Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel stopcable EN353-1 Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Tractel stopcable EN353-1 Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für stopcable EN353-1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
stopcable™ EN353-1/EN353-2
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation, utilisation et maintenance
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Manuale d'installazione, d'impiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
English
Original manual
Français
Traduction du manuel original
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GB
Vertical cable lifeline
FR
Ligne de vie verticale sur câble
DE
Steigschutzeinrichtung an Drahtseil-Führung
NL
Verticale veiligheidslijn op kabel
ES
Línea de vida vertical en cable
IT
Linea di vita verticale su fune
PT
Linha de vida vertical de cabo
SE
Vertikal livlina på vajer
FI
Pystysuora turvavaijeri
NO
Loddrett livline med kabel
DK
Vertikal livline på kabel
PL
Pionowa lina asekuracyjna na lince
Блокирующее устройство ползункового типа на
RU
жёсткой анкерной линии
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
SE
FI
NO
DK
PL
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel stopcable EN353-1

  • Seite 1 stopcable™ EN353-1/EN353-2 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Manuel d’installation, utilisation et maintenance Français Traduction du manuel original Deutsch Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Español Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento Traducción del manual original...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    F - stopcable™ fall-arrest equipped with an Contents Page M10 connector and a shock absorber 1. General warning .......15 2. Definitions and pictograms ....16 3. Functions and description ....17 4. Associated equipments ....18 5. Preliminary study ......19 6. Clearance .........19 7.
  • Seite 15: Preliminary Note

    It must be entered into a usable technical file by the installer. 14. Tractel SAS does not accept any responsibility for the installation of stopcable™ lifelines carried out 7. Installation of the lifeline should be carried out using outside of its instruction.
  • Seite 16: Definitions And Pictograms

    "Maximum use load": Maximum mass of the dressed operator, equipped with their PPE, their work uniform, NOTE: For any special applications, please their tools and the components which they need to carry contact TRACTEL®. out their work. "Flexible anchorage support": connection element 2. Definitions and pictograms specified for a subsystem with a mobile fall-arrest.
  • Seite 17: Functions And Description

    – Fall arrest with automatic retraction or energy III. Anchorage support fixed on the upper end away absorber or mobile fall arrest on a rigid anchorage from the ladder and fixed on the lower end to the support or a mobile fall arrest on a flexible anchorage ladder, support.
  • Seite 18: Associated Equipments

    Designation Description Lifeline on a rigid anchorage support with a stainless steel cable with an energy RSA stopcable™ absorber line and mobile fall-arrest device with tear absorber Lifeline on a rigid anchorage support with a stainless steel cable and mobile fall- RS stopcable™...
  • Seite 19: Preliminary Study

    Tractel SAS is at your disposal to carry out the the associated PPE. This manual should therefore be preliminary study needed to install your stopcable™...
  • Seite 20: Prohibited Use

    6kN minimum in the direction of the obstacle located in the path of the fall, cable. If necessary, contact Tractel SAS. – to carry out repairs on the stopcable™ lifeline or the fall-arrest device without having received training, 8.
  • Seite 21: Information Panel

    If additional access points are planned, Tractel ® well as, if need be, for the safe passage to the areas to supply the necessary number of models. The Tractel ® which the ladder provides access. board is drawn up in six languages, three languages on each side.
  • Seite 22: Maintenance And Storage

    In the event of a fault or damage being or EN 353-2/2002 (Anchorage support weighted at detected on the installation, it should be immediately its lower section). Tractel SAS recommends using an withdrawn from use until the anomaly is rectified by accredited inspection organisation for this purpose.
  • Seite 23: Periodic Inspection And Repair

    TRACTEL "PPE Verification ® The Tractel SAS RD 619 company - Saint-Hilaire-sous- Procedures". Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equipment described in this Verification of the legibility of the marking on the product manual: is an integral part of the periodical inspection.
  • Seite 24 Upper and lower stainless steel anchor (without cable clips) Ref: 032902 Upper anchor: The upper anchor should be able to support all forces caused by a person falling. Lower anchor: Only intended to guarantee the cable's tension, allowing for the system to function correctly. Upper and lower galvanised anchor (without cable clips) Ref: 017872 (galva) Fixed at the top or (and) at the bottom of the vertical cable, they are fixed with two cable clips on the rungs of the...
  • Seite 25 Energy shock absorber Ref: 090049 This element was designed in order to dissipate the energy generated in the case of a fall and therefore protect the operator. If the stopcable™ fall-arrest device is not equipped with a shock absorber, the stopcable™ line should be mounted at the top.
  • Seite 26 Intermediate cable guide Ref: 108857 It adapts to the majority of installations. The cable guides should be set up at intervals, with 10m between them and from the ends of the cable. The cable guides limit the swaying of the cable. –...
  • Seite 27 stopcable™ fall-arrest (equipped with a M10 connector and shock absorber) Ref: 072272 Fall-arrest device on a rigid or flexible anchorage support. Thanks to its original design, it is very easily installed and taken down. Being particularly light, it slides on the cable without obstructing the operator's movements.
  • Seite 28 Cable for stopcable™ lifeline Ø 27mm cable clip Cable of 3m equipped with a sleeved buckle Delivered Ref: 018132 with 3 stainless steel cable grips to connect to the The cable clips or stirrups allow you to connect the other end. upper and lower anchors and the cable guides to the Stainless steel cable 7x19 - ø...
  • Seite 29: Inspection Record

    19. Inspection record DESIGNATION • Check that nuts and screws are fully tightened UPPER AND • Check that the component has not been modified LOWER ANCHORS • Check for corrosion • Check for deformation • Check the locking of the clamping ring •...
  • Seite 30 F – Antichute stopcable™ équipé d’un Sommaire Page connecteur M10 et d’un absorbeur 1. Consignes prioritaires .......31 d’énergie 2. Définitions et pictogrammes .....32 3. Fonctions et description ....33 4. Équipements associés .....34 5. Étude préalable ........35 6. Tirant d’air .........35 7.
  • Seite 31: Consignes Prioritaires

    à cette fin. de la ligne de vie. Des exemplaires peuvent être Cette formation peut être fournie par Tractel SAS. fournis par Tractel SAS sur demande. Ce contrôle doit être conduit conformément à la Directive 89/656/CEE et aux indications du présent...
  • Seite 32: Définitions Et Pictogrammes

    NOTE : Pour toute application spéciale, n’hésitez Tractel SAS. Le démontage de la ligne de vie pas à vous adresser à TRACTEL®. stopcable™ comportant des risques graves de dommages corporels ou matériels (effet ressort), 2.
  • Seite 33: Fonctions Et Description

    « Charge maximale d’utilisation » : Masse maximale 3. Fonctions et description de l’opérateur habillé, équipé de ses EPI, de sa tenue de travail, de son outillage et des composants dont il a La ligne de vie stopcable™ est un équipement de besoin pour faire son intervention protection individuelle (EPI) contre les chutes de «...
  • Seite 34: Équipements Associés

    Désignation Description Ligne de vie sur un support d'assurage rigide avec câble en acier inoxydable avec stopcable™ RSA absorbeur d'énergie ligne et Antichute mobile avec absorbeur à déchirure Ligne de vie sur un support d'assurage rigide avec câble en acier inoxydable et stopcable™...
  • Seite 35: Étude Préalable

    à couvrir par l’installation en fonction de la configuration du site et de l’activité à protéger par la Tractel SAS est à votre disposition pour établir l’étude ligne de vie stopcable™ contre le risque de chute de préalable nécessaire à l’installation de votre ligne de vie hauteur.
  • Seite 36: Contre-Indications D'emploi

    6kN mini dans la direction du +50 °C, câble. En cas de besoin contacter Tractel SAS. – d’utiliser la ligne de vie stopcable™ si le tirant d’air est insuffisant en cas de chute de l’opérateur ou qu’un obstacle se situe sur la trajectoire de chute, 8.
  • Seite 37: Plaque De Signalisation

    à 9. Plaque de signalisation son utilisation conformément au présent manuel, avec démonstration dans des conditions hors risques, en Une plaque de signalisation de type Tractel 146465 ® combinaison avec les EPI associés.
  • Seite 38: Entretien Et Stockage

    EN 353-1/2014 (Support d’assurage fixé aux deux et par l’étude préalable. extrémités) ou EN 353-2/2002 (Support d’assurage lesté à sa partie inférieure). Tractel SAS recommande Une vérification visuelle de l’ensemble de l’installation de recourir, à cette fin, à un organisme de contrôle de ligne de vie et des EPI associés devra être faite...
  • Seite 39: Marquage

    ». ® La vérification de la lisibilité du marquage sur le produit La société Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- fait partie intégrante de l’examen périodique. Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que l’équipement de sécurité décrit À...
  • Seite 40 • est conforme aux dispositions de la Directive Européenne 89/686/CEE de décembre 1989, • est identique à l’EPI ayant fait l’objet de l’examen CE de type délivré par l’Apave SUDEUROPE, CS 60193, 13322 Marseille cedex 16 (N° 0082), et testé selon la norme EN 353 -1/2014 pour la version à extrémité basse fixe, et suivant la norme EN 353-2/2002 pour la version à...
  • Seite 41 Amortisseur absorbeur d’énergie Réf. : 090049 Cet élément a été conçu afin de dissiper l’énergie générée en cas de chute et préserver ainsi l’opérateur. Il devra être monté à l’extrémité haute de la ligne stopcable™, si l’antichute stopcable™ n’est pas équipé d’un absorbeur d’énergie.
  • Seite 42 Guide-câble intermédiaire Réf. : 108857 Il s’adapte sur la plupart des installations. Les guides-câbles doivent être montés à des intervalles, entre eux et avec les extrémités du câble, de 10 m maximum. Les guides-câbles ont pour fonction de limiter le flottement du câble.
  • Seite 43 Antichute stopcable™ (avec connecteur M10 et absorbeur d’énergie) Réf. : 072272 Antichute sur support d’assurage rigide ou flexible. Grâce à son design original, il s’installe et se démonte très facilement. Particulièrement léger il coulisse sur le câble sans gêner l’opérateur dans ses mouvements. IMPORTANT : L’antichute stopcable™...
  • Seite 44 Câble pour ligne de vie stopcable™ Cavaliers Ø 27 mm Câble de 3 m équipé d’une boucle manchonnée Réf. : 018132 cossée. Livré avec 3 serres câble inox pour connecter Les cavaliers ou étriers permettent de connecter l’autre extrémité. les ancres hautes et basses et les guides câble aux Câble Inox 7×19 –...
  • Seite 45: Fiche De Contrôle

