Inhaltszusammenfassung für SFA Sanicubic 1 GR SE71.1 S
Seite 1
9010 02.2022 Sanicubic GR Notice de service/montage Návod k instalaci a obsluze Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Monterings- och driftinstruktioner Gebruikers-/installatiehandleiding Installasjons- og driftsinstruksjon Manual de instalación e uso Hướng dẫn cài đặt và sử dụng Manual de instalação/utilização...
Seite 2
Français ................9 English ................17 Deutsch ................ 25 Italiano ................33 Nederlands ..............41 Español ................. 49 Português ..............57 Čeština ................65 Polski ................73 Pусском ................ 81 Svenska ................ 89 Norsk ................97 Tiếng Việt ..............104...
ATTENTION The device’s power supply must be connected to ground (class I) and protected Cet appareil peut être utilisé par des by a high sensitivity differential circuit enfants âgés d’au moins 8 ans et par des breaker (30 mA). personnes ayant des capacités physiques sensorielles mentales réduites...
Vor jeder arbeit den netzstecker der toezicht door kinderen worden gedaan. anlage ziehen. ELEKTRISCHE AANSLUITING AVVERTENZA De elektrische installatie dient uitgevoerd I bambini di età pari o superiore a 8 anni, te worden door een bekwame elektricien. le persone con capacità fisiche, sensoriali stroomcircuit apparaat o mentali ridotte o prive di esperienza...
alimentación eléctrica para garantizar la zkušenosti a znalosti, mohou tento přístroj desconexión de todos los polos (distancia používat výhradně pod dohledem osoby de separación de los contactos de 3 mm zodpovídající za jejich bezpečnost a pouze como mínimo). pokud chápou případná rizika a byly řádně poučeny o bezpečném použití...
mA). Podłączenie może służyć изготовитель, в сервисную службу или wyłącznie do zasilania urządzenia. к лицу аналогичной квалификации во избежание несчастного случая. Przyłącze może być wykorzystywane wyłącznie do zasilania urządzenia. Прямое подключение к цепи питания должно производиться с помощью Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi многополюсного...
Ngắt nguồn điện trước khi thao tác lên thiết kunnskap hvis de ikke får korrekt tilsyn bị! eller har fått instruksjoner om fullt ut sikker bruk av produktet og forstått farene som er forbundet med det. Barn skal ikke leike med apparatet.
Seite 9
1. SÉCURITÉ • Ne jamais dépasser les limites d’utilisation définies dans la documentation. 1.1 IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS • La sécurité d’utilisation de la station de relevage Signification n’est assurée qu’en cas d’utilisation conforme DANGER Ce terme définit un danger (conforme à la présente notice). à...
Seite 10
Les stations de relevage des eaux usées de la série Sanicubic GR sont POIDS BRUT POIDS DE LA PALETTE livrées avec : Sanicubic 1 GR SE71.1 S – une (des) pompe(s) à roue dilacératrice Sanipump® ZFS 71 mon- Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg tées,...
Seite 11
3.7 VUE D’ENSEMBLE S’il n’est pas possible d’utiliser l’entrée supérieure, utiliser l’entrée ar- rière située à 250 mm du sol. Voir p. 15. En dernier recours, le cas du raccordement aux entrées latérales si- 3.8 DIMENSIONS tuées à 180 mm du sol est possible à la stricte condition de respecter Voir p.
4.3.3 Ventilation • Installer et raccorder le boîtier de commande : se référer à la notice d’installation fournie avec le boîtier de commande. IMPORTANT • Le boîtier de commande doit être placé de façon à ce que le flexible pneumatique et le tuyau du tube plongeur soient toujours en pente Selon les préconisations de la norme EN 12050-1, la station doit être munie d’une ventilation avec sortie au-dessus du toit.
voir. Sur les installations doubles, les deux pompes doivent s’enclen- AVERTISSEMENT cher alternativement. Travaux effectués sur la station de relevage par un – Corriger le délai retard en fonction des conditions d’installation et personnel non qualifié. de la hauteur de refoulement de façon à ce que la pompe vide le ré- Risque de blessures ! servoir collecteur au maximum et ne fonctionne que brièvement en mode ronflant (bruit plus fort lors du pompage).
Seite 14
8. PANNES, CAUSES, RÉSOLUTION DANGER Débrancher électriquement l’installation avant toute intervention. Dysfonctionnement Cause Résolution moteur - tension trop faible, ab- - contrôler l’alimentation tourne pas. sente - connexion d’alimentation - corriger incorrecte - câble d’alimentation dé- - remplacement / service fectueux - défaillance au niveau du - remplacement / service...
Seite 15
ANNEXE A : VUE D’ENSEMBLE SANICUBIC 1 GR Manchon souple DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Entrée DN 50/DN 100 Clapet anti-retour à bille 1’’1/4 Entrée Raccord 1’’1/2 pour pompe à membrane manuelle * Cette arrivée ne peut être utilisée Tube de Pitot que si l’axe de la tuyauterie est réhaussé...
Seite 16
ANNEXE B : LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE STATION RÉF. ARTICLE DÉNOMINATION QTÉ 117337 Réservoir Sanicubic GR SE71 Réservoir Sanicubic 2 GR SE71 17481 Bouche d’aspiration Sanicubic GR SE71 1 (2) 117191 Tuyau flexible droit R 3/8’’ 1 (2) 60219 Tube de Pitot complet 117012 Couvercle d’inspection avec joints d’étanchéité...
