedienungsanleitung befindet sich ein Kapitel zum Thema Fehlersuche und -behebung. Wartungsaufgaben sind gemäss den Anweisungen in diesem Kapitel durchzuführen. Nach Durchführung von Wartungsaufgaben ist sicherzustellen, dass das Gerät weiterhin alle Sicherheitsanforderungen erfüllt. 6.1 Aktualisierung der Firmware Die aktuellen Firmwareversionen sowie entsprechende Installationsanweisungen finden Sie auf folgender Web- site: https://community.autochem.mt.com/?q=software...
  • Seite 32: Technische Daten

    7 Technische Daten Zertifizierungen zu diesem Produkt finden Sie unter https://www.mt.com/us/en/home/search/compliance.html/ Der Produktname Ihres Gerätes ist die Modellnummer. Richtlinien, Standards und REACH-Verordnung SVHC-Kandidatensubstanz nach REACH (Artikel 33) Material CAS-Nr. Decamethylcyclopentasiloxan 541-02-6 Dodecamethylcyclohexasiloxan 540-97-6 Octamethylcyclotetrasiloxan 556-67-2 Blei 7439-92-1 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Seite 33 Spülgasleitungen PVC, FEP, PP, PVDF, PTFE, Aluminium, vernickeltes Messing Kühlmittelschlauch PVC, PVDF, Kupfer Edelstahl, Acryl, HDPE Durchflussmesser Halter für Laborstangen Aluminium LEMO-Anschlüsse für Tr- Verchromtes Messing mit Schutzkappe aus PSU Sensor und Überkopfrüh- Reaktorfenster Borsilikatglas 3.3 Behälter für Reaktoren Eloxiertes Aluminium PTFE C25 Fixierringe für Thermo- state...
  • Seite 34: Thermostat

    7.1 Thermostat Temperaturen Tj: -40 °C bis 180 °C Bereich Tr: -40 °C bis 180 °C Tc: -40 °C bis 60 °C * Der Temperaturbereich von Tr / Tj ist abhängig von der Temperatur des Kühlmit- tels und der Kühlleistung des externen Kühlsystems. Auflösung Tj: 0,1 K Tr: 0,1 K Maximal zulässige Fehler ±1,0 K für den gesamten Bereich, für Tr- und Tj-Sensoren Alle zwei Sekunden...
  • Seite 35: Rührer

    Einteilig Halbmond 320 mL 120 mL 80 mL 7.3 Rührer Betriebsart Regelung auf konstanten Wert oder Rampe Drehzahlbereich 30 bis 1200 U/Min Drehmoment Max. 153 mNm (für Dauerbetrieb) Lebensdauer 1000 bis 3000 Stunden Dauerbetrieb 7.4 Spülgas Max. Einlassdruck 0–7 bar* Spülgas Gehäuse (interner Spül- vorgang) Min.
  • Seite 37 Table des matières Présentation Contenu de la livraison....................Vérification dès réception ....................Informations relatives à la sécurité Définition des avertissements et des symboles ..............Usage prévu........................ Consignes de sécurité spécifiques au produit ..............Présentation Installation Conditions préalables à l'installation ................Déballage et transport de l'appareil ................
  • Seite 38 Table des matières...
  • Seite 39: Présentation

    1 Présentation Le réacteur automatisé METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 permet de réaliser des synthèses avec un réacteur en verre de 250 mL, 500 mL ou 1000 mL. L'instrument est commandé par le biais de l'écran tactile. Le réacteur peut être chauffé ou refroidi, et son contenu peut être agité et mis en reflux.
  • Seite 40 51191916 Connecteur de réduction pour flexible de gaz de purge 51190324 Système de raccordement rapide pour arrivée du gaz de purge 51192126 Collier de serrage pour flexible en PVC 51191915 Indicateur de débit pour liquide de refroidissement 51191914 Vis moletée, M6 x 10 mm 51162860 Fiche du bloc réacteur pour vanne de vidange de fond 51192209...
  • Seite 41: Vérification Dès Réception

    51162886 Kit de supports pour accessoires 51192208 Adaptateur verre ST19/26-GL14 Tête à vis GL14 avec ouverture 51190317 Bague d’étanchéité en caoutchouc silicone pour tête à vis 51103947 GL14 avec ouverture de 6 mm Vanne de régulation du débit du gaz de purge 51191945 Barre de montage, 600 mm x 14 mm 51161099...
  • Seite 42: Informations Relatives À La Sécurité