    19. Fiche de contrôle DÉSIGNATION • Vérifier le serrage de la visserie ANCRES HAUTE • Vérifier que la pièce n’a pas été modifiée ET BASSE • Vérifier l’absence de corrosion • Vérifier l’absence de déformation • Vérifier le verrouillage de la bague de serrage •...
  • Seite 46 F – stopcable™-Steigschutzläufer mit Inhalt Seite Karabinerhaken M10 und Bandfalldämpfer 1. Wichtige Betriebsvorschriften ....47 2. Definitionen und Piktogramme .....48 3. Funktionsweise und Beschreibung ..49 4. Verbundene Ausrüstungen ....51 5. Vorstudie ..........51 6. Freiraum zur Aufprallfläche ....51 7. Installation ..........52 8. Anwendungsverbote ......52 9.
  • Seite 47: Vorbemerkung

    Verfassung erfolgen, der eine entsprechende Schulung erhalten zur Durchführung von Arbeiten in der Höhe sein. hat. Die Schulung kann von Tractel erteilt werden. Sie müssen eine geeignete (theoretische und Die Prüfung muss gemäß der Richtlinie 89/656/...
  • Seite 48: Definitionen Und Piktogramme

    Gefahren der wenden Sie sich bitte an TRACTEL®. Demontage von unter Spannung stehenden Seilen vertraut ist. 2. Definitionen und Piktogramme 14. Tractel lehnt jede Haftung für die Installation der stopcable™-Steigschutzeinrichtung außerhalb 2.1. Definitionen seiner Kontrolle ab.
  • Seite 49: Piktogramme

    – Das mitlaufende Auffanggerät und die feste Führung schweren oder leichten Verletzungen, sowie zur bilden ein Produkt, d. h. sie werden gemeinsam Vermeidung von Umweltschäden. geprüft und zertifiziert und sind für eine gemeinsame Verwendung vorgesehen. WICHTIG: Zeilenanfang befindliche Kennzeichnung der Anweisungen zur Vermeidung einer Störung oder Beschädigung der Ausrüstungen, «Mitlaufendes Auffanggerät»:...
  • Seite 50 EN353-2/2002 Seiltyp: – Typ G: Verzinktes Seil für Installationen mit mittlerer Korrosionsgefahr. – Typ S: Seil aus Edelstahl für Korrosiongefahren wie Salznebel, Offshore oder chlorhaltige Umgebung. Option: – Typ Installation Falldämpfer Steigschutzeinrichtung. Bezeichnung Beschreibung Steigschutzeinrichtung an fester Führung mit Seil aus Edelstahl mit Falldämpfer an der stopcable™...
  • Seite 51: Verbundene Ausrüstungen

    Absturz Installation einer neuen Steigschutzeinrichtung besitzt. gesicherten Tätigkeit untersuchen. In Abhängigkeit von Tractel SAS ist gern bereit, die für die Installation diesen Risiken muss der Techniker bzw. das Büro: Ihrer stopcable™-Steigschutzeinrichtung notwendige – Die Einsatzgrenzen der Installation so festlegen, Vorstudie durchzuführen und alle Sonderinstallationen...
  • Seite 52: Installation

    Installateur identisch ist, müssen sich eine Kraft von mindestens 6kN in Seilrichtung aufnehmen können. Im Zweifelsfall wenden Sie sich die vorliegende Anleitung und die Vorstudie beschaffen bitte an Tractel SAS. und sicherstellen, dass darin alle oben beschriebenen Punkte behandelt werden. 8. Anwendungsverbote Sie müssen insbesondere sicherstellen, dass die...
  • Seite 53: Hinweisschild

    – Benutzung der stopcable™-Steigschutzeinrichtung, Wenn zusätzliche Zugänge vorgesehen sind, können wenn der Freiraum zur Aufprallfläche beim Absturz Sie die erforderlichen Hinweisschilder bei Tractel ® des Benutzers zu klein ist oder er beim Absturz auf bestellen. Das Tractel -Hinweisschild ist in sechs ®...
  • Seite 54 Auffangöse im Brustbereich oder der seitlichen niemals allein bleiben, damit er gegebenenfalls Auffangöse des Auffanggurts angeschlagen werden. innerhalb einer Gesundheitserhaltung verträglichen Zeit gerettet werden kann». Tractel ® empfiehlt allen Benutzern die Einhaltung dieser WICHTIG: Es ist verboten, die Führung der Vorschrift. stopcable™-Steigschutzeinrichtung mit einem anderen als dem stopcable™-Steigschutzläufer zu benutzen.
  • Seite 55: Wartung Und Lagerung

    Eine Kunststoffbürste benutzen. der Steigschutzläufer tragen folgende gemeinsame Kennzeichnung: Wenn der stopcable™-Steigschutzläufer beim Einsatz oder bei der Reinigung feucht geworden ist, muss er a: die Handelsmarke: TRACTEL ® im Schatten und fern von Wärmequellen auf natürliche b: die Produktbezeichnung, Weise getrocknet werden.
  • Seite 56: Lebensdauer

    Lebensdauer des Produkts bis zu seiner Außerbetriebnahme aufbewahrt werden. Die Firma Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt Nachdem es einen Absturz aufgefangen hat, muss hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene dieses Produkt obligatorisch einer in diesem Abschnitt Schutzausrüstung:...
  • Seite 57: Obere Und Untere Verankerung Edelstahl (Ohne U-Bügel)

    Obere und untere Verankerung Edelstahl (ohne U-Bügel) Art.-Nr.: 032902 Obere Verankerung: Die obere Verankerung muss alle beim Absturz einer Person auftretenden Kräfte aufnehmen können. Untere Verankerung: Dient ausschließlich der Spannung des Seils, um einen einwandfreien Betrieb des Systems zu gewährleisten. Obere und untere Verankerung verzinkt (ohne U-Bügel) Art.-Nr.: 017872 (verzinkt) Die oben und/oder unten in der Vertikalen des Seils angebrachten Verankerungen werden mit zwei U-Bügeln an...
  • Seite 58: Spannschloss Mit Vorspannungsanzeiger

    Falldämpfer Art.-Nr.: 090049 Dieses Element dient dem Abführen der bei einem Absturz auftretenden Energie und damit dem Schutz des Benutzers. Es muss am oberen Ende der stopcable™-Steigschutzeinrichtung angebracht werden, wenn der stopcable™-Steigschutzläufer nicht mit einem Bandfalldämpfer ausgestattet ist. Das eigentliche Dämpfungselement ist für den Einmalgebrauch bestimmt.
  • Seite 59: Zwischenseilführung

    Zwischenseilführung Art.-Nr.: 108857 Sie ist für die meisten Installationen geeignet. Die Seilführungen müssen in einem Abstand von maximal 10 m voneinander und von den Seilenden angebracht werden. Die Seilführungen verringern die Seilschwingungen. – Material: Edelstahl und Kautschuk – Gewicht: 0,220 kg...
  • Seite 60 stopcable™-Steigschutzläufer (mit Karabinerhaken M10 und Falldämpfer) Art.-Nr.: 072272 Steigschutzläufer an fester oder beweglicher Führung. Dank seiner einzigartigen Konstruktion lässt er sich leicht anbringen bzw. wieder entfernen. Der besonders leichte Steigschutzläufer gleitet am Seil entlang, ohne die Bewegungen des Benutzers zu behindern. WICHTIG: Der stopcable™-Steigschutzläufer darf Original-Karabinerhaken Steigschutzläufers verwendet werden.
  • Seite 61: Schließring

    stopcable™-Drahtseil-Führung U-Bügel Ø 27 mm 3 m Seil mit Seilschlaufe und Kausche. Mit 3 Art.-Nr.: 018132 Edelstahl-Seilklemmen zur Befestigung des anderen Zur Befestigung der oberen und unteren Endes. Verankerungen und der Seilführungen an den Edelstahlseil 7×19 – Ø 8 mm Leitersprossen.
  • Seite 62: Kontrollkarte

    19. Kontrollkarte BEZEICHNUNG • Den Anzug der Schrauben prüfen • Sicherstellen, dass das Element nicht verändert OBERE UND UNTERE wurde VERANKERUNG • Auf Korrosion prüfen • Auf Verformung prüfen • Die Verriegelung des Schraubverschlusses prüfen VERBINDUNGSELEMENT • Sicherstellen, dass das Element nicht verändert (KARABINERHAKEN) wurde •...
  • Seite 63 F – Fallskyddet stopcable™, försett med en Innehåll Sida M10-kontakt och en falldämpare 1. Prioriterade anvisningar .....64 2. Definitioner och piktogram ....65 3. Funktioner och beskrivning ....66 4. Sammanhörande utrustning ....67 5. Förstudie ..........68 6. Frigång..........68 7. Installation..........68 8. Användningens kontraindikationer ..69 9.
  • Seite 64: Prioriterade Anvisningar

    7. Livlinan ska installeras med lämpliga medel, under säkerhetsförhållanden som helt hanterar risken 14. Tractel SAS avsäger sig allt ansvar för installationer för att installatören faller på grund av platsens av livlinan stopcable™ som utförs utanför dess...
  • Seite 65: Definitioner Och Piktogram

    OBS: Tveka inte att kontakta TRACTEL® "Maximal användningsbelastning" : Den klädda angående alla slags specialtillämpningar. operatörens maximala massa, när han/hon är försedd med personlig skyddsutrustning, arbetskläder, verktyg och de kompnoneter som behövs för arbetet...
  • Seite 66: Funktioner Och Beskrivning

    spänd metallvajer fäst i de två ändarna och, i I. Förankringslina som fästs i stegens övre och nedre förekommande fall, alla tillverkade ändar, fästöglor, ändar, skarvningsdelar, kopplingar, energiavledande element, II. Förankringslina som fästs i stegens övre ände och spänningselement och stoppanslag, avsedda för försetts med motvikt utanför stegen i den nedre användning med ett styrt glidlås änden,...
  • Seite 67: Sammanhörande Utrustning

    Beteckning Beskrivning Livlina på ett fast förankringslina eller skena med vajer i rostfritt stål med falldämpare stopcable™ RSA och styrt glidlås med sydd falldämpare Livlina på en fast förankringslina eller skena med vajer i rostfritt stål och styrt glidlås stopcable™ RS med sydd falldämpare Livlina på...
  • Seite 68: Förstudie

    överlämnas till den tekniker eller det konstruktionskontor installation av ny livlina. som upprättar förstudien. Tractel SAS står till ditt förfogande för att upprätta Teknikern eller konstruktionskontoret ska studera den förstudie som behövs för installationen av din riskerna med installationen, med avseende på platsens livlina av typen stopcable™, och för att undersöka...
  • Seite 69: Användningens Kontraindikationer