Seite 17
• Choose suitable means of transport. this documentation. GROSS WEIGHT TOTAL WEIGHT OF THE PALLET • Never exceed the usage limits defined in the Sanicubic 1 GR SE71.1 S Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg documentation. Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg •...
Seite 18
– pressure outlet connection DN 32 GROSS WEIGHT TOTAL WEIGHT OF THE PALLET – non-return ball valve(s) DN 32 Sanicubic 2 GR SE71.1 T 137 kg 150 kg – Y-pipe DN 32/50 (only for double system). Sanicubic 2 GR SE71.2 T Sanicubic 2 GR SE71.3 T 3.5 TECHNICAL DATA 144 kg...
• Wastewater other than those mentioned above, for example, of ar- 2. Change the axis of the pipe as close as possible to the station. tisanal or industrial origin, must not be discharged into the pipes wit- NOTE hout prior treatment. It is imperative that the level sensor is set correctly so that the pump •...
5.2 COMMISSIONING OPERATIONS. DANGER The lifting station has been prepared by the factory for using DN 100 Electrical connection work performed by an unqua- inlet with 250 mm inlet height 250 mm. If only the upper inlet is used, lified individual. other switching points can be set on the control for increasing the Risk of death by electric shock! switching volume.
Check the correct installation and state of wear of the flexible cou- NOTICE plings. Lifting station not in use for a long time. Check the proper operation and effectiveness of the alarm device. Risk of seal blockage. Check the proper operation and seal of the shut-off valves and non-re- ...
Seite 22
9. STANDARDS The lifting stations Sanicubic GR conform to Low Voltage, EMC and Machinery directives, and to EN 12050-1 Construction Products Re- gulation. 10. GUARANTEE As the manufacturer, we provide a 24-month warranty for this ap- pliance from the date of purchase. Your reciept of purchase is valid as proof.
Seite 23
APPENDIX A: OVERVIEW SANICUBIC 1 GR Flexible connection piece DN 70 for air vent pipe (Ø75) Inlet DN 50/DN 100 Non-return ball valve 1’’1/4 FT Inlet 1’’1/2 connection manual diaphragm pump * This inlet must be directed to a Pitot tube height of 250 mm above the ground level directly after the lifting unit.
Seite 24
255302 Control Box Sanicubic 2 GR SE 71 400 V PUMP ITEM QUANTITY DESIGNATION ART-No Pump for Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17749 1 (2) Pump for Sanicubic GR SE71.1 T 17463 1 (2) Pump for Sanicubic GR SE71.2 T...
1. SICHERHEIT bestimmungsgemäßer Verwendung gemäß dieser Anleitung gewährleistet. KENNZEICHNUNG VON HINWEISEN IN DER 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG BETRIEBSANLEITUNG Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion Bedeutung und Montage muß die entsprechende Qualifikation GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr für diese Arbeiten aufweisen. mit erhöhtem Risiko, dass zum Bitte beachten Sie die Installationsnorm EN 12056-4.
Die Lage entnehmen Sie bitte dem Schaltplan des Schaltgerätes. BRUTTOGEWICHT GEWICHT DER PALETTE 3.4 LIEFERUMFANG Sanicubic 1 GR SE71.1 S Die Abwasserhebeanlagen der Baureihe Sanicubic GR werden gelie- Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg fert mit: Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg –...
3.8 ABMESSUNGEN IMPORTANT Siehe s. 8. Verwenden Sie vorzugsweise den oberen Zulauf. Als Zuläufe dürfen nur der seitliche (Einzelanlage) bzw hintere An- 4. MONTAGE schluss (Doppelanlage) DN100 mit 250 mm Höhe und der obere An- schluss DN50/100 (Einzelanlage) DN 100/150 (Doppelanlage) direkt verwendet werden.
4.3.3 Entlüftung • Installieren und Anschließen der Steuerungseinheit: Beziehen Sie sich auf die Installationsanleitung, die mit der Steuerungseinheit ge- WICHTIG liefert wurde. Gemäß den Empfehlungen der Norm DIN EN 12050-1 muss die • Der Schaltkasten muß so angebracht werden, daß der Pneumatik- Hebeanlage mit einer Entlüftung über das Dach ausgestattet sein.
zurück in den Behälter laufen. Bei Doppelanlagen werden die Beiden WARNUNG Pumpen im Wechsel geschaltet. Arbeiten an der Hebeanlage ohne angemessene Vor- – Die Nachlaufzeit ist je nach Einbaubedingungen und Förderhöhe bereitung.Verletzungsgefahr! so zu korrigieren, dass die Pumpe den Sammelbehälter maximal ent- leert und nur kurz im Schlürfbetrieb arbeitet (lauteres Geräusch beim Schalten Sie die Hebeanlage ordnungsgemäß...
ANHANG A: ÜBERSICHT SANICUBIC 1 GR exibles Verbindungsstück DN70 fürEntlüftungsleitung (Ø75) DN 50/DN 100 Zulauf Kugelrückschlagventil 1’’1/4 IG 1’’1/2 Anschluss Handmembranpumpe * dieser Zulauf muss unmittelbar Staurohr nach der Hebeanlange auf eine Höhe von 250 mm über Aufstellniveau Revisionsdeckel geführt werden. Siehe 4.3.1 Zulauf Zulauf Typenschild...