    2.2 Usage prévu Le réacteur automatisé METTLER TOLEDO OptiMax™ 1001 permet de réaliser des synthèses avec des réac- teurs dont le volume peut atteindre 1000 mL. L'appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement de laboratoire, sous une hotte aspirante. Tous les utilisateurs doivent être formés au travail en laboratoire et à...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT Panne de courant Une panne de courant peut causer une explosion susceptible d'entraîner des accidents mor- tels. Veuillez mettre en place les mesures appropriées, comme un onduleur. AVERTISSEMENT Risque d'explosion en cas de réactions critiques Une réaction critique peut causer une explosion. Effectuez une analyse de sécurité...
  • Seite 44 AVIS Utilisation du mauvais liquide de refroidissement Une concentration de chlorure trop élevée ou la présence de certains additifs dans le liquide de refroidissement peut entraîner la corrosion du thermostat. 1 N'utilisez pas de solutions de NaCl, CaCl ou DW-Therm. 2 Vérifiez la compatibilité...
  • Seite 45: Présentation

    3 Présentation Vue de face Connexion sortie gaz inerte Connexion sortie gaz purge Connecteur d’agitateur Connexion pH Connexion Connexion Tr aux. Bouton d’alimentation Indicateurs de débit Fenêtre du réacteur (éclairage avant et arrière) Ouverture d’accès aux réacteurs Dispositif de verrouillage Présentation​...
  • Seite 46 Vue arrière Support pour barres de montage RS232 Ethernet Sortie CAN Branchement de l’unité de commande (écran USB (2x) tactile) Relais de sécurité Sortie du liquide de refroidissement Connexion arrivée gaz inerte Connexion de l’arrivée du gaz de purge Alimentation Connexion du bouton de sécurité...
  • Seite 47: Installation

    2 Veillez à utiliser uniquement le câble d'alimentation secteur et l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument. 1 Le port d’alimentation se trouve à l’arrière de l’appareil. Installation​ ​...
  • Seite 48 2 Connectez l’instrument à l’alimentation électrique à l’aide du câble fourni spécifique au pays. 3 Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique mise à la terre et facile d’accès. Installation​ ​...
  • Seite 49: Raccordement Du Système De Refroidissement Par Eau

    4.4 Raccordement du système de refroidissement par eau Vous avez besoin de trois morceaux de flexible pour installer le débitmètre. Le kit en comporte deux. Vous pou- vez découper un morceau de la longueur appropriée (il doit couvrir la connexion du débitmètre au système de refroidissement à...
  • Seite 50: Connexion Du Système De Gaz De Purge À L'instrument

    AVIS Risque de dysfonctionnement de l'appareil Lors de l'utilisation d'huile de silicone comme liquide de refroidissement, il est nécessaire d'ajouter l'additif antistatique. Il est recommandé de remplacer l'additif antistatique au bout d'un an. Il est nécessaire de purger suffisamment le cryostat avec de l'azote sec (et de vérifier les instructions du fabricant relatives à...
  • Seite 51: Purge Du Réacteur À L'aide D'un Gaz Inerte

    4.7 Purge du réacteur à l'aide d'un gaz inerte. Pour procéder à des réactions sous azote (ou tout autre gaz inerte), vous devez installer le flexible de gaz de purge conformément aux instructions suivantes : Gaz inerte pour le réacteur Vanne de régulation du débit du gaz Inert Out...
  • Seite 52 1 La fiche de connexion de l'écran tactile se trouve à l'arrière de l'instrument (voir l'image). 2 Connectez le câble de l'écran tactile à la prise. 3 Positionnez l'écran tactile de manière à ce qu'il soit toujours lisible. Installation​ ​...
  • Seite 53: Connexion Du Bouton De Sécurité À Optimax

    4.9 Connexion du bouton de sécurité à OptiMax Connectez le bouton de sécurité sur le Safeguard but- tonconnecteur à l’arrière de l’instrument. 4.10 Assemblage de l'agitateur Les étapes 1 et 2 ne sont pas nécessaires lorsque l’appareil est installé pour la première fois, car l’adaptateur est livré...
  • Seite 54 1 Installez le cordon PTFE (6) dans l’adaptateur (7). 2 Réinstallez la vis de pression (5) et serrez-la légère- ment. 3 Vissez la pièce à lames (10) sur le corps de l’électrode de l’agitateur (9). 4 Insérez le corps de l’électrode de l’agitateur (9) par le bas à...
  • Seite 55: Installation D'un Capteur Tr