    än som beskrivs i den här handboken, säkras i enlighet med gällande säkerhetsbestämmelser. – att använda livlinan stopcable™ längre än den livslängd som avsetts av Tractel (se § 15), ® Installationsprinciperna för varje fästesversion visas –...
  • Seite 70: Informationsskylt

    9. Informationsskylt personlig skyddsutrustning. En informationsskylt av typen Tractel 146465 eller ® De huvudsakliga användningsstegen gäller operatörens 146475, i enlighet med förlagan som visas på sidan 17, koppling till livlinan och hans/hennes urkoppling från...
  • Seite 71: Underhåll Och Lagring

    är förenlig med bevarande av hans/ skyddsutrustning som berörts av fallet, måste verifieras hennes hälsa". Tractel rekommanderar alla operatörer ® innan den används igen, av en tekniker för detta att följa denna föreskrift.
  • Seite 72: Periodisk Granskning Och Reparation

    "Verifieringsanvisningar för personlig Tractel ® 18. Utrustningens överensstämmelse skyddsutrustning". Verifieringen av att märkena på produkten är läsliga Företaget Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire- ingår i den periodiska granskningen. sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, förklarar härmed beskrivna Efter slutförd periodisk granskning ska återupptagen säkerhetsutrustningen i den här bruksanvisningen:...
  • Seite 73 Övre och nedre ankare i rostfritt stål (utan u-byglar) Ref.nr: 032902 Övre ankare: Den övre ankaren ska kunna bära all kraft som genereras om en person faller. Nedre ankare: Endast avsedd att säkerställa vajerns spänning så att systemet kan fungera väl. Övre och nedre ankare i galvaniserat stål (utan u-byglar) Ref.nr: 017872 (galvaniserat) De är fästa upptill eller (och) nedtill på...
  • Seite 74 Falldämpare Ref.nr: 090049 Detta element har utformats för att avleda den energi som genereras om operatören faller och skyddar honom/ henne därmed. Den ska monteras i den övre änden av linan stopcable™ om glidlåset stopcable™ inte har någon falldämpare. Dämparelementet är för engångsbruk. Det måste ersättas efter ett fall. –...
  • Seite 75 Mellanliggande vajerledare Ref.nr: 108857 Den anpassas till de flesta installationer. Vajerledarna ska monteras med maximalt 10 m intervall mellan dem och vajerns ändar. Vajerledarnas funktion är att begränsa vajerns rörelse. – Material: Rostfritt stål och gummi – Vikt: 0,220 kg...
  • Seite 76 Fallskyddet stopcable™ (med M10- koppling och falldämpare) Ref.nr: 072272 Glidlås på fast eller flexibel förankringslina eller skena. Tack vare sin originella design är det mycket lätt att installera och demontera. Med sin extra låga vikt löper den på vajern utan att begränsa operatörens rörelsefrihet.
  • Seite 77 Vajer för livlinan stopcable™ U-byglar, Ø 27 mm 3 meter vajer med ögla med hylsa och kaus. Ref.nr: 018132 Levereras med 3 vajerlås i rostfritt stål för att ansluta U-byglarna eller byglarna som gör det möjligt att fästa den andra änden. övre och nedre ankare och vajerledarna i stegens Vajer i rostfritt stål 7×19 –...
  • Seite 78: Checklista

    19. Checklista BETECKNING REV. • Verifiera skruvarnas åtdragning ÖVRE OCH NEDRE • Verifiera att delen inte har modifierats ANKARE • Verifiera avsaknad av korrosion • Verifiera avsaknad av deformation • Verifiera spännringens låsning • Verifiera att delen inte har modifierats KOPPLING •...
  • Seite 79 F – Stopcable™ valbeveiligingssysteem met Inhoudsopgave Pagina M10-connector en energieabsorbeerder 1. Belangrijke instructies ......80 2. Definities en pictogrammen ....81 3. Functies en beschrijving ....82 4. Bijbehorende uitrustingen ....84 5. Voorstudie ........84 6. Valruimte...........85 7. Installatie ..........85 8. Contra-indicaties voor gebruik ..85 9.
  • Seite 80: Belangrijke Instructies

    Extra installatie met het dossier van de voorstudie en deze exemplaren kunnen op aanvraag door Tractel SAS handleiding. geleverd worden. 9. De gebruiker van de veiligheidslijn moet de 3.
  • Seite 81: Definities En Pictogrammen

    Tractel SAS. Het en herstellingen, opgesteld in de taal van het land demonteren van een veiligheidslijn houdt ernstige van gebruik.
  • Seite 82: Functies En Beschrijving

    “Mobiel valbeveiligingssysteem – Verbindingselement. vaste verankering ": onderdeel 2.2. Pictogrammen valbeveiligingssysteem dat bestaat uit een mobiele valbeveiliging en een vaste verankering GEVAAR: Instructies aan het begin van de regel – De mobiele valbeveiliging en de vaste verankering zijn bedoeld om schade aan de operators te voorkomen, vormen samen een product, d.w.z.
  • Seite 83 installatie- en gebruiksspecificaties: Installatietype: – Type R: installatie op vaste verankering volgens EN353-1/2014 – Type F: installatie op flexibele verankering volgens EN353-2/2002 Kabeltype: – Type G: Gegalvaniseerde kabel voor installaties met matig risico op corrosie. – Type S: Roestvrijstalen kabel voor installaties met corrosierisico van het zoutsproeitype of offshore en in een chloorhoudende omgeving.
  • Seite 84: Bijbehorende Uitrustingen

    Norm EN353-1/2014 EN353-2/2002 Afbeelding Anker hoog op de trap Anker laag op de trap Energieabsorberende lijn Spanner Stopcable™ valbeveiligingssysteem 150 kg Tussenkabelgeleider Elke 10 m een geleider Signalisatiebord Kabel voor veiligheidslijn Contragewicht Snelkoppeling Beugel dia. 27 mm* met 2 moeren en rondellen Beugel dia.
  • Seite 85: Valruimte

    Het werkstation dat indien nodig kan worden uitgerust beschikt om een nieuwe veiligheidslijn te installeren. met een extern boveneindeanker op de ladder moet Tractel SAS staat tot uw beschikking om deze worden beveiligd in overeenstemming met de van voorstudie, noodzakelijk voor de installatie van uw toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 86: Signalisatiebord

    – de stopcable™-veiligheidslijn langer te gebruiken dan ten opzichte van de verticaal groter is dan 15°, de levensduur zoals die wordt voorzien door Tractel ® – de EN 353-2/2002 stopcable™-veiligheidslijn te (zie § 15), installeren op een ladder waarvan de hellingshoek –...
  • Seite 87: Gebruiksvoorwaarden

    De aanwijzingen die door de installateur op dit waar van toepassing, voor de veilige doorgang naar de bord moeten worden aangebracht, moeten met gebieden waartoe de ladder toegang geeft. een onuitwisbare stift of door slagletters worden a) Aansluiten/Losmaken: aangebracht die gemakkelijk leesbaar zijn voor de operator.
  • Seite 88: Onderhoud En Opslag

    EN 353-2/2002 (verankering met ballast aan de geïnstalleerd volgens de referentiestandaard onderkant). Tractel S.A.S. raadt aan om hiervoor een v: Het gewicht van het product, beroep te doen op een erkende controle-instantie. w: De minimale en maximale gebruiksbelasting, Deze voorstudie is op initiatief en op kosten van de ad: De referenties voor stopcable™-valstopbeveiligingen...
  • Seite 89: Periodieke Controle En Reparatie

    18. Conformiteit van de uitrusting einde periodieke inspectie moet schriftelijk kennis gegeven worden van de herinbedrijfstelling door de bevoegde en bekwame Het bedrijf Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- technicus die de periodieke inspectie heeft uitgevoerd. Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine,...
  • Seite 90 Roestvrijstalen anker hoog en laag (zonder beugels) Ref.: 032902 Hoog anker: Het hoge anker moet bestand zijn tegen alle krachten die worden geleverd bij een val van een persoon. Laag anker: Alleen bedoeld om de spanning van de kabel te waarborgen, waardoor een goede werking van het systeem mogelijk is.
  • Seite 91 Energieabsorberende schokdemper Ref.: 090049 Dit element is ontworpen om de gegenereerde energie te dissiperen in geval van een val en op die manier de operator te beschermen. Het moet worden gemonteerd aan het bovenste uiteinde van de stopcable™-lijn, als de stopcable™-valbeveiliging niet is uitgerust met een energieabsorbeerder.
  • Seite 92 Tussenkabelgeleider Ref.: 108857 Past op de meeste installaties. De kabelgeleiders moeten worden gemonteerd met tussenruimten van maximaal 10 m en op maximaal dezelfde afstand van de uiteinden van de kabel. De kabelgeleiders dienen om zweven van de kabel te beperken. –...
  • Seite 93 Stopcable™-valbeveiligingssysteem (met M10-connector en energieabsorbeerder) Ref.: 072272 Valbeveiligingssysteem vaste flexibele verankering. Dankzij het originele ontwerp is de installatie en demontage heel eenvoudig. Bijzonder licht en glijdt op de kabel zonder de operator in zijn bewegingen te beperken. BELANGRIJK: stopcable™- valbeveiligingssysteem mag alleen gebruikt worden met de bijgeleverde connector.
  • Seite 94 Kabel voor stopcable™-veiligheidslijn Beugels Ø 27 mm Kabel van 3 m uitgerust met een haaklus. Wordt Ref.: 018132 geleverd met 3 roestvrijstalen kabelklemmen om het Jumpers of beugels worden gebruikt om de hoge en andere uiteinde te verbinden. lage ankers en kabelgeleiders aan te sluiten op de Inoxkabel 7×19 –...
  • Seite 95: Checklist

    19. Checklist BENAMING • Controleer de bevestiging van de schroeven • Controleer of het onderdeel niet gewijzigd ANKERS HOOG EN LAAG werd • Controleer op corrosie • Controleer de afwezigheid van vervorming • Controleer de vergrendeling van de bevestigingsring • Controleer of het onderdeel niet gewijzigd CONNECTOR werd •...
  • Seite 96 F – Stopcable™ fallsikring med M10-kobling og Innholdsfortegnelse Side falldemper 1. Viktige instruksjoner ......97 2. Definisjoner og symboler .......98 3. Funksjoner og beskrivelse .....99 4. Tilknyttet utstyr........101 5. Utredning ..........101 6. Fri fallhøyde ........101 7. Installasjon...........101 8. Forhold som taler mot bruk....102 9.
  • Seite 97: Viktige Instruksjoner