ANHANG B: ERSATZTEILLISTE ANLAGE ARIKEL-NR BENENNUNG MENGE. 117337 Behälter Sanicubic GR SE71 Behälter Sanicubic 2 GR SE71 17481 Saugmund Sanicubic GR SE71 1 (2) 117191 Schlauchtülle R 3/8’’ 1 (2) 60219 Staurohr komplett 117012 Revisionsdeckel mit Dichtung Revisionsdeckel Doppelanlage Dichtung für Revisionsdeckel Doppelanlage 200102 Schaltgerät Sanicubic GR SE71 230 V 255302...
Seite 33
1. SICUREZZA 1.4 QUALIFICHE E FORMAZIONE DEL PERSONALE La messa in funzione e la manutenzione 1.1 IDENTIFICAZIONE DEGLI AVVISI dell’apparecchio devono essere eseguite da Significato professionisti qualificati. PERICOLO Questo termine definisce un Si prega di fare riferimento alla norma di installazione pericolo derivante da rischi EN 12056-4.
Seite 34
(e) o se il livello dell’acqua nel PESO LORDO PESO DEL PALLET serbatoio è troppo alto. Sanicubic 1 GR SE71.1 S Inoltre, nel quadro sono disponibili contatti di allarme per dispositivi Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg di allarme collegati esternamente (campanello, segnalatore acustico, Sanicubic 1 GR SE71.2 T...
Seite 35
3.7 PANORAMICA IMPORTANTE Vedi pagina 39. Utilizzare preferibilmente l’ingresso superiore. 3.8 DIMENSIONI Se non è possibile utilizzare l’ingresso superiore, utilizzare l’ingresso Vedi pagina 8. posteriore situato a 250 mm dal pavimento. Come ultima risorsa, il caso di collegamento alle prese laterali situate 4.
4.3.3 Ventilazione istruzioni di installazione fornite con la scatola di controllo. • La scatola di controllo deve essere installata in modo tale che il IMPORTANTE tubo flessibile pneumatico per il controllo del livello pneumatico sia installato in continua ascesa: Conformemente alla raccomandazioni della norma EN 12050-1, la Solo in questo modo stazione di sollevamento deve essere aerata da sopra il tetto.
AVVERTENZA ta che svolga con regolarità le ispezioni e le operazioni di manutenzio- ne. Per maggiori informazioni, contattare la SFA. Lavoro sulla stazione di sollevamento eseguito da personale non qualificato. Rischio di lesioni! ...
Seite 38
8. INCIDENTI: CAUSE E SOLUZIONI PERICOLO Scollegare l’alimentazione elettrica prima di intervenire sull’apparecchio! Anomalia Possibilie causa Soluzioni 1. Il motore non gira. Tensione troppo bassa, Controllare tensione assente l’alimentazione Collegamento di Correzione alimentazione errato Cavo di allacciamento Sostituzione/Servizio difettoso clienti Guasto del condensatore Sostituzione/Servizio (solo per motore a corrente...
Seite 39
ALLEGATO A: PANORAMICA SANICUBIC 1 GR Raccordo essibile DN70 per condotta di ventilazione (diam. 75) Ingresso DN 50/DN 100 Valvola di non ritorno a sfera 1 1/4" Ft Ingresso Raccordo 1 1/2" pompa a membrana manuale * Questa entrata deve essere diretta a una altezza Tubo pescante di 250 mm al di sopra del suolo direttamente dopo la stazione di sollevamento.
Seite 40
ALLEGATO B: PARTE DI RICAMBIO STAZIONE N° ARTICOLO DENOMINAZIONE QTÀ. 117337 Serbatoio SANICUBIC® GR SE71 Serbatoio SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Bocca di aspirazione SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Boccola del tubo flessibile diritta R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo di Pitot completo 117012 Coperchio di ispezione con guarnizione...
1. VEILIGHEID documentatie te pompen. • Het pompstation mag nooit gebruikt worden 1.1 IDENTIFICATIE VAN DE WAARSCHUWINGEN zonder te pompen vloeistof. Betekenis • Overschrijd nooit de gebruikslimiet beschreven in GEVAAR Dit woord wijst op een deze documentatie. gevaarlijke situatie met •...
Seite 42
BRUTO GEWICHT PALLETGEWICHT 3.4 LEVERING Sanicubic 1 GR SE71.1 S De afvalwateropvoerinstallaties van de Sanicubic GR-serie worden Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg geleverd met : Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg –...
3.6 POMPCURVE OPMERKING Alle buisaansluitingen dienen de overdracht van geluid te voorko- men en flexibel te zijn. Het buizensysteem is ondersteund. 1. Kies de te gebruiken aansluitingsopeningen. Respecteer een minimumhelling van 3% op de inlaatleidingen om een goede doorstroming van het water naar de installatie te verzekeren. 2.
Seite 44
hoogste punt boven het terugstroomniveau bevindt. WAARSCHUWING Aan de horizontale druk van de pomp wordt de flensboog DN 32, 90° Hete motoroppervlakte. gemonteerd, die in verticale richting met een draad 1“1/4 eindigt. Gevaar voor letsel! De installatie van de meegeleverde terugslagkleppen in de druklei- ...
