Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CV ..-..-.MQU
MANUAL
SE
Kanalvärmare typ
VIKTIGT:
Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk
Spara manualen för framtida bruk.
MANUAL
GB
Duct heaters type
IMPORTANT:
Please read this manual before installation, connection and putting the product into use
Save the manual for future use.
HANDBUCH
DE
Elektro-Heizregisters type
ACHTUNG:
Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Gerat montieren, anschliessen und in Betrieb nehmen
Handbuch fur zukunftigen Gebrauch aufbewahren.
MANUEL
FR
Batterie de chauffage électrique type
IMPORTANT: Veuillez lire ce manuel avant toute installation, connexion et mise en service du produit
Conservez le manuel pour une utilisation future.
HANDLEIDING
NL
Kanaalverwarmers type
BELANGRIJK:
Lees deze handleiding voorafgaand aan de installatie, de aansluiting en het gebruik van het product
Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
OPAS
FI
CV ..-..-.MQU -tyypin kanavalämmittimet
TÄRKEÄÄ:
Lue tämä opas ennen laitteen asennusta, liitäntää ja käyttöönottoa
Säilytä opas myöhempää käyttöä varten.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Канальный обогреватель тип
ВНИМАНИЕ
:
Перед монтажом подключением и эксплуатацией данного калорифера прочтите настоящюю инструкцию
,
C
охраните инструкцию для пользования ею в будущем
CV ..-..-.MQU
CV ..-..-.MQU
CV ..-..-.MQU
CV ..-..-.MQU
CV ..-..-.MQU
CV ..-..-.MQU
........................................... 2, 16, 21, 27, 32
......................................... 12, 17, 21, 27, 34
.
....... 4, 16, 21, 27, 32
.................. 6, 16, 21, 27, 32
........ 8, 16, 21, 27, 33
........... 10, 17, 21, 27, 33
.... 14, 17, 21, 27, 34
Art.nr. 173445-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VEAB CV MQU-Serie

  • Seite 1 CV ..-..-.MQU MANUAL Kanalvärmare typ CV ..-..-.MQU VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten monteras, ansluts och tas i bruk ........... 2, 16, 21, 27, 32 Spara manualen för framtida bruk. MANUAL Duct heaters type CV ..-..-.MQU IMPORTANT: Please read this manual before installation, connection and putting the product into use ..
  • Seite 2: Säkerhetsinformation

    CV ..-..-.MQU VIKTIGT: Läs denna manual innan produkten används. Spara manualen för framtida bruk. Säkerhetsinformation 1. Denna apparat får användas av barn över 8 år, personer med fysiska eller psyk- iska funktionshinder, samt personer som saknar erfarenhet men endast under förutsättning att de har fått noggranna instruktioner om apparatens funktioner och eventuella risker.
  • Seite 3: Underhåll

    CV ..-..-.MQU Montering 1. Värmaren är anpassad för inskjut i standard spirokanal. Fixering till kanalsystemet sker med skruv. 2. Luftriktningen genom värmaren skall följa pilen, placerad på kopplingslådans sida. 3. Värmaren kan monteras i horisontell eller vertikal kanal. Värmaren får endast anslutas till kanaler som är av obrännbart och temperaturbeständigt material.
  • Seite 4: Safety Information

    CV ..-..-.MQU CAUTION: Read this manual before using the product. Save the manual for future use. Safety information 1. This appliance may be used by children aged eight years or above, people with physical and mental disabilities as well as those who lack any experience, provided that they have received detailed instructions about the functionality of the appliance and any risks.
  • Seite 5 CV ..-..-.MQU Fitting 1. The heater is designed for insertion into standard spiral ducting. It is fixed to the ducting with screws. 2. The air must flow through the heater in the direction of the arrow, placed on the side of the connection box.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    CV ..-..-.MQU ACHTUNG: Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie das Gerät verwenden. Handbuch für zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Sicherheitshinweise 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, körperlich oder geistig Behinderten sowie von uner fahrenen Personen bedient werden, jedoch nur, wenn sie über die Funktionen des Gerätes eingehend unterrichtet und auf die Gefahren aufmerksam gemacht wurden.
  • Seite 7: Wartung

    CV ..-..-.MQU Montage 1. Der Elektro-Heizregister ist ausschliesslich für die Einschubmontage in Standard-Lüftungskanäle vorgesehen. Die Befestigung am Kanalsystem erfolgt mit Schrauben. 2. Die Luftrichtung durch den Heizregister muß mit dem Pfeil an der Seite des Heizregisters übereinstimmen. 3. Der Heizregister kann in einem waagerechten oder senkrechten Kanal angebracht werden. Der Kanallufterhitzer darf nur an Kanäle aus nicht brennbarem und temperaturbeständigem Material angeschlossen werden.
  • Seite 8: Informations De Sécurité