    Denne opplæringen kan 4. Merkeplaten skal settes opp alle steder med adgang gis av Tractel SAS. Denne kontrollen skal foretas i til livlinen, og skal alltid være fullstendig leselig under samsvar med direktiv 89/656/EØF og anvisningene hele tiden livlinen er i bruk.
  • Seite 98: Definisjoner Og Symboler

    21. Stopcable™ livlinen skal ikke brukes til nød- og "Maksimal brukslast": Maksimal vekt av påkledd redningsaksjoner. operatør inkludert personlig verneutstyr, arbeidsklær, verktøy og deler som trengs for å utføre arbeidet. MERK: Kontakt TRACTEL® hvis produktet skal "Fleksibel sikringsstøtte": spesifikk koblingsdel brukes til et særskilt formål.
  • Seite 99: Funksjoner Og Beskrivelse

    "Fallsikringssystem": Utstyr som består av følgende festet i nedre ende av stigen. deler: IV. Sikringsstøtte festet i øvre ende utenom stigen og – Fallsikringssele. vektet bort fra nedre ende av stigen. – Fallsikring med tilbaketrekking eller støtdemping eller FARE: Stopcable™ livline kan kun brukes av en bærbar fallsikring på...
  • Seite 100 Beskrivelse Beskrivelse Livline på en stiv sikringsstøtte med kabel i rustfritt stål med linefalldemper og stopcable™ RSA bærbar fallsikring med falldemper med sømindikator Livline på en stiv sikringsstøtte med kabel i rustfritt stål og bærbar fallsikring med stopcable™ RS falldemper med sømindikator Livline på...
  • Seite 101: Tilknyttet Utstyr

    Tractel SAS står til disposisjon og kan foreta utredningen livlinen. Denne håndboken skal derfor overleveres til kreves installasjonen stopcable™...
  • Seite 102: Forhold Som Taler Mot Bruk

    å ha opplæring i dette. en belastning på minst 6 kN i kabelretningen. Kontakt – å bruke stopcable™ livlinen hvis brukeren ikke er i Tractel SAS ved behov. god fysisk form. – å tillate at stopcable™ livlinen brukes av en gravid kvinne.
  • Seite 103: Merkeplate

    Hvis det finnes flere adgangssteder, kan Tractel ® Selv om stopcable™ fallsikring er en del av livlinen, kan levere det nødvendige antall plater. Platen fra Tractel ® den enkelt settes på plass og fjernes fra sikringskabelen, har anvisninger på seks språk: tre språk på hver side.
  • Seite 104: Vedlikehold Og Lagring

    EN 353-2/2002 (Sikringsstøtte vektet Alle disse merkingene finnes ikke på hver del. Men de i nedre del). Tractel SAS anbefaler å bruke et godkjent har alle denne felles merkingen. verifiseringsfirma til denne jobben. Det er brukeren som...
  • Seite 105: Periodisk Undersøkelse Og

    18. Utstyrets samsvar "Instruksjoner for verifisering av personlig verneutstyr fra Tractel ". ® Selskapet Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Verifisering av leseligheten til markeringene på Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrike produktet er en integrert del av den periodiske erklærer herved at sikkerhetsutstyret beskrevet i denne...
  • Seite 106 Øvre og nedre anker i rustfritt stål (uten U-bøyler) Ref.: 032902 Øvre anker: Det øvre ankeret skal kunne tåle alle belastninger medført av fallet til en person. Nedre anker: Er kun ment for å sikre spenningen i kabelen slik at systemet fungerer tilfredsstillende. Øvre og nedre anker i galvanisert stål (uten U-bøyler) Ref.: 017872 (galva) Festet øverst eller (og) nederst loddrett på...
  • Seite 107 Falldemper Ref.: 090049 Denne delen brukes til å dempe støtet ved fall, og dermed beskytte operatøren. Den skal monteres på øvre ende av stopcable™ livlinen hvis stopcable™ fallsikringen ikke er utstyrt med en falldemper. Den støtdempende delen er til engangsbruk. Den må skiftes ut etter et fall. –...
  • Seite 108 Mellomliggende kabelføring Ref.: 108857 Den tilpasses til de fleste systemer. Kabelføringene skal monteres i intervaller på maksimalt 10 m mellom intervallene og fra hver kabelende. Hensikten med kabelføringene er å begrense kabelens bevegelse. – Material: Rustfritt stål og gummi – Vekt: 0,220 kg...
  • Seite 109 Stopcable™ fallsikring (med M10- kobling og falldemper) Ref.: 072272 Fallsikring på stiv eller fleksibel sikringsstøtte. Dens originale utforming gjør det svært enkelt å installere og demontere den. Den er særdeles lett og glir langs kabelen uten å hindre operatørens bevegelser. VIKTIG: Stopcable™...
  • Seite 110 Kabel til stopcable™ livline U-bøyler Ø 27 mm 3 meter lang kabel med løkke med hylse. Leveres med Ref.: 018132 3 kabelklemmer i rustfritt stål for den andre enden. U-bøylene eller klemmene brukes til å koble de øvre Kabel i rustfritt stål 7×19 – Ø 8 mm og nedre ankerne og kabelføringene til stigetrinnene.
  • Seite 111: Kontrollskjema

    19. Kontrollskjema BESKRIVELSE • Sjekk tilstrammingen av skruer og mutre ØVRE OG NEDRE • Sjekk at delen ikke har blitt endret ANKRE • Sjekk at det ikke finnes korrosjon • Sjekk at det ikke foreligger deformasjon • Sjekk at strammeringen er låst •...
  • Seite 112 F – Anticaídas stopcable™ equipado con un Índice Página conector M10 y un absorbedor de energía 1. Consignas prioritarias .......113 2. Definiciones y pictogramas ....114 3. Funciones y descripción ....115 4. Equipos asociados ......117 5. Estudio previo ........117 6. Altura libre .........117 7.
  • Seite 113: Consignas Prioritarias

    14, bajo la conducción de utilización de la línea de vida. Tractel SAS puede un operador competente que haya recibido una suministrar ejemplares a solicitud.
  • Seite 114: Definiciones

    Tractel SAS. El desmontaje de la línea de para las operaciones de socorro y de salvamento. vida stopcable™ conlleva riesgos graves de daños corporales o materiales (efecto muelle), NOTA : Para toda aplicación especial, no dude por lo cual este desmontaje debe ser reservado en contactar con TRACTEL®.
  • Seite 115 que acompaña al operador en los cambios de posición NOTA: Colocado al comienzo de la línea, tanto hacia arriba como hacia abajo, sin necesitar designa instrucciones destinadas a asegurar la eficacia ajuste manual, y que se bloquea automáticamente en o la comodidad de una instalación, una utilización o una el soporte de aseguramiento en caso de caída.
  • Seite 116 – Tipo A: instalación de la línea con un absorbedor de energía en línea Designación Descripción Línea de vida sobre un soporte de aseguramiento rígido con cable de acero stopcable™ RSA inoxidable con absorbedor de energía en línea y Anticaídas móvil con absorbedor de desgarramiento Línea de vida sobre un soporte de aseguramiento rígido con cable de acero stopcable™...
  • Seite 117 En función de estos riesgos, Tractel SAS está a su disposición para establecer el este deberá: estudio previo necesario para la instalación de su línea de vida stopcable™, y para estudiar cualquier...
  • Seite 118 18 muestra el equipo necesario para proceder a – utilizar la línea de vida stopcable™ más allá de la vida la instalación de la línea de vida stopcable™ con útil prevista por Tractel (ver el § 15), ® la exclusión de la herramienta necesaria, si fuera –...
  • Seite 119 Si se ha previsto accesos suplementarios, Tractel ® – utilizar la línea de vida stopcable™ en una atmósfera puede suministrar el número necesario de ejemplares. fuertemente corrosiva, Dado que la placa Tractel está elaborada en seis ® – utilizar la línea de vida stopcable™ fuera del intervalo idiomas, de los cuales hay tres idiomas en cada cara, de temperaturas comprendidas entre -35 °C y +...
  • Seite 120: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Para el anticaídas stopcable™, el conector M10 debe tiempo compatible con la preservación de su salud». ser conectado directamente en el anillo esternal o Tractel recomienda a todos los operadores respetar ® lateral del arnés de anticaídas.
  • Seite 121 EN 353-2/2002 (Soporte de aseguramiento lastrado en v: El peso del producto, su parte inferior). Tractel SAS recomienda recurrir, para w: La carga mínima y máxima de utilización, este fin, a un organismo de control autorizado. Este ad: Las referencias de los anticaídas stopcable™...
  • Seite 122 18. Conformidad del equipo La sociedad Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, Francia, por la presente, declara que el equipo de seguridad descrito en este manual: •...
  • Seite 123 Ancla alta y baja de acero inoxidable (sin puentes) Ref.: 032902 Ancla alta: El ancla alta debe poder soportar todos los esfuerzos generados en caso de caída de una persona. Ancla baja: Destinada únicamente a asegurar la tensión del cable que permite un buen funcionamiento del sistema.
  • Seite 124 Amortiguador absorbedor de energía Ref.: 090049 Este elemento ha sido diseñado para disipar la energía generada en caso de caída y preservar de este modo al operador. Deberá ser montado en el extremo alto de la línea de vida stopcable™, si el anticaídas stopcable™ no está...
  • Seite 125 Guía de cable intermedia Ref.: 108857 Se adapta a la mayoría de instalaciones. Las guías de cables deben ser montadas a intervalos, entre sí y con los extremos del cable, de 10 m como máximo. La función de las guías de cable es limitar el flotamiento del cable.
  • Seite 126 Anticaídas stopcable™ (con conector M10 y absorbedor de energía) Ref.: 072272 Anticaídas en soporte de aseguramiento rígido o flexible. Gracias a su original diseño, puede ser instalado y desmontado muy fácilmente. Particularmente ligero, se desliza sobre el cable sin interferir con los movimientos del operador.
  • Seite 127 Cable para línea de vida stopcable™ Puentes de Ø 27 mm Cable de 3 m equipado con un ojal con manguito con Ref.: 018132 guardacabo. Entregado con 3 aprietacables de acero Los puentes o estribos permiten conectar las anclas inoxidable para conectar el otro extremo. altas y bajas y las guías de cable en las barras de la Cable de acero inoxidable de 7×19 –...
  • Seite 128 19. Ficha de control DESIGNACIÓN REV. • Verificar el apriete de los tornillos. ANCLAS ALTA Y • Verificar que la pieza no haya sido modificada. BAJA • Verificar la ausencia de corrosión. • Verificar la ausencia de deformación. • Verificar el bloqueo del anillo de apriete. •...
  • Seite 129 F – Antiqueda stopcable™ equipado com um Sumário Página conetor M10 e um absorsor de energia 1. Instruções prioritárias ......130 2. Definições e pictogramas ....131 3. Funções e descrição......132 4. Equipamentos associados ....134 5. Estudo prévio ........134 6. Espaço livre de queda .....134 7.
  • Seite 130: Instruções Prioritárias