7. ONDERHOUD niet gelijk zijn, schakel dan de stroom uit en draai 2 van de fasen op de behuizing om. Schroef het deksel er weer op. Installatie met twee GEVAAR pompen: begin opnieuw met de andere pomp. WAARSCHUWING Voor iedere montage en demontage van de pomp of andere werken aan het toestel is deze te scheiden van Aanwezigheid van vermalers.
Seite 46
Sanicubic GR pompstations onderhouden te worden om een prestatie op duurzaam niveau te leveren. We raden u aan een onderhoudscon- tract te sluiten met een gecertificeerd bedrijf om de regelmatige in- spectie en onderhoudswerk uit te voeren. Neem voor meer informatie contact met ons op.
Seite 47
BIJLAGE A: OVERZICHT SANICUBIC 1 GR Flexibel aansluitstuk DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Inlaat DN 50/DN 100 Kogel terugslagklep 1’’1/4 T Inlaat 1’’1/2 aansluiting handmatige diafragmapomp * Deze invoer moet direct na het opvoerstation Dompelbuis op een hoogte van 250 mm boven het grondniveau worden gericht.
Seite 48
BIJLAGE B: RESERVEONDERDELENLIJST POMPSTATION ARTIKELNR. BENAMING 117337 Container SANICUBIC® GR SE71 Container SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Zuigmond SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Slangstuk recht R 3/8“ 1 (2) 60219 Pitotbuis compleet 117012 Revisiedeksel met afdichting Revisiedeksel dubbele installatie Afdichting voor revisiedeksel dubbele installatie 200102 Schakeltoestel SANICUBIC®...
1. SEGURIDAD • El funcionamiento seguro de la estación de elevación sólo está garantizado si se utiliza de 1.1 IDENTIFICACIÓN DE LOS AVISOS acuerdo con estas instrucciones. Significado 1.4 CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL Y FORMACIÓN PELIGRO Este término define El personal encargado del manejo, mantenimiento, peligro de alto riesgo que, si inspección e instalación debe poseer la cualificación no se evita, puede provocar la...
Seite 50
PESO BRUTO PESO DE LA PALETA Sanicubic 1 GR SE71.1 S 3.4 ELEMENTES SUMINISTRADOS Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg Las estaciones de bombeo de la serie Sanicubic GR se suministran Sanicubic 1 GR SE71.2 T...
Seite 51
4. INSTALACIÓN nexión a las entradas laterales situadas a 180 mm del suelo es posible bajo la estricta condición de que se observen las siguientes medidas: 4.1 TRABAJOS PREPARATORIOS 1. Eleve el eje de la tubería hasta 250 mm por encima del suelo de la estación de elevación, ya sea bajando el suelo bajo la estación •...
4.3.3 Ventilación • Instale y conecte el cuadro de control: consulte las instrucciones de instalación suministradas con el cuadro de control. IMPORTANTE • El cuadro de control debe instalarse de manera que la manguera Según la norma EN 12050-1, la estación debe estar equipada con neumática del control de nivel neumático se tienda con inclinación una ventilación con salida por encima del techo.
7. INSPECCIÓN/MANTENIMIENTO entrada normal (lavabos, inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá a desconectar. PELIGRO Una vez desconectada, no debe salir agua de la línea de presión ha- cia el depósito. En el caso de las unidades dobles, las dos bombas se ...
Seite 54
9. NORMAS minarse si es necesario. Limpie el depósito con una manguera para aflojar los residuos de las Las unidades de elevación de aguas residuales Sanicubic GR cumplen paredes del depósito. con las directivas europeas de baja tensión, CEM y Máquinas, así como 7.4 CONTRATO DE MANTENIMIENTO con el reglamento de productos de construcción EN 12050-1.
Seite 55
ANEXO A: RESUMEN SANICUBIC 1 GR Tubo exible DN70 para conducto de ventilación (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de bola 1’’1/4 Entrada Conexión de 1''1/2 para bomba manual de diafragma * Esta entrada sólo puede utilizarse si el eje de Tubo de Pitot la tubería está...
Seite 56
ANEXO B: LISTADO DE PIEZAS DE RECAMBIO ESTACIÓN Nº ARTÍCULO DESIGNACIÓN CANTIDAD 117337 Depósito SANICUBIC® GR Depósito SANICUBIC® 2 GR 17481 Boca de succión SANICUBIC® GR 1 (2) 117191 Boquilla de manguera recta R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de remanso completo 117012 Boca de inspección con junta Boca de inspección unidad doble...
1. SEGURANÇA 1.4 QUALIFICAÇÃO E FORMAÇÃO DO PESSOAL A colocação em funcionamento e a manutenção 1.1 IDENTIFICAÇÃO DOS AVISOS deste aparelho devem ser efetuadas por um Significado profissional qualificado. PERIGO Este termo define um perigo Consulte a norma de instalação EN 12056-4. com riscos elevados que 1.5 INSTRUÇÕES SEGURANÇA...
Seite 58
PESO BRUTO PESO DA PALETE (campainha, buzina, etc.) estão disponíveis no painel. Sanicubic 1 GR SE71.1 S A sua localização é mostrada no diagrama de cablagem da caixa de Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg controlo.