    12 Placez le corps de l’électrode de l’agitateur en serrant le mandrin (3) et fixez-le à l’aide du dispositif de ver- rouillage (1) par-dessus le mandrin (3). (Le dispositif de verrouillage empêche le corps de l’électrode de l’agitateur de tomber dans le réacteur au cas où le mandrin se dévisse par négligence ou par erreur.) 13 Branchez le câble de l’agitateur (2) sur le connecteur qui se trouve sur le support de l’instrument.
  • Seite 56: Mettez L'appareil Sous Tension

    4 Insérez le joint torique dans la rainure et placez le cache sur le réacteur. 5 Placez la chaîne de serrage autour du couvercle et des brides du réacteur. 6 Vissez le crochet de sorte à pouvoir fermer facile- ment la boucle (avec un seul doigt). 7 Retirez le réacteur assemblé...
  • Seite 57 L’écran tactile affiche une page d’accueil pendant la phase de démarrage. Vous pouvez utiliser l’appareil dès que l’écran principal s’affiche. Installation​ ​...
  • Seite 58: Fonctionnement

    5 Fonctionnement 5.1 Sélection du type de réacteur 1 Touchez l'icône Réacteur 1000 mL. 2 Touchez le champ Type de réacteur. 3 Sélectionnez le type de réacteur installé. Vérifiez que les paramètres de sécurité du réacteur se trouvent dans la plage recommandée. 5.2 Modification des paramètres de sécurité...
  • Seite 59: Modification Des Températures De Sécurité (T Safe)

    5.2.1 Modification des températures de sécurité (T safe) 1 Appuyez sur T safe. 2 Saisissez une valeur T safe valide pour votre expé- rience. 3 Touchez OK. 5.2.2 Modification des limites de température de réaction (Tr) 1 Appuyez sur Tr max et/ou Tr min. 2 Saisissez une valeur pour Tr max et Tr min valide pour votre expérience.
  • Seite 60: Modification Du Paramètre Tdiff Max

    5.2.4 Modification du paramètre Tdiff max 1 Appuyez sur T diff max. 2 Saisissez une valeur T diff max valide pour votre expé- rience. 3 Touchez OK. 5.2.5 Modification de Rsafe 1 Appuyez sur R safe. 2 Saisissez une valeur R safe valide pour votre expé- rience.
  • Seite 61: Démarrage D'une Expérience

    5.3 Démarrage d'une expérience 1 Appuyez sur le bouton Experiment (Expérience) sur l’écran principal. 2 Saisissez le nom de l'expérience. 3 Appuyez sur Démarrer pour commencer l’expérience. Toutes les tâches exécutées sont enregistrées avec l’expérience et peuvent être exportées. 5.4 Modification de la vitesse de l'agitateur Remarque La valeur ne peut pas être supérieure à...
  • Seite 62: Arrêt D'une Expérience

    5.7 Arrêt d'une expérience 1 Appuyez sur le bouton Stop sur l’écran principal. 2 Choisissez l'option voulue concernant l'état final de l'expérience. 3 Touchez OK. L'expérience est stockée dans l'instrument et les don- nées la concernant peuvent être exportées. Fonctionnement​ ​...
  • Seite 63: Maintenance

    Le boîtier de l'instrument n'est pas étanche (attention aux éclaboussures). Nous vous recommandons par conséquent de le nettoyer avec un chiffon humide en utilisant de l'éthanol. Pour toute question relative à la compatibilité des détergents, contactez votre distributeur METTLER TOLEDO autorisé ou votre représentant de service agréé.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    7 Caractéristiques techniques Les certifications relatives à ce produit sont disponibles sur la page https://www.mt.com/fr/fr/home/search/ compliance.html/ Le numéro de modèle correspond au nom de produit de votre appareil. Directives, normes et réglementation REACH Substances candidates à autorisation (SVHC) selon la directive REACH (Article 33) Matériau N°...
  • Seite 65 Matériau du boîtier Revêtement en poudre d'acier inoxydable Connecteurs pour flexible Acier inoxydable, laiton nickelé de gaz de purge Conduites pour gaz de PVC, FEP, PP, PVDF, PTFE, aluminium, laiton nickelé purge PVC, PVDF, cuivre Conduites de refroidisse- ment Débitmètres Acier inoxydable, acrylique, HDPE Support pour barre de Aluminium...
  • Seite 66: Thermostat

    7.1 Thermostat Températures Tj : -40 °C à 180 °C* Portée Tj : -40 °C à 180 °C* Tc : -40 °C à 60 °C * La plage de températures de Tr/Tj dépend de la température du liquide de refroi- dissement et de la puissance de refroidissement du système de refroidissement externe utilisé.
  • Seite 67: Agitateur