    Tractel SAS, por pedido. formação para este efeito. Esta formação pode ser fornecida pela Tractel SAS. Este controlo deve ser 5. Cada pessoa que for utilizar uma linha de vida realizado de acordo com a Diretiva 89/656/CEE e stopcable™...
  • Seite 131: Definições E Pictogramas

    2. Definições e pictogramas que domine bem os riscos da desmontagem de um cabo tenso. 2.1. Definições 14. A Tractel SAS declina qualquer responsabilidade relativa à instalação da linha de vida stopcable™ “Utilizador”: Pessoa ou serviço responsável pela efetuada fora do seu controlo.
  • Seite 132: Funções E Descrição

    ajuste manual, e que se bloqueia automaticamente no NOTA: Posicionado no começo da linha, suporte de segurança em caso de queda. designa instruções destinadas a garantir a eficácia ou a comodidade de uma instalação, utilização ou operação “Carga máxima de utilização”: Massa máxima de manutenção.
  • Seite 133 – Tipo A: instalação da linha com um absorsor de energia de linha. Designação Descrição Linha de vida sobre um suporte de segurança rígido com cabo em aço inoxidável stopcable™ RSA com absorsor de energia de linha e Antiqueda móvel com absorsor de rasgo Linha de vida sobre um suporte de segurança rígido com cabo em aço inoxidável e stopcable™...
  • Seite 134: Equipamentos Associados

    Em função destes riscos, ele deverá: A Tractel SAS está à sua disposição para elaborar o – definir os limites de utilização da instalação de estudo prévio necessário à instalação da sua linha de maneira a excluir qualquer deformação permanente...
  • Seite 135: Contraindicações De Uso

    EN 353-1 é em seguida ilustrado da página – Utilizar a linha de vida stopcable™ excedendo a 18 à página 28. A página 18 mostra o equipamento duração de vida prevista pela Tractel (ver § 15), ® necessário para proceder à instalação da linha de vida –...
  • Seite 136: Placa De Sinalização

    Sendo assim como à travessia dos guia-cabos. O método de a placa Tractel® redigida em seis idiomas, três idiomas ligação à linha de vida e de travessia dos guia-cabos em cada face, ter o cuidado de colocar a placa de intermédios deverá...
  • Seite 137: Conservação E Armazenagem

    No caso de anomalia ou EN 353-2/2002 (Suporte de segurança equipado deterioração detetada na instalação, a sua utilização com um lastro na sua parte inferior). A Tractel SAS deverá ser imediatamente parada até à recolocação recomenda recorrer, para este fim, a um organismo por um técnico qualificado.
  • Seite 138: Marcação

    EN 361. no ficheiro “Instruções de verificação dos EPI Tractel ”. ® Quando um ponto qualquer da linha de vida stopcable™...
  • Seite 139: Ensaios De Receção

    18. Conformidade do equipamento A empresa Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France declara, pela presente, que o equipamento de segurança descrito neste manual: •...
  • Seite 140 Suporte superior e inferior em aço inoxidável (sem grampos) Ref.: 032902 Suporte superior: O suporte superior deve poder suportar todos os esforços gerados em caso de queda de uma pessoa. Suporte inferior: Destinado unicamente a garantir a tensão do cabo que permite um bom funcionamento do sistema.
  • Seite 141 Amortecedor absorsor de energia Ref.: 090049 Este elemento foi concebido para dissipar a energia gerada em caso de queda e preservar desta forma o operador. Deverá ser montado na extremidade superior da linha stopcable™ se o antiqueda stopcable™ não estiver equipado com um absorsor de energia.
  • Seite 142 Guia-cabo intermédio Ref.: 108857 Adapta-se na maioria das instalações. Os guia-cabos devem ser montados a certos intervalos, entre eles e com as extremidades do cabo, de 10 m máximo. Os guia-cabos têm por função de limitar a oscilação do cabo. –...
  • Seite 143 Antiqueda stopcable™ (equipado com um mosquetão M10 e um absorsor de energia) Ref.: 072272 Antiqueda em suporte de segurança rígido ou flexível. Graças ao design original, instala-se e desmonta-se muito facilmente. Particularmente leve, desliza no cabo sem incomodar o operador nos seus movimentos. IMPORTANTE: O antiqueda stopcable ™...
  • Seite 144 Cabo para linha de vida stopcable™ Grampos Ø 27 mm Cabo de 3 m equipado com um elo teminal com Ref.: 018132 manga. Fornecido com 3 cerra-cabos em aço Os grampos ou os estribos permitem fixar os suportes inoxidável para fixar a outra extremidade. superiores e inferiores e os guias-cabo aos degraus Cabo em aço Inoxidável 7×19 –...
  • Seite 145: Ficha De Controlo

    19. Ficha de controlo DESIGNAÇÃO • Verificar o aperto dos parafusos SUPORTES • Verificar se a peça não foi modificada SUPERIOR E • Verificar a ausência de corrosão INFERIOR • Verificar a ausência de deformação • Verificar o bloqueio do casquilho de aperto •...
  • Seite 146 F – Anticaduta stopcable™ dotato di un Indice Pagina connettore M10 e di un assorbitore di 1. Prescrizioni prioritarie .....147 energia 2. Definizioni e pittogrammi ....148 3. Funzioni e descrizione ....149 4. Dispositivi associati ......151 5. Progetto preliminare .......151 6. Tirante d’aria ........151 7.
  • Seite 147 Tractel® SAS. Lo smontaggio della della struttura a cui la linea di vita stopcable™ deve linea di vita stopcable™ può comportare gravi rischi...
  • Seite 148 2. Definizioni e pittogrammi 14. Tractel SAS declina ogni responsabilità circa la posa della linea di vita stopcable™ fatta fuori dal 2.1. Definizioni suo controllo.
  • Seite 149 l’operatore per i cambiamenti di posizione verso l’alto NOTA: Posizionato all’inizio della linea, indica le e il basso, senza richiedere una regolazione manuale, istruzioni destinate a garantire l’efficacia o la comodità e che si blocca automaticamente sul supporto di di un’installazione, di un utilizzo o di un’operazione di trattenuta in caso di caduta.
  • Seite 150 Denominazione Descrizione Linea di vita su un supporto di trattenuta rigido con fune in acciaio inossidabile con stopcable™ RSA assorbitore di energia linea e Anticaduta mobile con assorbitore a strappo Linea di vita su un supporto di trattenuta rigido con fune in acciaio inossidabile e stopcable™...
  • Seite 151: Dispositivi Associati

    Tractel SAS è a vostra disposizione per predisporre il caduta dall’alto. In funzione di questi rischi, dovrà: progetto preliminare necessario all’installazione della –...
  • Seite 152 I principi dʼinstallazione per ogni versione di fissaggio – Utilizzare la linea di vita stopcable™ per un periodo sono riportati a pag. 3. La procedura dʼinstallazione più lungo della durata di vita prevista da Tractel (vedi ® EN 353-1 è successivamente illustrata da pag.
  • Seite 153: Targhetta Segnaletica

    9. Targhetta segnaletica lavori in altezza e dovrà aver ricevuto una formazione preventiva al suo utilizzo, in conformità al presente Una targhetta segnaletica di tipo Tractel 146465 o ® manuale, con dimostrazioni in condizioni fuori rischio, 146475, conforme al modello illustrato a pagina 17, in abbinamento ai DPI associati.
  • Seite 154: Manutenzione E Stoccaggio

    DPI associati dovrà essere EN 353- 2/2002 (Supporto di trattenuta zavorrato effettuata prima di ogni utilizzo. In caso di anomalia nella parte inferiore). Tractel® S.A.S. raccomanda di o di danneggiamento rilevati sull’installazione, il suo ricorrere, a questo scopo, ad un organismo di controllo utilizzo dovrà...
  • Seite 155: Durata Di Vita

    Il pittogramma indicando che bisogna leggere le anticaduta Stopcable™ e Stopfor™, gli anticaduta a istruzioni prima dell'installazione, richiamo automatico Blocfor™, e le linee di vita Tractel ® i: La freccia indicando il senso di utilizzo, sono utilizzabili a condizione che a partire dalla loro...
  • Seite 156 18. Conformità del dispositivo La società Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France, dichiara, con la presente, che il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale: •...
  • Seite 157 Ancoraggio superiore e inferiore inox (senza cavallottini) Rif.: 032902 Ancoraggio superiore: Lʼancoraggio superiore deve essere in grado di sopportare tutti gli sforzi che si vengono a generare in caso di caduta di una persona. Ancoraggio inferiore: Destinato unicamente a garantire la tensione della fune per consentire il buon funzionamento del sistema.
  • Seite 158 Dissipatore assorbitore di energia Rif.: 090049 Questo elemento è stato previsto per dissipare lʼenergia generata in caso di caduta e proteggere così lʼoperatore. Dovrà essere montato allʼestremità superiore della linea stopcable™, se lʼanticaduta stopcable™ non è munito di un assorbitore di energia. Lʼelemento assorbente è monouso. Dovrà essere sostituito dopo una caduta. –...
  • Seite 159 Guida-fune intermedia Rif.: 108857 Si adatta sulla maggior parte delle installazioni. Le guida-fune devono essere montate ad intervalli di 10 m massimo, tra di loro e rispetto alle estremità della fune. Le guida-fune hanno per funzione di limitare lo sfregamento della fune. –...
  • Seite 160 Anticaduta stopcable™ (con connettoreM10 e assorbitore di energia) Rif.: 072272 Anticaduta su supporto di sicurezza rigido e flessibile. Grazie al suo design originale, s’installa e si smonta molto facilmente. Particolarmente leggero scorre sulla fune senza disturbare l’operatore nei suoi movimenti. IMPORTANTE: L’anticaduta stopcable™...
  • Seite 161 Fune per linea di vita stopcable™ Cavallottino Ø 27 mm Fune di 3 m con un occhiello a manicotto munito di Rif.: 018132 redancia. Fornita con 3 serracavi inox per collegare I cavallottini o staffe consentono di collegare gli lʼaltra estremità. ancoraggi superiori e inferiori ed le guida-fune alle Fune Inox 7×19 –...
  • Seite 162 19. Scheda di controllo DESIGNAZIONE • Verificare il serraggio della bulloneria ANCORAGGI • Verificare che il pezzo non sia stato modificato SUPERIORE E • Verificare l’assenza di corrosione INFERIORE • Verificare l’assenza di deformazione • Verificare il bloccaggio dell’anello di serraggio •...
  • Seite 163 F – stopcable™ faldsikring med M10 Oversigt Side koblingselement og energiabsorber 1. Generelle anvisninger ......164 2. Definitioner og piktogrammer...165 3. Funktioner og beskrivelse ....166 4. Tilknyttet udstyr ........167 5. Forudgående undersøgelse ....168 6. Fri højde...........168 7. Installation........168 8. Kontraindikationer for anvendelse ...169 9.
  • Seite 164: Generelle Anvisninger