3.7 VISÃO GERAL IMPORTANTE Ver página 63. Utilizar preferencialmente a entrada superior. 3.8 DIMENSÕES Se não for possível utilizar a entrada superior, utilizar a entrada trasei- Ver pág. 8. ra localizada a 250 mm do chão. Como último recurso, o caso de ligação a entradas laterais localizadas 4.
5. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 4.3.3 Ligação da ventilação IMPORTANTE 5.1 PRÉ-REQUISITO PARA A COLOCAÇÃO EM SERVIÇO • Antes da colocação em funcionamento da estação elevatória, certi- De acordo com as recomendações da norma EN 12050-1 devem estar equipadas com uma ventilação com saída acima do teto. A ficar-se de que a ligação elétrica da estação elevatória e de todos os dispositivos de proteção foi realizada corretamente.
7. MANUTENÇÃO tório, sanita, etc.). O sistema tem de se ligar automaticamente, esva- ziar o depósito e desligar novamente. Depois de desligar, não pode PERIGO sair água do tubo de pressão de volta para o tanque. Em sistemas duplos, ambas as bombas são comutadas alternadamente. ...
10. GARANTIA 7.4 CONTRATO DE MANUTENÇÃO Como qualquer equipamento técnico e eficaz, as estações elevatórias Como fabricante, garantimos este aparelho por 24 meses a partir da Sanicubic GR devem ser sujeitas a uma manutenção para garantir um data de compra. nível de desempenho duradouro.
Seite 63
ANEXO A: VISÃO GERAL SANICUBIC 1 GR Peça de ligação DN70 para tubo de ventilação (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de esfera 1-¼" Entrada Ligação 1-½" para bomba de pruga manual * Esta entrada só pode ser utilizada se o eixo Tubo de imersão do tubo for levantado em 250 mm do chão da estação elevatória.
Seite 64
ANEXO B: LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES ESTAÇÃO ARTIGO-N.º DENOMINAÇÃO QTD. 117337 Recipiente SANICUBIC® GR SE71 Recipiente SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Boca de sucção SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Bico da mangueira reto R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de pitot completo 117012 Tampa de revisão com vedante Tampa de revisão Sistema duplo...
Seite 65
• Zvolte vhodný dopravní prostředek podle tabulky hmotnosti. HRUBÁ HMOTNOST HMOTNOST PALETY 1.4 KVALIFIKACE A ŠKOLENÍ PERSONÁLU Sanicubic 1 GR SE71.1 S Pracovníci odpovědní za provoz, údržbu, kontrolu Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg a montáž přístroje/systému musí být náležitě...
• zabudované čerpadlo/čerpadla s řezacím ústrojím z produktové HRUBÁ HMOTNOST HMOTNOST PALETY řady Sanipump® ZFS 71, Sanicubic 2 GR SE71.1 T 137 kg 150 kg • připojení pro nouzové vyprázdnění nebo ruční membránové čerpa- Sanicubic 2 GR SE71.2 T dlo, Sanicubic 2 GR SE71.3 T 144 kg 160 kg...
• Jiné odpadní vody než ty, které byly výše uvedeny, například řeme- 2. Změňte osu potrubí co nejblíže stanici. slného nebo průmyslového původu, nesmějí být vypouštěny do potru- POZNÁMKA bí bez předchozího ošetření. • Podlaha prostoru pro instalaci musí být navržena podle možného Je nutné, aby byl snímač...
• Všechny použité elektrické systémy musí splňovat normu IEC 60364 Úroveň Užitečný /NF C 15-100, tzn. např. zásuvky musí mít uzemňovací svorky. Úroveň Úroveň Vysoká Minimální zapnutí objem vypnutí zapnutí hladina výška N3 jen pro verze 1 • Napájecí obvod musí být chráněn vysoce citlivým chráničem s mini- přívodu zdvojenou motor/verze...
Zkontrolujte správnou funkci a těsnění uzavíracích ventilů a zpětných OZNÁMENÍ ventilů. Dlouhodobá nečinnost zvedací stanice. Vyčistěte a zkontrolujte zařízení pro detekci hladiny vody. Riziko ucpání těsnění. Zkontrolujte protokol alarmů (ovládací skříňka) V ovládacím panelu aktivujte možnost „Automatické Zkontrolujte protokol o provozu čerpadla (ovládací skříňka) spuštění...
Seite 70
9. NORMY Kanalizační zvedáky Sanicubic GR splňují evropské směrnice o níz- kém napětí, elektromagnetické kompatibilitě a strojních zařízeních a předpis pro stavební výrobky EN 12050-1. 10. ZÁRUKA Jako výrobce poskytujeme na tento výrobek záruku 24 měsíců od data nákupu za předpokladu, že je čerpací stanice správně nainstalo- vána a provozována v souladu s instalačními pokyny.
Seite 71
PŘÍLOHA A: PŘEHLED SANICUBIC 1 GR Flexibilní připojení DN70 pro ventilační potrubí (Ø75) Vstup DN 50/DN 100 Kulový zpětný ventil 1’’1/4 IG (vnitřní závit) Vstup Připojení 1 1/2" pro ruční membránové čerpadlo * pro tento vstup musí být přívodní potrubí Detekce hladiny vendeno hned u nádrže ve výšce 250 mm.