    Deux pièces Pièce à lames 150 mL 80 mL 60 mL Deux pièces Ancrage 320 mL 140 mL 80 mL Mono-composant Demi-lune 320 mL 120 mL 80 mL 7.3 Agitateur Mode de fonctionnement Contrôle de la valeur constante ou en rampe Plage de vitesse 30 à 1 200 rpm Couple 153 mNm max.
  • Seite 69 Inhoudsopgave Inleiding Levering........................Controleren bij levering ....................Veiligheidsinformatie Definities van de waarschuwingen en symbolen.............. Beoogd doel........................ Productspecifieke veiligheid ..................Overzicht Installatie Installatievereisten......................Het apparaat uitpakken en transporteren................. De stroom aansluiten ....................De waterkoeling aansluiten ................... De cryostaatkoeling aansluiten ..................Purge gas van het instrument aansluiten ................ De reactor met inert gas purgen..................
  • Seite 70 Inhoudsopgave...
  • Seite 71: Inleiding

    1 Inleiding De OptiMax™ 1001 van METTLER TOLEDO is een reactorsysteem voor de uitvoering van syntheses met een glasreactor van 250, 500 of 1000 ml. Het instrument wordt via het touchscreen bediend. De reactor kan worden verwarmd of gekoeld en de inhoud kan geroerd en gerefluxt worden.
  • Seite 72 51191916 Reducerend verloopstuk voor de purge slang 51190324 Quick Connect koppeling voor inlaat purge gas 51192126 Slangklem voor de pvc-buis 51191915 Flow indicator voor het koelmiddel 51191914 Schroef, M6 x 10 mm 51162860 Stop voor reactorblok-opening ten behoeve van de aftap- kraan 51192209 O-ring voor 51162860 stop, Ø...
  • Seite 73: Controleren Bij Levering

    51162886 Accessoire-houderset 51192208 Glazen adapter ST19/26-GL14 Schroefdop GL14, met opening 51190317 Siliconen rubberen afdichtring voor schroefdop GL14 met 51103947 opening van 6 mm Regelkraan voor het purge gas 51191945 Laboratoriumstang, 600 x 14 mm 51161099 Aandrijving bovenroerder, compleet 51162690 Gebruikershandleiding Neem contact op met uw lokale ondersteuningsteam als er items ontbreken. 1.2 Controleren bij levering Controleer het volgende na de levering: De verpakking is in goede staat.
  • Seite 74: Veiligheidsinformatie

    2.2 Beoogd doel De OptiMax™ 1001 van METTLER TOLEDO is een reactorsysteem voor de uitvoering van syntheses met reac- torvolumes tot 1000 ml. Het apparaat is ontworpen voor gebruik in een laboratoriumomgeving en wordt gebruikt in een zuurkast. Alle gebruikers moeten zijn opgeleid om in een laboratorium en met dit apparaat te werken.
  • Seite 75 WAARSCHUWING Stroomuitval Een stroomstoring kan een explosie met mogelijk fatale gevolgen veroorzaken. Tref passende maatregelen, zoals een Uninterruptible Power Supply (UPS). WAARSCHUWING Risico op explosie met kritische reacties Het uitvoeren van kritische reacties kan tot explosies leiden. Voer een veiligheidsanalyse uit voordat u een explosiegevaarlijk experiment begint, bij- voorbeeld door gebruik te maken van een Differential Scanning Calorimeter.
  • Seite 76 LET OP Verkeerd koelmiddel gebruikt Een hoog chloridegehalte of bepaalde toevoegingsmiddelen in het koelmiddel kunnen leiden tot corrosie van de thermostaat. 1 Gebruik geen oplossingen van NaCl, CaCl of DW-Therm. 2 Controleer de compatibiliteit met de natte delen van het koelsysteem. LET OP Onjuiste aansluiting of niet aangesloten kabels Een onjuiste aansluiting of niet aangesloten kabels kunnen bij gebruik schade aan het in-...
  • Seite 77: Overzicht