    89/656/EØF og anvisningerne i nærværende er i brug. Der kan udleveres af Tractel® SAS på manual. forespørgsel. 11. Før hver brugssekvens skal operatøren foretage en 5.
  • Seite 165: Definitioner Og Piktogrammer

    BEMÆRK: Du er velkommen til at kontakte ”Maksimal brugsbelastning”: Den maksimale vægt Tractel® vedrørende enhver særlig anvendelse. af brugeren med eget tøj og udstyret med sit PV, arbejdstøj, værktøj og de dele, han skal bruge til at udføre jobbet med 2.
  • Seite 166: Funktioner Og Beskrivelse

    koblingsdele, koblingselementer, energifordelende I. Ankerline, der er fastgjort for oven og for neden på anordninger, spændingsanordninger og stopklodser, stigen, der er bestemt til brug sammen med en mobil faldsikring II. Ankerline, der er fastgjort for oven på stigen og tynget ”Faldstopsystem”: En enhed bestående af følgende ned med en modvægt for enden, uden for stigen, elementer:...
  • Seite 167: Tilknyttet Udstyr

    Betegnelse Beskrivelse Livline på stiv ankerline med rustfrit stålwire med line med energiabsorber og mobil stopcable™ RSA faldsikring med brudabsorber Livline på stiv ankerline med rustfrit stålwire med line og mobil faldsikring med stopcable™ RS brudabsorber Livline på stiv ankerline med galvaniseret stålwire med line med energiabsorber og stopcable™...
  • Seite 168: Forudgående Undersøgelse

    Tractel® SAS står til rådighed for at udføre den forudgående undersøgelse, der er nødvendig forud Teknikeren eller prøvningsinstituttet skal undersøge for installationen af en stopcable™ livline og for de risici, som installationen skal dække i forhold til...
  • Seite 169: Kontraindikationer For Anvendelse

    -35 °C og +50 °C, kunne bære en kraft på mindst 6kN i wirens retning. Ved behov kan Tractel SAS kontaktes. – at bruge en livline stopcable™, hvis den frie højde ikke er tilstrækkelig, såfremt operatøren skulle komme ud for et fald, eller hvis der findes en forhindring på...
  • Seite 170: Mærkeplade

    Det samme gælder ved anvendelse af faldsikringsselen samt i Hvis der er flere adgangspunkter, kan Tractel levere ® påkommende tilfælde, ved en sikker passage til zoner, det nødvendige antal.
  • Seite 171: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DS/EN 353-2/2002 (Ankersystemer med og i den forudgående undersøgelse. ballast for neden) Tractel® SAS anbefaler at få denne kontrol udført af et autoriseret kontrolorgan. Denne En visuel kontrol af den samlede installation af undersøgelse skal foretages på...
  • Seite 172: Periodisk Syn Og Reparation

    PV tekstiler fra Tractel , såsom faldsikringsseler, liner, ® Både livlinen såvel som forankringspunkterne skal dog wirer og absorbere, mekanisk PVU udstyr fra Tractel ® bruges sammen med personligt beskyttelsesudstyr såsom stopcable™ og stopfor™ faldsikringer, blocfor™...
  • Seite 173 mod fald fra højde, som for hver enkelt operatør består af mindst en komplet faldsikringssele, koblingselementer og eventuelt en energiabsorber, som skal være fremstillet i overensstemmelse med det europæiske direktiv 89 / 686 og anvendt i overensstemmelse med direktivet DS/EN/656 samt de supplerende forskrifter i det enkelte brugsland. Alt PPE-udstyr skal bære CE-mærkning.
  • Seite 174 Faldblok med energiabsorber Ref: 090049 Dette emne er udviklet til fordeling af den energi, der udvikles i tilfælde af fald, og således at beskytte operatøren. Den skal monteres allerøverst på livlinen stopcale™, hvis faldsikringen stopcable™ ikke er forsynet med en energiabsorber.
  • Seite 175 Mellemliggende kabelstyr Ref: 108857 Passer til de fleste installationer. Kablestyrene skal monteres med indbyrdes intervaller og på kabelenderne med maks. 10 m. Kabelstyrene har til opgave at begrænse kablets bevægelse. – Materiale: Rustfrit stål og gummi – Vægt: 0,220 kg...
  • Seite 176 stopcable™ faldsikring (med M10 koblingselement og energiabsorber) Ref: 072272 Faldsikring på stiv eller fleksibel ankerline. Takket være sit originale design, er den meget nem at montere og afmontere. Særligt let og kører på kablet uden gene for operatørens bevægelser. VIGTIGT: Faldsikringen stopcable™ må kun benyttes med de koblingselement, der følger med faldsikringen.
  • Seite 177 Kabel til stopcable™ livline D-ringe Ø 27 mm Kabel på 3 m med manchetbeskyttet spænde. Leveres Ref: 018132 med 3 kabelstrammere i rustfrit stål for kobling i den D-ringene eller stigbøjlerne bruges til at koble de anden ende. højtsiddende og lavtsiddende ankre samt kabelstyr til Rustfrit stålkabel 7×19 –...
  • Seite 178: Kontrolblanket

    19. Kontrolblanket BETEGNELSE • Kontroller skruer og boltes stramning ØVRE OG NEDRE • Kontroller, at delen ikke er blevet ændret ANKRE • Kontroller, at der ikke findes korrosion • Kontroller, at der ikke findes deformation • Kontroller låsemøtrikkens stramning • Kontroller, at delen ikke er blevet ændret KOBLINGSELEMENT •...
  • Seite 179 F – Stopcable™- putoamissuojain, Sisältö Sivu varustettu M10-liittimellä ja energian 1. Ensisijaiset turvatoimet ....180 absorboijalla. 2. Määritelmiä ja kuvakkeita ....181 3. Toimintoja ja kuvaus .......182 4. Liittyvät varusteet ......184 5. Edeltävä tutkimus ......184 6. Maavara .........184 7. Asennus ..........184 8. Käyttökiellot ........185 9.
  • Seite 180: Ensisijaiset Turvatoimet

    13. Stopcable™-turvavaijeria ei saa muuttaa eikä tekninen tutkimus paikalle, tutkimuksen siihen saa asentaa muita kuin Tractel SAS -yhtiön tekee pätevä teknikko ja se sisältää tarpeelliset toimittamia tai suosittelemia osia. Stopcable™- laskelmat asennuksen vaatimusten tämän turvavaijerin asennuksen purkaminen aiheuttaa oppaan mukaisesti.
  • Seite 181: Määritelmiä Ja Kuvakkeita

    Käyttäjän maksimipaino vaatteineen asusteineen, henkilösuojalaitteen, HUOMAA: Kaikissa erikoissovelluksissa on varusteiden ja työn vaatimien osien kanssa. otettava yhteyttä TRACTEL®-yhtiöön. ”Taipuisa putoamisssuoja/kiinnitystarrain”: liitäntäelementti tietylle liikkuvalle putoamissuojalle. 2. Määritelmiä ja kuvakkeita Taipuisa kiinnitysjohdin olla synteettinen kuituköysi tai metallivaijeri ja se on tarkoitettu kiinnitettäväksi yläankkkurointiin.
  • Seite 182: Toimintoja Ja Kuvaus

    joka koostuu seuraavista osista: III. Kiinnitysjohde on kytketty yläpäässä tikkaiden ulkopuolelle ja alapäässä se on kiinnitetty tikkaisiin. – Putoamissuojavaljaat. IV. Kiinnitysjohde on kytketty yläpäässä tikkaiden – Putoamissuoja, jossa automaattikelaus energian absorboija tai liikkuva putoamissuoja/ ulkopuolelle ja siinä on tikkaiden ulkopuolella kiinnitystarrain joustavalla kiinnitysjohteella.
  • Seite 183 Nimitys Kuvaus Turvavaijeri jäykällä asennusjohteella, ruostumaton teräskaapeli linjassa oleva stopcable™ RSA energian absorboija ja liikkuva putoamissuoja/kiinnitystarrain repeävällä voiman absorboijalla Turvavaijeri jäykällä asennusjohteella, kaapeli ruostumatonta terästä ja liikkuva stopcable™ RS putoamissuoja/kiinnitystarrain repeävällä energian asborboijalla Turvavaijeri jäykällä asennusjohteella, galvanoitu teräskaapeli linjassa oleva stopcable™...
  • Seite 184: Liittyvät Varusteet

    Tractel SAS voi toimittaa myös Teknikon tai tutkimusyhtiön tulee tutkia laitteiston henkilökohtaiset suojalaitteet, jotka ovat tarpeen kattamat riskit käyttökohteen konfiguraation ja sen putoamisilta suojaamisessa, ja yhtiö voi auttaa myös toiminnan perusteella, jota suojataan stopcable™- laitteiston asennuksessa ja projekteissa.
  • Seite 185: Käyttökiellot

    Kaikissa muissa konfiguraatioissa ankkuroinnin tulee syövyttävässä ilmakehässä, kantaa vähintään 6kN:n rasitus vaijerin suuntaan. Ota – käyttää stopcable™-turvavaijeria sille sallitun tarvittaessa yhteys Tractel SAS -yhtiöön. lämpötilavälin -35 °C ja +50 °C ulkopuolella, – käyttää stopcable™-turvavaijeria, maavara käyttäjän mahdollisessa putoamistapauksessa on 8. Käyttökiellot riittämätön tai putoamisreitillä...
  • Seite 186: Merkintälaatta