Seite 72
PŘÍLOHA B: PŘEHLED NÁHRADNÍCH DÍLŮ STANICE ČÍSLO ARTIKLU NÁZEV 117337 Nádrž SANICUBIC® GR SE71 Nádrž SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Tryska odvzdušnění SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Hadička odvzdušnění rovná R 3/8“ 1 (2) 60219 Trubice detekce hladiny komplet 117012 Revizní...
1. BEZPIECZEŃSTWO • Przepompowni można używać wyłącznie do pompowania cieczy opisanych w niniejszej 1.1 OKREŚLENIE ZNACZENIA OSTRZEŻEŃ dokumentacji. Znaczenie • Nie wolno eksploatować przepompowni bez NIEBEZPIECZEŃSTWO Wyrażenie oznacza pompowanej cieczy. poważne zagrożenie, • Nie wolno przekraczać limitów użytkowania które może być określonych w niniejszej dokumentacji.
Seite 74
– jedną lub dwiema pompami z wbudowanymi rozdrabniaczami z se- WAGA BRUTTO WAGA PALETY rii Sanipump® ZFS 71, Sanicubic 1 GR SE71.1 S – przyłączem do awaryjnego oczyszczania lub z ręczną pompą mem- Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg branową,...
3.6 KRZYWE WYDAJNOŚCI Przestrzegać minimalnego nachylenia 3% rur doprowadzających ście- ki, aby zapewnić prawidłowy przepływ do przepompowni. 2. Aby podłączyć rury doprowadzające, należy wyciąć otwór na rurę, która będzie używana. Następnie włożyć rurę w otwór. Tylne wejście w przepompowni dwusilnikowej należy otworzyć za pomocą piły do otworów lub brzeszczota;...
5. PRZEKAZANIE DO EKSPLOATACJI ułatwić czyszczenie lub ewentualną wymianę zaworu zwrotnego. Z przepompowniami dwusilnikowymi dostarczana jest rura Y z wyj- 5.1 WARUNKI KONIECZNE PRZEKAZANIA DO EKSPLOATACJI ściem DN50 (kołnierz). Zarówno rura, jak i zawory należy w razie potrzeby wzmocnić obejma- •...
7. CZYSZCZENIE/KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Obecność noży kruszących. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko uszczypnięcia, przecięcia lub amputacji palców lub innych części ciała. Przed rozpoczęciem wszelkich prac w instalacji elek- Trzymać z dala od ruchomych części. trycznej należy odłączyć wtyczkę od sieci! • Nacisnąć przycisk lub przyciski „Automatyczne” i wykonać test OSTRZEŻENIE działania: –...
Seite 78
10. GWARANCJA 7.4 UMOWA SERWISOWA Podobnie jak w przypadku dowolnego wysokowydajnego urządzenia, Jako producent udzielamy 24-miesięcznej gwarancji liczonej od daty przepompownie Sanicubic GR muszą być serwisowane, co pozwoli zakupu urządzenia. zapewnić stały poziom wydajności. Zaleca się zawarcie umowy ser- Faktura stanowi dowód zakupu. W okresie obowiązywania niniejszej wisowej z renomowaną...
Seite 79
ZAŁĄCZNIK A: PRZEGLĄD SANICUBIC 1 GR Elastyczne przyłącze dla przewodu wentylacyjnego DN70 (Ø75) Wejście DN 50/DN 100 Zawór zwrotny 1’’1/4 IG Wejście Złącze 1 1/2’’ Ręczna pompa membranowa * To wejście należy umieścić na wysokości 250 mm nad ziemią, bezpośrednio powyżej Rura zanurzeniowa zespołu podnoszącego.
Seite 80
ZAŁĄCZNIK B: LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW NAZWA ILOŚĆ KATALOGOWY 117337 Zbiornik SANICUBIC® GR SE71 Zbiornik SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Króciec ssący SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Wąż prosty R 3/8“ 1 (2) 60219 Kompletna rura zanurzeniowa 117012 Pokrywa kontrolna z uszczelkami Pokrywa kontrolna do urządzenia dwusilnikowego Uszczelka pokrywy kontrolnej do urządzenia dwusilnikowego...
1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ 1.3 НАЗНАЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Насосную станцию можно использовать только в тех областях применения, которые описываются 1.1 ВИДЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ в этом руководстве. Значение • Насосную станцию можно использовать только ОПАСНОСТЬ Указывает на в том случае, если она находится в идеальном потенциальную...
Seite 82
ется в случае отказа насоса(ов) или слишком высокого уровня ВЕС БРУТТО ВЕС ПОДДОНА воды в резервуаре. Внешние устройства сигнализации могут Sanicubic 1 GR SE71.1 S быть подключены к предусмотренным клеммным колодкам (см. Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 кг руководство по эксплуатации блока сигнализации). Их распо- ложение...
новлена насосная станция (например, при наличии в этом по- SANICUBIC GR 1 SE71.1 S SE71.1 T SE71.2 T SE71.3 T SE71.4 T мещении сточного резервуара), необходимо оснастить станцию SANICUBIC GR 2 погружным насосом для загрязненной воды. Это особенно акту- Максимальная температура...