    3 Overzicht Vooraanzicht Aansluiting inert gas uit Aansluiting spoelgas uit Aansluiting voor de roerder pH-aansluiting -aansluiting Tr-aansluiting Aan/uit-knop Flowmeters Reactorvenster (met achter- en voorverlichting) Opening voor reactoren Vergrendeling Overzicht​ ​...
  • Seite 78 Achteraanzicht Houder voor laboratoriumstatieven RS232 Ethernet CAN uit Aansluiting op bedieningsunit (touchscreen) USB (2x) Veiligheidsrelais Koelmiddel uit Aansluiting inert gas in Aansluiting spoelgas in Voeding Aansluiting veiligheidsknop Interne spoelgasaansluiting Koelmiddel in Overzicht​ ​...
  • Seite 79: Installatie

    1 Steek de stekker van het meegeleverde snoer in een geaard stopcontact. Als het stop- contact niet geaard is, kan dat ernstig of fataal letsel veroorzaken. 2 Gebruik uitsluitend het snoer en de AC-adapter van METTLER TOLEDO die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld.
  • Seite 80 2 Sluit het apparaat op de voeding aan met de meegeleverde landspecifieke kabel. 3 Steek de stekker van de voedingskabel in een geaard en goed toegankelijk stopcontact. Installatie​ ​...
  • Seite 81: De Waterkoeling Aansluiten

    4.4 De waterkoeling aansluiten Voor de installatie via de flowmeter zijn drie stukken slang nodig. In de doos bevinden zich twee slangen. U kunt een stuk met de juiste lengte van één van de twee geleverde slangen afsnijden (dit stuk moet lang genoeg zijn voor een verbinding tussen de flowmeter en de ingang van het koelmiddel aan de achterkant van het appa- raat).
  • Seite 82: Purge Gas Van Het Instrument Aansluiten

    LET OP Risico op slechte werking van het apparaat Wanneer siliconenolie als koelmiddel wordt gebruikt, moet het antistatische additief worden toegevoegd. Het wordt aanbevolen om het antistatische additief na een jaar te vervangen. Zorg voor voldoende spoeling van de cryostaat met droge stikstof (raadpleeg ook de spoelinstructies van de fabrikant van de cryostaat).
  • Seite 83: De Reactor Met Inert Gas Purgen

    4.7 De reactor met inert gas purgen Als u reacties onder stikstof (of een ander inert gas) wilt uitvoeren, moet u de spoelgasslangen als volgt aan- sluiten: Inert gas voor de reactor Gasregelkraan Inert Out Inert In 1 Sluit een snelkoppeling (51190324, ø 4/6 mm, rood) met de pvc slang (51161186) aan op de connector Inert Inaan de achterkant van het instrument en zet de koppeling met een slangklem vast.
  • Seite 84 1 Het touchscreen wordt aan de achterkant van het instrument aangesloten (zie afbeelding). 2 Steek de kabel van het touchscreen in het contact- punt 3 Zet het touchscreen zo neer dat het altijd leesbaar Installatie​ ​...
  • Seite 85: De Veiligheidsknop Op De Optimax Aansluiten

    4.9 De veiligheidsknop op de OptiMax aansluiten Sluit de veiligheidsknop aan op het contactpunt aan de achterkant van het instrument Safeguard button. 4.10 De roerder monteren Stap 1 en 2 zijn niet nodig wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt geïnstalleerd, omdat de adapter al gemonteerd wordt geleverd.
  • Seite 86 De montage van de roerderadapter (30451755) in de roerderbehuizing kan aanvankelijk wat stroef verlopen, maar zal na verloop van tijd soepeler gaan. 1 Steek de PTFE kabel (6) in de adapter (7). 2 Plaats de drukschroef (5) terug en draai die licht aan. 3 Draai het roerelement met getordeerde schoepen (10) op de roeras (9).
  • Seite 87: Een Tr-Elektrode Installeren

    11 Pas de hoogte van de roeras en het roerelement op de reactor waar nodig aan voor een geschikte onder- dompelingsdiepte. 12 Bevestig de roeras door de spankop (3) aan te draaien en zet hem met het vergrendelingselement (1) aan de bovenkant van de spankop (3) vast.
  • Seite 88: Het Apparaat Inschakelen

    4 Leg de O-ring over de dekselrand en sluit de reac- tor met het deksel af. 5 Leg de klemmenketen voorzichtig rond het deksel en de reactorflenzen. 6 Schroef de haak naar binnen of naar buiten, zodat de gesp eenvoudig kan worden gesloten (met één vinger).
  • Seite 89 Tijdens het opstarten wordt op het touchscreen een welkomstscherm weergegeven. U kunt het apparaat gebruiken zodra het hoofdscherm verschijnt. Installatie​ ​...
  • Seite 90: Bediening