    Hänen on varmistettava, että stopcable™-turvavaijerin putoamissuojaimen kanssa yhteensopivalla kanssa käytettävät henkilösuojalaitteet vastaavat liitännällä, voimassa olevia normeja ja määräyksiä, ne sopivat – käyttää muita osia kuin Tractel -yhtiön alkuperäisiä yhteen laitteiston kanssa ovat hyvässä ® stopcable™-osia. käyttökunnossa. VAARA: Stopcable™-turvavaijerin kulma ei saa Kaikkien stopcable™...
  • Seite 187: Hoito Ja Varastointi

    EN 353- jotka vastaavat niitä koskevia normeja ja määräyksiä. 2/2002 (Alapäästään vastapainolla varustetut johteet Täydelliset putoamissuojavaljaat ovat ainoa käyttäjän liukutarraimille). Tractel SAS suosittelee käytettävksi kehon tartuntamenetelmä, joka liitettäväksi tähän hyvksytyn tarkastusorganisaaation paveluita. Tämän turvavaijeriin. tarkastuksen tekee pääkäyttäjä omasta aloitteestaan.
  • Seite 188: Määräaikaistarkastukset Ja Korjaus

    ”Tractel -henkilösuojainten ® 18. Varusteiden vastaavuusvakuutus tarkastusohjeet”. Määräaikaistarkastukseen tulee kuulua olennaisena Tractel SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – osana tuotteen merkintöjen luettavuuden tarkistus. F-10102 Romilly-sur-Seine Ranska vakuuttaa tällä todistuksella, että tässä käyttöohjeessa kuvatut Tarkastuksen lopuksi tarkastuksen tehneen luvan...
  • Seite 189 täydellisistä putoamissuojavaljaista, kiinnitys- ja liitäntäosista sekä mahdollisesti energian absorboijasta, joka on valmistettu EU-direktiivin 89/686 mukaan ja jota käytetään direktiivin EN/656 mukaan kunkin käyttömaan lisämääräysten puitteissa. Kaikkien henkilösuojalaitteiden tulee olla CE-sertifioituja. Ylä- ja ala-ankkurointi ruostumatonta terästä (ilman lenkkejä) Viite: 032902 Yläankkurointi: Yläankkuroinnin tulee kestää kaikki henkilön putoamisen aiheuttamat rasitukset. Ala-ankkurointi: Tarkoitettu vain takamaan vaijherin jännitys, jotta järjestelmä...
  • Seite 190 Energiaa absorboiva iskunvaimennin Viite: 090049 Tämä osa on suunniteltu absorboimaan energia putoamistapauksissa ja suojaamaan käyttäjää. Se tulee asentaa stopcable™-vaijerin yläpäähän, jos stopcable™ -putoamissuojainta ei ole varustettu energian arsorboijalla. Energiaa absorboiva elementti on kertakäyttöinen. Se täytyy vaihtaa putoamisen jälkeen. – Materiaali: Päällys ruostumatonta terästä, absorboija elastomeeria. –...
  • Seite 191 Vaijerin väliohjain Viite: 108857 Se sopii useimpiin laitteisiin. Vaijerin ohjaimet tulee asentaa enintään 10 m tasavälein vaijeriin pään ja muiden ohjainten välillä. Vaijerin ohjainten tehtävä on vähentää vaijerin vapaata liikettä. – Materiaali: Ruostumaton teräs ja kumi – Paino: 0,220 kg...
  • Seite 192 Stopcable™-putoamissuojain (varustettu M10-liittimellä ja energian absorboijalla) Viite: 072272 Putoamissuoja jäykällä tai taipuisalla kiinnitysalustalla. Omaperäisen rakenteensa ansiosta se on helppo asentaa ja purkaa. Se on erityisen kevyt ja kulkee vaijerilla haittaamatta käyttäjän liikkumista. TÄRKEÄÄ Stopcable™-putoamissuojainta ei saa käyttää muun kuin putoamissuojaimen kanssa toimitetun liittimen kanssa.
  • Seite 193 Stopcable™-turvavaijerin kaapeli Lenkit Ø 27 mm Vaijeri 3 m, varustettu holkilla ja kengällä suljetulla Viite: 018132 silmukalla. Toimitetaan 3 vaijerin puristimella Lenkit tai hakaset auttavat liittämään ylä- ja ala- liitettäväksi toiseen päähän. ankkuroinnit ja vaijerin ohjaimet tikkaiden tankoihin. Ruostumaton rteräsvaijeri 7×19 – Ø 8 mm –...
  • Seite 194: Tarkastuslomake

    19. Tarkastuslomake NIMIKE TARK • Tarkista ruuvien kiristys YLÄ- JA ALA- • Tarkista, että osaa ei ole muutettu ANKKUROINTI • Tarkista, että korroosiota ei havaittavissa • Tarkista, että vääntymistä ei havaittavissa • Tarkista, että kiritysrengas on lukittu • Tarkista, että osaa ei ole muutettu LIITIN •...
  • Seite 195 F – Urządzenie zapobiegające upadkom Spis treści Strona stopcable™ wyposażone w łącznik M10 i 1. Najważniejsze zasady absorber energii bezpieczeństwa.........196 2. Definicje i piktogramy ������������������������197 3. Funkcje i opis ������������������������������������199 4. Wyposażenie dodatkowe ������������������201 5. Analiza wstępna ��������������������������������201 6. Ilość wolnej przestrzeni ���������������������202 7.
  • Seite 196: Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa

    Dodatkowe normy bezpieczeństwa obowiązujące w odniesieniu egzemplarze instrukcji mogą zostać przekazane do sprzętu tego rodzaju oraz wyposażenia, z którym przez firmę Tractel SAS na każde żądanie. jest on łączony. Wszyscy użytkownicy odpowiedzialni za użytkowanie produktu muszą przeczytać i 3� Użytkowanie...
  • Seite 197: Definicje I Piktogramy

    20� Dla bezpieczeństwa operatora, jeśli produkt ten przez firmę Tractel SAS. Biorąc pod uwagę, że jest odsprzedawany poza krajem, dla którego podczas demontażu liny asekuracyjnej stopcable™ był pierwotnie przeznaczony, sprzedający istnieje poważne zagrożenie odniesienia obrażeń...
  • Seite 198 zgodny z jego przeznaczeniem. „Elastyczna podstawa zabezpieczająca”: element połączeniowy przeznaczony specjalnie do podsystemu „Osobiste wyposażenie ochronne”: osobiste wyposażonego w ruchomy system zapobiegania wyposażenie ochronne zabezpieczające przed upadkom. Elastyczną podstawę zabezpieczającą upadkiem z wysokości. może stanowić lina z włókien syntetycznych lub linka metalowa, przeznaczona do podłączenia do górnego „Łącznik”: każdy element służący do połączenia punktu mocowania.
  • Seite 199: Funkcje I Opis

    dla otoczenia. poziomie narażenia na korozję. – Typ S: Lina ze stali nierdzewnej narażona na korozję w obecności rozpylonej solanki, w warunkach UWAGA: piktogram umieszczony na początku morskich i w obecności chloru. wiersza oznacza zalecenia mające na celu zapewnienie Opcja: prawidłowego wygodnego wykorzystywania...
  • Seite 200 Nazwa Opis Lina asekuracyjna na sztywnej podstawie zabezpieczającej z liną ze stali nierdzewnej z absorberem energii liny i ruchomym systemem zapobiegania stopcable™ RSA upadkom oraz absorberem z rozwarciem Lina asekuracyjna na sztywnej podstawie zabezpieczającej z liną ze stali stopcable™ RS nierdzewnej i ruchomym systemem zapobiegania upadkom oraz absorberem z rozwarciem Lina asekuracyjna na sztywnej podstawie zabezpieczającej z liną...
  • Seite 201: Wyposażenie Dodatkowe

    (drabiny) w razie upadku, a także Firma Tractel SAS pozostaje do Państwa dyspozycji jakąkolwiek możliwość uderzenia operatora w zakresie opracowania analizy wstępnej instalacji elementy znajdujące się...
  • Seite 202: Ilość Wolnej Przestrzeni

    W razie potrzeby należy skontaktować się z firmą pionowej liny asekuracyjnej, osobistego wyposażenia ochronnego. Tractel SAS. Instalacja liny asekuracyjnej stopcable™ musi zostać 8. Przeciwwskazania dotyczące przeprowadzona w sposób zgodny z przekazaną instalatorowi analizą wstępną. Ponadto musi ona użytkowania zostać poprzedzona przeprowadzaną przez instalatora wzrokową...
  • Seite 203: Tabliczka Informacyjna

    -35 °C do +50 °C, 9. Tabliczka informacyjna – używanie liny asekuracyjnej stopcable™, jeżeli ilość wolnego miejsca jest niewystarczająca w razie Tabliczka informacyjna typu Tractel 146465 lub ® upadku operatora, bądź jeśli na drodze upadku 146475, zgodna z modelem pokazanym na stronie 17, znajduje się...
  • Seite 204: Warunki Użytkowania

    wpisane niezmywalnym pisakiem literami i odłączanie operatora od liny asekuracyjnej oraz grawerowanymi, doskonale czytelnymi dla operatora. przekraczanie prowadnika liny. Metody podłączania Jeżeli tabliczka uległa uszkodzeniu, musi do liny asekuracyjnej i przekraczania pośrednich zostać wymieniona na nową przed kontynuowaniem prowadników liny muszą...
  • Seite 205: Konserwacja I Przechowywanie

    EN 353-2/2002 (podstawa wykwalifikowanego technika. Trasa pokonywana przez zabezpieczająca obciążona w swojej części dolnej). użytkownika liny asekuracyjnej musi być koniecznie Firma Tractel SAS zaleca, aby kontrola ta była pozbawiona jakichkolwiek przeszkód. przeprowadzana przez autoryzowaną...
  • Seite 206: Oznakowanie

    Typ linki, który musi być wykorzystywany: Określony czas użytkowania tekstylnych produktów I Ø 8 – 7×19: Linka ze stali nierdzewnej, średnica osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel ® 8 mm, 7 splotów 19 żył/splot. takich jak uprzęże, linki, liny i absorbery energii, a także G Ø...
  • Seite 207: Testy Odbioru