    CV ..-..-.MQU IMPORTANT: Lire ces instructions avant d’utiliser l’appareil. Mettre ce mode d’emploi de côté en vue d’une utilisation future. Informations de sécurité 1. Cet appareil peut être employé par des enfants âgés d'au moins 8 ans, des personnes présentant des déficiences physiques ou psychiques et des personnes sans aucune expérience dans le domaine, uniquement à...
  • Seite 9 CV ..-..-.MQU Montage 1. La batterie est conçu pour être inséré dans des conduits de modèle standard. Il se fixe au système de conduits à l'aide de vis. 2. La direction de l'air à travers la batterie doit suivre la flèche placée sur le côté de la batterie. 3.
  • Seite 10 CV ..-..-.MQU WAARSCHUWING: Lees deze handleiding voor gebruik van het produkt. Bewaar het voor toekomstig gebruik. Veiligheidsinformatie 1. Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en personen met een beperkte fysieke of geestelijke gesteldheid of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze gede tailleerde instructies hebben gekregen m.b.t.
  • Seite 11 CV ..-..-.MQU Montage 1. De verwarmer is ontworpen om direct tussen spiraal gefelst kanaal te monteren en wordt middels schroeven vast gezet. 2. De luchtstroom moet volgens de pijl op de verwarmer door het apparaat stromen. 3. De verwarmer kan in horizontaal of verticaal kanaal gemonteerd worden. De verwarmer mag alleen worden aangesloten op kanalen die zijn gemaakt van onbrandbaar materiaal dat bestand is tegen hoge en lage temperaturen.
  • Seite 12 CV ..-..-.MQU VAROITUS: Lue nämä käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvallisuustiedot 1. Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita omaavat tai kokemattomat henkilöt, mutta vain sillä edellytyksellä, että he olevat saaneet täsmälliset ohjeet laitteen toiminnasta ja mahdollisista riskeistä. Lapset eivät saa leikkiä...
  • Seite 13 CV ..-..-.MQU Asennus 1. Lämmitin soveltuu standardimalliseen kierresaumattuun kanavaan. Liittäminen kanavistoon tehdään ruuveilla. 2. Ilmavirran on kuljettava lämmittimen läpi kytkentärasian sivussa olevan nuolen mukaisesti. 3. Lämmitin voidaan asentaa vaaka- tai pystysuoraan kanavaan. Kanavalämmitin voidaan liittää ainoastaan palamattomasta ja lämmönkestävästä materiaalista valmistettuihin kanaviin. Kytkentärasia voidaan asentaa ylöspäin tai korkeintaan 90˚...
  • Seite 14 CV ..-..-.MQU ВНИМАНИЕ Перед включением нагревателя внимательно прочитайте данную инструкцию Сохраните ее для использования в будущем Применение Описываемый прибор может использоваться детьми в возрасте восьми лет или старше, людьми с инвалидностью вследствие физических или психических нарушений, а также людьми, не имеющими соответствующего опыта, при условии, что...
  • Seite 15: Техническое Обслуживание