    5 Bediening 5.1 Selecteer het reactortype 1 Druk op het pictogram Reactor 1000 ml. 2 Druk op het veld Reactor type. 3 Selecteer het geïnstalleerde reactortype. Zorg ervoor dat de veiligheidsinstellingen voor de reac- tor nog steeds binnen het bereik vallen. 5.2 De veiligheidsinstellingen veranderen 1 Tik op de reactorknop.
  • Seite 91: De Veiligheidstemperatuur (T Safe) Veranderen

    5.2.1 De veiligheidstemperatuur (T safe) veranderen 1 Tik op T safe. 2 Voer een waarde in voor T safe die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. 5.2.2 Veranderen van de reactie-temperatuurlimieten (Tr) 1 Tik op Tr max of / en Tr min. 2 Voer een waarde in voor Tr max en Tr min die geldig is voor uw experiment.
  • Seite 92: Tdiff Max Veranderen

    5.2.4 Tdiff max veranderen 1 Tik op T diff max. 2 Voer een waarde in voor T diff max die geldig is voor uw experiment. 3 Druk op OK. 5.2.5 Rsafe veranderen 1 Tik op R safe. 2 Voer een waarde in voor R safe die geldig is voor uw experiment.
  • Seite 93: Een Experiment Starten

    5.3 Een experiment starten 1 Tik in het hoofdscherm op de experimentknop. 2 Voer een experimentnaam in. 3 Tik op Start om het experiment te starten. Alle taken die zijn uitgevoerd, worden onder het experi- ment opgeslagen en kunnen worden geëxporteerd. 5.4 Roersnelheid veranderen Opmerking De waarde mag niet hoger zijn dan de veiligheidslimietwaarde.
  • Seite 94: Een Experiment Beëindigen

    5.7 Een experiment beëindigen 1 Tik in het hoofdscherm op Stop. 2 Selecteer de gewenste optie voor de voorwaarden om het experiment te beëindigen. 3 Druk op OK. Het experiment wordt op het apparaat opgeslagen en kan worden geëxporteerd. Bediening​ ​...
  • Seite 95: Onderhoud

    De behuizing van het instrument is niet waterdicht (alleen spatwaterdicht). Wij raden daarom aan om de behui- zing schoon te maken met een met ethanol bevochtigde doek. Neem bij vragen over de geschiktheid van reinigingsmiddelen contact op met uw erkende METTLER TOLEDO-le- verancier of -vertegenwoordiger.
  • Seite 96: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens De certificaten voor dit product vindt u op https://www.mt.com/us/en/home/search/compliance.html/ De productnaam van uw apparaat is het modelnummer. Richtlijnen, normen en de REACH-verordening Mogelijke SVHC-stoffen volgens REACH (artikel 33) Materiaal CAS-nr. Decamethylcyclopentasiloxaan 541-02-6 Dodecamethylcyclohexasiloxaan 540-97-6 Octamethylcyclotetrasiloxaan 556-67-2 Lood 7439-92-1 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
  • Seite 97 Behuizingsmateriaal Roestvrijstaal met poedercoating Connectoren voor purge Roestvrijstaal, vernikkelde messing Purge gasleidingen PVC, FEP, PP, PVDF, PTFE, aluminium, vernikkelde messing Koelmiddelslangen PVC, PVDF, koper Roestvrijstaal, acryl, HDPE Flowmeters Aluminium Houder voor laboratori- umstangen LEMO-stekkers voor Tr- Verchroomd messing met PSU-beschermkap sensor en bovenroerder Reactorvenster Borosilicaatglas 3.3...
  • Seite 98: Thermostaat

    7.1 Thermostaat Temperaturen Tj: -40 tot 180°C* Bereik Tr: -40 tot 180°C* Tc: -40 tot 60°C * Het temperatuurbereik van Tr / Tj is afhankelijk van de temperatuur van het koel- middel en het koelvermogen van het gebruikte externe koelsysteem. Resolutie Tj: 0,1 k Tr: 0,1 k...
  • Seite 99: Roerder

    Tweedelig Anker 320 ml 140 ml 80 ml Eendelig Halve maan 320 ml 120 ml 80 ml 7.3 Roerder Bedrijfsmodus Bediening voor constante waarde of stapsgewijze opvoering Toerentalbereik 30-1200 tpm Koppel Max. 153 mNm (bij continue werking) Levensduur 1000-3000 uur continue werking 7.4 Spoelgas Max.
  • Seite 102 www.mt.com For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  12/2021 30428600F 30428600 12:58 15-12-2021...

Inhaltsverzeichnis