    18. Zgodność sprzętu Firma Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, France, oświadcza niniejszym, że sprzęt asekuracyjny opisany w tej instrukcji: •...
  • Seite 208 Kotew górna i dolna ze stali nierdzewnej (bez obejm) Nr ref.: 032902 Kotew górna: Kotew górna musi posiadać wytrzymałość odpowiednią dla wszystkich sił wytwarzających się w razie upadku osoby. Kotew dolna: Przeznaczona wyłącznie do zapewnienia napięcia linki w sposób zapewniający prawidłowe funkcjonowanie systemu.
  • Seite 209 Amortyzator z absorberem energii Nr ref.: 090049 Element ten został zaprojektowany w celu rozproszenia energii wytwarzającej się w razie upadku i zapewnienia w ten sposób bezpieczeństwa operatora. Musi on zostać zamontowany na górnym zakończeniu liny stopcable™, jeżeli system zapobiegania upadkom stopcable™ nie jest wyposażony w absorber energii. Element absorbera jest przeznaczony do jednorazowego użytku.
  • Seite 210 Pośredni prowadnik liny Nr ref.: 108857 Może być wykorzystywany w większości instalacji Prowadniki liny muszą zostać zainstalowane w odstępach wynoszących maksymalnie 10 m pomiędzy nimi oraz w odniesieniu do zakończenia liny. Celem zastosowania prowadników liny jest ograniczenie wahań liny. – Materiał: Stal nierdzewna i guma –...
  • Seite 211 Urządzenie zapobiegające upadkom stopcable™ (wyposażone w łącznik M10 i absorber energii) Nr ref.: 072272 System zapobiegania upadkom na sztywnej lub elastycznej podstawie zabezpieczającej. Dzięki oryginalnemu sposobowi zaprojektowania, może on być bardzo łatwo instalowany i odłączony. Jest szczególnie lekki, dzięki czemu przesuwa się na lince, w żaden sposób nie ograniczając swobody ruchów operatora.
  • Seite 212 Linka liny asekuracyjnej stopcable™ Obejmy Ø 27 mm Linka o długości 3 m, wyposażona w sprzączkę z Nr ref.: 018132 osłoną i chomątkiem. Dostarczana z 3 łącznikami Obejmy lub jarzma umożliwiają podłączenie kotwi kablowymi ze stali nierdzewnej, umożliwiającymi górnych i dolnych oraz prowadników liny do stopni podłączenie drugiego zakończenia.
  • Seite 213: Karta Kontrolna

    19. Karta kontrolna NAZWA WER. • Sprawdzenie dokręcenia elementów śrubowych KOTWIE GÓRNA I • Sprawdzenie, czy część nie została zmodyfikowana DOLNA • Sprawdzenie braku korozji • Sprawdzenie braku odkształcenia • Sprawdzenie zablokowania pierścienia mocującego • Sprawdzenie, czy część nie została zmodyfikowana ZŁĄCZE •...
  • Seite 214 D–Натяжительсиндикатором Содержание Страница предварительногонатяжения 1. Основные инструкции ������������������������216 2. Определения и условные обозначения........217 3. Функции и описание ���������������������������219 4. Сопутствующее снаряжение �������������221 5. Проектно-изыскательские работы F–Страховочнаякареткаstopcable™, оснащенноеоснащённаякарабиномМ10и (ПИР) ���������������������������������������������������221 амортизатором 6. Безопасная высота �����������������������������222 7. Установка���������������������������������������������222 8. Противопоказания к использованию �222 9.
  • Seite 215 J–Противовес K–Карабин L–ХомутØ27мм M–ХомутØ34мм...
  • Seite 216: Основные Инструкции

    правилах пользователей и специалистов по установке. техники безопасности и нормах, применимых к Дополнительные копии предоставляются данному виду оборудования и сопутствующему компанией Tractel SAS по запросу. снаряжению. Все пользователи обязаны прочесть настоящее руководство и усвоить 3� Для использования анкерной линии stopcable™...
  • Seite 217: Определения И Условные Обозначения

    технический и ремонту, написанные на языке страны специалист, контролирующий риски демонтажа использования изделия. с натянутым тросом. 21� Не следует использовать анкерную линию 14� Компания Tractel SAS снимает с себя всякую stopcable™ для проведения аварийно- ответственность за прокладку анкерной линии спасательных операций.
  • Seite 218 падения с высоты. составляющие, необходимые для выполнения работ «Соединитель»: Открывающееся устройство «Гибкая анкерная линия»: для соединения компонентов, которое позволяет Отдельная пользователю присоединять систему для того, соединительная деталь для подсистемы с совместно чтобы связать себя прямо или косвенно с анкером. движущимся средством защиты ползункового типа. Соответствует...
  • Seite 219: Функции И Описание

    – Тип G: оцинкованный трос для установки с ПРИМЕЧАНИЕ: данное условное умеренным риском коррозии. обозначение ставится в начале строки и обозначает – Тип трос из нержавеющей стали с указания, направленные на обеспечение риском коррозии типа «солевой туман», эффективности или удобства монтажа...
  • Seite 220 Наименование Описание Жёсткая анкерная линия, оснащенная тросом из нержавеющей стали с stopcable™ RSA амортизатором линии, и мобильное устройство средство защиты ползункового типа с разрывным амортизатором. Жёсткая анкерная линия, оснащенная тросом из нержавеющей стали, и stopcable™ RS средство защиты ползункового типа с разрывным амортизатором. Жёсткая...
  • Seite 221: Сопутствующее Снаряжение

    контактной поверхности (лестницы) в случае нового типа. падения, а также риск удара пользователя Вы можете обратиться в компанию Tractel SAS об окружающие элементы в случае падения. для проведения ПИР, необходимого для установки Верхний анкер и две ступени, на которых он...
  • Seite 222: Безопасная Высота

    изыскательских работах учтены все применимые выдерживать силу не менее 6 кН в направлении нормы и стандарты как в отношении вертикальной троса. При необходимости свяжитесь с компанией анкерной линии, так и в отношении других Tractel SAS. используемых СИЗ. Установка анкерной линии stopcable™ выполняется 8.Противопоказанияк в...
  • Seite 223: Информационная Табличка

    падения пользователя, либо при наличии В случае если предусмотрены дополнительные препятствия на пути падения; точки доступа, компания Tractel может обеспечить ® – выполнять ремонт анкерной линии stopcable™ или необходимое количество экземпляров. Табличка страховочной каретки, не имея соответствующей Tractel продублирована на шести языках (по три...
  • Seite 224: Условия Использования

    касаются использования страховочной привязи и 10.Условияиспользования при необходимости безопасного прохождения зон, доступ в которые обеспечивает лестница. Анкерная линия stopcable™ должна использоваться исключительно для защиты от падения в a)Присоединение/отсоединение: соответствии с требованиями стандартов EN353- Несмотря на то, что страховочная каретка 1/2014 и EN353-2/2002 (ГОСТ Р ЕН 353-1-2008). stopcable™...
  • Seite 225: ТехническоеОбслуживаниеИ Хранение

    зданием, получающий в свое распоряжение Компания Tractel SAS рекомендует с этой целью анкерную линию stopcable™, должен предусмотреть обращаться в уполномоченный контрольный орган. план спасения пользователя в случае его падения Проверка осуществляется по инициативе и за счет на любом из участков анкерной линии, а также в...
  • Seite 226: Периодическая Проверка И Ремонт

    в эксплуатацию должна быть зафиксирована в нормативам контрольном листке, который находится в середине настоящей инструкции. Данный контрольный листок Компания Tractel SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- должен храниться на протяжении всего срока sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine, France службы изделия, до момента его списания.
  • Seite 227 • идентично СИЗ, отмеченным сертификатом соответствия требованиям ЕС типа свидетельства компании Apave SUDEUROPE, CS 60193, 13322 Marseille cedex 16 (№ 0082), и протестировано на соответствие требованиям стандартов EN 353 -1/2014 (для версии с закреплением в нижней крайней точке) и EN 353-2/2002 (для версии с нагрузкой...
  • Seite 228 Анкерверхнийинижний,нержавеющаясталь(безхомутов) Арт.: 032902 Анкер верхний: верхний анкер должен выдерживать все нагрузки, возникающие в случае падения человека. Анкер нижний: предназначен исключительно для натяжения троса, обеспечивающего надлежащее функционирование системы. Анкерверхнийинижний,оцинкованнаясталь(безхомутов) Арт.: 017872 (оцинкованная сталь) Фиксируются при помощи двух хомутов на ступенях лестницы вверху или (и) внизу вдоль вертикали троса. За...
  • Seite 229 Амортизатор Арт.: 090049 Данный элемент был разработан для гашения энергии, возникающей в случае падения, и, как следствие, защиты пользователя. Устанавливается в верхней крайней точке анкерной линии stopcable™ в случае, если страховочная каретка stopcable™ не оснащена амортизатором. Амортизатор рассчитан на одноразовое использование.
  • Seite 230 Промежуточнаянаправляющаятроса Арт.: 108857 Подходит для большинства установок. Тросовые направляющие устанавливаются с шагом до 10 м, между собой и по отношению к концам троса. Тросовые направляющие ограничивают колебания троса. – Материал: нержавеющая сталь и резина – Вес: 0,220 кг...
  • Seite 231 Страховочнаякареткаstopcable™ (скарабиномM10иамортизатором) Арт.: 072272 Страховочная каретка с жестким или гибким тросом. Благодаря особой конструкции легко устанавливается и демонтируется. Легковесное устройство скользит по тросу, не сковывая движений оператора. ВАЖНО: Страховочная каретка stopcable™ должна использоваться исключительно с карабином, поставляемым в комплекте с кареткой. Всегда...
  • Seite 232 Тросанкернойлинииstopcable™ ХомутØ27мм Трос длиной 3 м, оснащенный коушем обжимной Арт.: 018132 гильзой. Поставляется в комплекте с 3 зажимами Зажимы, или хомуты, позволяют присоединять из нержавеющей стали для присоединения другого верхние и нижние анкеры и тросовые конца. направляющие к ступеням лестницы. Трос, нержавеющая...
  • Seite 233 Информационнаятабличка Арт.: 146465 Информационная табличка устанавливается в точках доступа к анкерной линии, предусмотренных планом предупреждения несчастных случаев. Она должна полностью соответствовать образцу, представленному ниже.
  • Seite 234: Контрольный Листок

    19.Контрольныйлисток НАИМЕНОВАНИЕ ПРОВЕРЕНО • Проверить момент затяжки резьбовых деталей • Убедиться, что конструкция элементов не АНКЕРЫ ВЕРХНИЙ И изменена НИЖНИЙ • Убедиться в отсутствии коррозии • Убедиться в отсутствии деформации • Проверить фиксацию зажимного кольца • Убедиться, что конструкция элементов не КАРАБИН...
  • Seite 236 147815.ind-01_06-21...

Diese Anleitung auch für:

Stopcable en353-2

Inhaltsverzeichnis