2. Измените ось трубы как можно ближе к станции. 4.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ ЗАМЕЧАНИЕ ОПАСНОСТЬ Необходимо правильно установить датчик уровня, чтобы корпус Отключите систему от электросети перед насоса был полностью заполнен для немедленной перекачки. любым монтажом или демонтажем насоса См.
При использовании насосной станции не следует превышать ука- УВЕДОМЛЕНИЕ занные ниже значения следующих параметров: Воздушный шланг с уклоном вниз, низкие точки. Параметр Значение Пережатый, перекрученный шланг. Удлиненный шланг. Рабочая температура 35 °C Опасность образования конденсата! Максимально допустимая тем- Опасность помех для сигнала обнаружения. пература...
Seite 86
8. РУКОВОДСТВО ПО ОБНАРУЖЕНИЮ обходимо подвергать техническому обслуживанию и ремонту с целью обеспечения правильного удаления сточных вод и обна- НЕИСПРАВНОСТЕЙ ружения и устранения неисправностей на ранних стадиях их раз- вития. ОПАСНОСТЬ Оператор должен ежемесячно проверять, правильно ли работает Во всех случаях перед ремонтом или об- ...
Seite 88
Control Box Sanicubic 2 GR SE 71 400 V HACOC СХЕМА КОЛИЧЕСТВО НАЗНАЧЕНИЕ СТАТЬЯ № Pump for Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17749 1 (2) Pump for Sanicubic GR SE71.1 T 17463 1 (2) Pump for Sanicubic GR SE71.2 T...
1. SÄKERHET 1.4 BEHÖRIGHET OCH UTBILDNING FÖR PERSONAL Personalen som ansvarar för drift, underhåll, 1.1 IDENTIFIERING AV VARNINGAR kontroll och montering måste ha lämpliga kvalifikationer för detta arbete. Ansvarsområde, Betydelse FARA kompetens och övervakning av personal måste Denna term definierar en stor preciseras av operatören.
Seite 90
– pneumatisk styrning och ett elskåp, BRUTTOVIKT PALLENS VIKT – en böjlig slang för ventilation av tanken, Sanicubic 1 GR SE71.1 S – en utloppsböj DN 32, Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg – en eller flera kulventiler DN 32, Sanicubic 1 GR SE71.2 T...
4. INSTALLATION Figur A: 4.1 FÖRBEREDANDE ARBETE • De egenskaper som anges på märkskylten har jämförts med de som beställdes och som installerades (matningsspänning, frekvens). • En plats som är välventilerad, torr och skyddad från frost ska använ- das för monteringen. 250 mm •...
LÄGGA MÄRKE TILL LÄGGA MÄRKE TILL Luftslang med nedåtgående lutning, låga punkter. Otillräcklig ventilation. Klämd, tvinnad slang. Risk för att pumpstationen inte fungerar! Ventilationen måste vara ohindrad. Förlängd slang. Täpp inte för ventilationsutloppet. Risk för kondensation! Montera ingen luftinloppsklaff (klaff med membran). Risk för störning av detektionssignalen.
Seite 93
7.2 CHECKLISTA Parameter Värde Kontrollera strömförsörjningen. Jämför värdena med värdena på Max. vattentemperatur 35 °C typskylten. upp till 55 °C i 5 minuter max. Kontrollera att strömförsörjningen är ansluten till jord. Driftläge Intermittent drift S3 25% Kontrollera att strömförsörjningen är ansluten till en 30 mA jordfels- brytare.
Seite 94
8. DRIFTSTÖRNING: ORSAKER OCH ÅTGÄRDER FARA Koppla ur elkontakten vid alla åtgärder ! Orsak Lösning 1. Motorn startar inte. För låg eller saknad spän- Kontrollera matningen ning Felaktig nätanslutning Åtgärda Felaktig nätkabel Ersättning/kundservice Kondensatorfel (endast på Ersättning/kundservice enfasmotor) Rotorn eller hjulet blockerat Rengör Motorkontaktorer inak- Kontrollera/kundservice...
Seite 95
BILAGA A: ÖVERSIKT SANICUBIC 1 GR Flexibel ansluiting DN70 for ventilationskanal (Ø75) Inlopp DN 50/DN 100 Kulbackventil 1-¼" IG Entrée 1-½" ansluiting manuell membranpump * Detta inlopp bör placeras 250 mm Stigrör över marken, direkt efter pumpenheten. Se 4.3.1 Kontrollucka Inlopp Inlopp Produktens skylt...
Seite 96
BILAGA B: LISTA ÖVER RESERVDELAR PUMPSTATIONEN ARTIKELREFERENS NAMN KVANTITET 117337 Tank SANICUBIC® GR SE71 Tank SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Sugmunn SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Rak slang R 3/8“ 1 (2) 60219 Komplett stigrör 117012 Kontrollucka med tätningar Kontrollucka för dubbel installation Tätningar för kontrollucka för dubbel installation 200102...
1. SIKKERHET 1.5 SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD, INSPEKSJON OG MONTERING • All ombygging eller modifisering av maskinen 1.1 ADVARSLER er forbudt uten godkjenning fra fabrikanten. Betydning Sikkerheten er garantert bare med originale FARE Dette ordet betegner en reservedeler og tilbehør godkjent av fabrikanten. betydelig fare som kan føre til •...