    CV ..-..-.MQU Монтаж Нагреватель вставляется в стандартный спиральный канал и закрепляется с помощью винтов Воздух через нагреватель должен проходить в направлении стрелки, расположенной на боковой стороне нагревателя вблизи от соединительной коробки Нагреватель может устанавливаться в горизонтальном или вертикальном канале. Данный канальный...
  • Seite 16 CV ..-..-.MQU Normalt har värmarna överhettningsskydd av bimetalltyp. Värmare med tillägget CV ..-..-..-D har överhettningsskydd av kapillärrörstyp. Värmarna använder en extern NTC-givare (kanalgivare eller rumsgivare) och konfigureras för användning av extern (TG-R430) eller intern börvärdespotentiometer (inställning på värmarens lock). TG-R430 kan även användas som rumsgivare. Värmare med tillägget CV ..-..-..L har inbyggt larmrelä...
  • Seite 17 CV ..-..-.MQU Gewoonlijk het verwarmers hebben oververhittingsbeveiligingen van het bimetalen type, terwijl verwarmers met CV ..-..-..-D in de typeaanduiding hebben oververhittingsbeveiligingen van het type capillaire buis. Het verwarmers gebruiken een externe NTC-sensor (kanaalsensor of ruimtesensor) en moet worden geconfigureerd voor een externe (TG-R430) of interne setpointpotentiometer (op het deksel van de aansluitdoos).
  • Seite 18 CV ..-..-.MQU OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. B = Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer används. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! H = Mätkammare för luftflöde.
  • Seite 19 CV ..-..-.MQU REMARQUE ! La carte à circuit imprimé est conductrice de tension quand la batterie est sous tension. A = Potentiomètre interne de réglage de consigne. B = Cavalier, (Int/Ext), doit être en circuit OUVERT quand le potentiomètre intern de réglage de consigne est utilisé et en circuit FERMÉ quand le potentiomètre externe de réglage de consigne est utilisé.
  • Seite 20 CV ..-..-.MQU...
  • Seite 21 CV ..-..-.MQU Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning. Configuration for use of internal setpoint setting. Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Seite 22 CV ..-..-.MQU CV ..-..-1MQU 230V~ 230V~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 CV ..-..-1MQUL 230V~ 230V~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 ( ≤ 500mA ) ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare F = Multi pole breaker J = Extern givare J = External sensor NO = Potentialfri larmkontakt (normalt öppen)
  • Seite 23 CV ..-..-.MQU CV ..-..-2MQU 400V 2~ 400V 2~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 CV ..-..-2MQUL 400V 2N~ 400V 2N~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 ( ≤ 500mA ) ( ≤ 500mA ) Aansluitvoorbeeld Пример подключения F = Meerpolige schakelaar F = Многополюсный...
  • Seite 24 CV ..-..-.MQU CV ..-..-3MQU 400V 3~ 400V 3~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 CV ..-..-3MQUL 400V 3N~ 400V 3N~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 ( ≤ 500mA ) ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare F = Multi pole breaker J = Extern givare J = External sensor...
  • Seite 25 CV ..-..-.MQU CV ..-..-3MQU2 230V 3~ 230V 3~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 CV ..-..-3MQUL2 230V 3~ 230V 3~ TG-R430 TG-R430 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 ( ≤ 500mA ) ( ≤ 500mA ) Aansluitvoorbeeld Пример подключения F = Meerpolige schakelaar F = Многополюсный...
  • Seite 26 CV ..-..-.MQU...
  • Seite 27 CV ..-..-.MQU Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning. Configuration for use of ternal setpoint setting. Konfigurierung für die terne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage terne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. terne setpoint instelling. Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Seite 28 CV ..-..-.MQU CV ..-..-1MQU 230V~ 230V~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 CV ..-..-1MQUL 230V~ 230V~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 ( ≤ 500mA ) ( ≤ 500mA ) Inkopplingsexempel Connection example F = Allpolig brytare...
  • Seite 29 CV ..-..-.MQU CV ..-..-2MQU 400V 2~ 400V 2~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 CV ..-..-2MQUL 400V 2N~ 400V 2N~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 ( ≤ 500mA ) ( ≤...
  • Seite 30 CV ..-..-.MQU CV ..-..-3MQU 400V 3~ 400V 3~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 CV ..-..-3MQUL 400V 3N~ 400V 3N~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 ( ≤ 500mA ) ( ≤...
  • Seite 31 CV ..-..-.MQU CV ..-..-3MQU2 230V 3~ 230V 3~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 CV ..-..-3MQUL2 230V 3~ 230V 3~ TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 TG-R430 ( ≤ 500mA ) ( ≤...
  • Seite 32 CV ..-..-.MQU Felsökning Full värme utan reglering: Koppla bort givarkretsen och bygla kopplingsplintarna 15 och 18. Kopplas värmen bort nu, så ligger felet i den externa givarkretsen. Om värmen inte kopplas bort och ingen lysdiod är tänd på kretskortet, kan felet vara kortslutning i en triac. Ingen värme: Kontrollera att luftflödet är tillräckligt genom värmaren.
  • Seite 33 CV ..-..-.MQU Dépannage Chauffage maximal hors contrôle: Déconnectez le circuit du capteur et court-circuitez/connectez les bornes 15 et 18. Si cela éteint le chauffage, le défaut est dans le circuit du capteur externe. Si cela ne coupe pas le chauffage et qu'aucune LED n'est allumée sur le circuit imprimé, il peut y avoir un court-circuit dans un triac.
  • Seite 34 CV ..-..-.MQU Vianetsintä Täysi lämpö ilman säätelyä: Irrota anturipiiri ja aseta hyppylangat nastojen 15 ja 18 väliin. Jos lämpö kytketään pois päältä nyt, vika on ulkoisessa anturipiirissä. Jos lämpöä ei katkaista eikä ole LED-merkkivaloa piirilevyllä, vika voi olla oikosulku jossakin triacissa. Ei lämpöä: Tarkasta, virtaako lämmittimen läpi riittävästi ilmaa.
  • Seite 35 CV ..-..-.MQU...
  • Seite 36 It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors. VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/or the brochure at any time without notice. Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.