Seite 98
– et rør etter Y DN 32/50 (bare for dobbeltinstallasjoner). BRUTTOVEKT PALLVEKT Sanicubic 1 GR SE71.1 S 3.5 TEKNISKE DATA Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg SANICUBIC GR 1 SE71.1 S SE71.1 T SE71.2 T SE71.3 T SE71.4 T Sanicubic 1 GR SE71.2 T...
4.2 MONTERING LEGGE MERKE TIL • En krok i taket over apparatet gjør det mulig å løfte, montere, vedli- Utilstrekkelig fylt pumpehus. keholde og reparere pumpa. Risiko for uskadeliggjøring! • Før monteringen begynner må alle målene til kanalene og konstruk- ...
Seite 100
• Det må ikke kobles til noe annet enn Sanicubic GR på denne kret- Kontrollboksen er utstyrt med en fasekontroller for å hindre tofase- sen. drift. Sett pumpen i tvangsdrift (pumpene etter hverandre på installa- sjoner med to pumper). I tilfelle en ”Fase”-alarm, kutte strømmen på •...
Seite 101
Åpne dekselet og skyll tanken med en vannslange for å løsne avleirin- ADVERSEL ger fra veggene. Tilstedeværelse av hakkekniver. 7.4 VEDLIKEHOLDSKONTRAKT Fare for klem, kutt eller amputasjon av fingre eller andre Som alt teknisk avansert utstyr må Sanicubic GR pumpestasjoner ha deler av kroppen.
Seite 102
VEDLEGG A: OVERSIKT SANICUBIC 1 GR Fleksibel kobling DN70 for ventilasjon (Ø75) Innløpet DN 50/DN 100 Tilbakeslagsventil 1-¼" IG med kule Innløpet 1-½" kobling manuell membranpumpe * Dette innløpet må plasseres i 250 mm Dykkrør høyde over gulvet, rett etter pumpeenheten. Se 4.3.1 Dekselet til styringen Innløpet...
Seite 103
VEDLEGG B: RESERVEDELSLISTE PUMPESTASJON ARTIKKELREF. BETEGNELSE ANTALL 117337 Tank SANICUBIC® GR SE71 Tank SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Sugemunn SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Rett fleksibel slange R 3/8“ 1 (2) 60219 Komplett dykkrør 117012 Deksel for styringen med tetninger Deksel for styringen for dobbeltinstallasjon Tetninger for styringsdekselet for dobbeltinstallasjon 200102...
Seite 104
TRỌNG LƯỢNG CỦA BỆ NÂNG • Liên lạc chúng tôi để biết thêm chi tiết về các chế độ vận Sanicubic 1 GR SE71.1 S hành không được nêu trong tài liệu này. Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg Sanicubic 1 GR SE71.2 T...
• Cần đặt hệ thống ở tư thế nằm ngang. SANICUBIC GR 1 SE71.1 S SE71.1 T SE71.2 T SE71.3 T SE71.4 T • Trong trường hợp cần khởi động máy sau thời gian lưu trữ lâu dài, hãy tuân SANICUBIC GR 2 theo các biện pháp đề...
Lắp van khóa vào phía sau van một chiều. 4.3.1 Đường ống nạp nước Theo tiêu chuẩn, cần lắp một khuỷu nối DN 50 ngay góc 90° trên đường ống QUAN TRỌNG thoát nước chịu áp theo chiều ngang của máy bơm. Phần đuôi của đường ống này nằm theo chiều dọc và...
Seite 107
5. CHẠY THỬ MÁY – Dựa theo điều kiện thiết lập và chiều cao mực nước thải ra từ đường ống thoát nước, chỉnh sửa khoảng thời gian trì hoãn để đảm bảo máy bơm rút nước trong bể thu nước thải hết mức có thể và máy bơm chỉ chạy trong chốc 5.1 CHUẨN BỊ...
Seite 108
8. TRỤC TRẶC, NGUYÊN DO VÀ GIẢI PHÁP CẢNH BÁO Làm việc với trạm bơm khi chưa chuẩn bị đầy đủ. Nguy cơ chấn thương! Trục trặc Nguyên do Giải pháp Để trạm bơm tắt hoàn toàn và tránh trường hợp vô tình vận Mô-tơ...
Seite 109
PHỤ LỤC A: MIÊU TẢ CHUNG SANICUBIC 1 GR Kh p n i m m DN 70 cho ng thông gió (Ø75) Đư ng ng n p nư c DN 50/DN 100 Van m t chi u d ng tròn 1-¼"...
Seite 110
17563 1 (2) Máy bơm của Sanicubic GR SE71.4 T 17564 Động cơ + các-te của Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17587 Động cơ + các-te của Sanicubic GR SE71.1 T và SE71.2 T 17586 Động cơ + các-te của Sanicubic GR SE71.3 T và SE71.4 T 17588 GLRD LD1/25-G38 - phía động cơ...
Seite 112
+86(0)21 6218 8970 中国 +35 21 911 27 85 sfa@sfa.pt Portugal Brazil (11) 3052-2292 +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 Suisse Schweiz Svizzera New Zealand 0800107264 +31 475 487100 +31 475 486515 Benelux Service information : www.sfa.biz...