Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 135 R Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 135 R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 135 R
2 - 24
2 - 24
2 - 24
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 49
24 - 49
24 - 49
24 - 49
Notice d'emploi
49 - 71
49 - 71
49 - 71
49 - 71
Handleiding
71 - 94
71 - 94
71 - 94
71 - 94
Istruzioni d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 135 R

  • Seite 1 FSA 135 R 2 - 24 2 - 24 2 - 24 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 49 24 - 49 24 - 49 24 - 49 Notice d’emploi 49 - 71 49 - 71 49 - 71 49 - 71...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Produkte mit eingebautem Akku: Vorwort www.stihl.com/safety-data-sheets Liebe Kundin, lieber Kunde, Kennzeichnung der Warnhin‐ es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ weise im Text den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der WARNUNG Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐...
  • Seite 3: Übersicht

    Schacht. 17 Verschlussschraube 2 Akku-Schacht Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. nung für das STIHL Getriebefett. 3 Abdeckung 18 LEDs Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Smart Connector 2 A.
  • Seite 4: Schutze Und Schneidwerkzeuge

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Schutze und Schneidwerk‐ 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. zeuge Die Schutze und Schneidwerkzeuge sind bei‐ Entsperrschieber nach vorne schieben, um spielhaft dargestellt. Kombinationen, die verwen‐ die Motorsense einzuschalten und die Leistungsstufen einzustellen. det werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsan‐ leitung angegeben, Dieses Symbol kennzeichnet den Entsperr‐...
  • Seite 5: Schutz Für Mähköpfe

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ bedeuten Folgendes: dung Diesen Schutz für Mähköpfe verwen‐ den. Die Motorsense STIHL FSA 135 R dient für fol‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras Diesen Schutz nicht für Grasschneide‐ – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras blätter verwenden.
  • Seite 6: Anforderungen An Den Benutzer

    ► Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐ ■ Während der Arbeit können lange Haare in die anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist. Motorsense hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. Anforderungen an den Benut‐...
  • Seite 7: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind und Explosionen auslösen. Personen können richtig angebaut. schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense schaden kann entstehen. ist angebaut. ► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in –...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ – Falls das Ablängmesser und die Schürze ver‐ ten. wendet werden: Das Ablängmesser und die – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- Schürze sind richtig angebaut. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders...
  • Seite 9 ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise Transportieren ■ In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht 4.9.1 Motorsense ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. WARNUNG ► Ablegen des Tragsystems üben. ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ Reaktionskräfte häuse heiß...
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der der Akku beschädigt werden. Akku gewartet oder repariert werden müs‐ ► Akku sauber und trocken aufbewahren. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der wahren.
  • Seite 12: Akku Laden Und Leds

    (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐ charging-times angegeben. ren. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ► Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen. tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Schrittbegrenzer anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Ladezustand anzeigen men.
  • Seite 13: Schutz Anbauen Und Abbauen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Muttern (2) so in den Schrittbegrenzer (1) ste‐ cken, dass die Bohrungen fluchten. ► Schelle (5) in den Rundumgriff (3) legen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (5) und dem Schrittbegrenzer (4) auf den Schaft (6) setzen.
  • Seite 14: Metall-Schneidwerkzeug Anbauen Und Abbauen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Boh‐ ► Laufteller (2) so auf die Druckscheibe (3) rung drücken und gedrückt halten. legen, dass die geschlossene Seite nach oben ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn zeigt.
  • Seite 15: Rundumgriff Ausrichten Und Einstellen

    9 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhän‐ gen.
  • Seite 16: Motorsense Einschalten Und Ausschalten

    ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht 10 Motorsense einschalten mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: und ausschalten Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ 10.1 Motorsense einschalten händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐...
  • Seite 17: Akku Prüfen

    ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Motorsense mit der rechten Hand am Bedie‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ nungsgriff so festhalten, dass der Daumen händler aufsuchen. den Bedienungsgriff umschließt.
  • Seite 18: Mähfäden Nachstellen

    deutsch 13 Nach dem Arbeiten 12.3 Mähen 12.4.2 Mähfäden an Mähköpfen SuperCut nachstellen Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden Die Mähfäden werden automatisch nachge‐ bestimmt die Schnitthöhe. stellt.Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab. Falls die Mähfäden kürzer als 40 mm sind, kön‐...
  • Seite 19: Aufbewahren

    15.2 Akku aufbewahren men lässt. ► Luftfilter (2) nach oben klappen und abneh‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ men. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Schmutz auf der Außenseite des Luftfilters (2) ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 20: Getriebe Schmieren

    Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 21: Technische Daten

    20 Technische Daten beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². 20.1 Motorsensen STIHL STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. FSA 135 R Zulässige Akkus: Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ – STIHL AP Cut 28-2 –...
  • Seite 22: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen, Schutzen Und Tragsystemen

    Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ ben. 21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Trag‐...
  • Seite 23: Ersatzteile Und Zubehör

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Fabrikmarke: STIHL Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Typ: FSA 135 R bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Serienidentifizierung: FA01 für deren Einsatz auch nicht einstehen. den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien...
  • Seite 24: Anschriften

    Maschinennummer sind auf der Motorsense UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. angegeben. Sjedište: Waiblingen, 15.07.2021 Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 i. V. TÜRKEI Dr.
  • Seite 25: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    – Information de sécurité concernant les bat‐ Nous vous remercions d'avoir choisi un produit teries STIHL et les produits STIHL à batterie STIHL. Dans le développement et la fabrication intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité...
  • Seite 26: Capots Protecteurs Et Outils De Coupe

    17 Bouchon fileté 2 Logement pour batterie Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Logement dans lequel on introduit la batterie. de la graisse à réducteur STIHL. 3 Pièce de recouvrement 18 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐...
  • Seite 27: Prescriptions De Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité français Ne pas jeter le produit avec les ordures 4 Couteau rogneur ménagères. Au cours du travail, le couteau rogneur rogne les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne Prescriptions de sécurité dépassent pas la longueur correcte. Symboles d'avertissement 5 Tablier Le tablier complète le capot protecteur univer‐...
  • Seite 28: Utilisation Conforme À La Destination

    La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. Cette débroussailleuse est alimentée par une Ne pas utiliser ce capot protecteur pour batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. des couteaux de broyage. AVERTISSEMENT ■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐...
  • Seite 29: Vêtements Et Équipement

    ► Porter des chaussures en matière résis‐ reçu les instructions nécessaires, du tante. revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Si l'on utilise un outil de coupe autre personne compétente. métallique : porter des chaussures – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Seite 30: Aire De Travail Et Voisinage

    – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés correctement. AVERTISSEMENT – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ leuse. tion, les enfants et les animaux ne peuvent –...
  • Seite 31 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son n'est pas garanti, il est possible que des com‐ épaisseur et son diamètre ne doivent pas posants ne fonctionnent plus correctement et dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 32 à l’eau savonneuse. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact avec les yeux : rincer les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux abondamment à l’eau claire pendant ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut 15 minutes au moins, puis consulter un produire des vibrations.
  • Seite 33: Forces De Réaction

    4 Prescriptions de sécurité français ► Retirer les corps étrangers de la zone de ment freiné ou stoppé et par conséquent l'outil travail. de coupe peut être projeté vers la droite ou en ■ Si l'outil de coupe en rotation heurte un objet direction de l'utilisateur (flèche noire).
  • Seite 34: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Transporter la batterie dans un emballage ► Conserver la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. non-conducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se ► Conserver la batterie dans la plage de tem‐ renverser ou de se déplacer.
  • Seite 35: Préparatifs Avant L'utilisateur De La Débrous- Sailleuse

    ► Recharger la batterie comme décrit dans la Préparatifs avant l'utilisation de Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, la débroussailleuse 300, 500. Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ Affichage du niveau de charge ment les opérations suivantes :...
  • Seite 36: Assemblage De La Débroussailleuse

    français 7 Assemblage de la débroussailleuse Assemblage de la débrous‐ sailleuse Montage de la poignée circu‐ laire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de guidage prévues sur le carter de réducteur.
  • Seite 37: Montage Et Démontage De La Tête Faucheuse

    7 Assemblage de la débroussailleuse français 7.4.2 Démontage du tablier ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ dans l'orifice et le maintenir enfoncé. rie. ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette.
  • Seite 38: Réglage De La Débroussailleuse Selon L'utili- Sateur

    français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Ajustage de la poignée circu‐ ► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) laire dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce que le mandrin de calage (7) La poignée circulaire peut être réglée dans diffé‐ s'encliquette.
  • Seite 39: Introduction Et Extraction De La Batterie

    9 Introduction et extraction de la batterie français ► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). mousqueton (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Laisser la débroussailleuse s'équilibrer. ►...
  • Seite 40: Arrêt De La Débroussailleuse

    ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur clignotent, on peut remettre la débroussailleuse rouge : retirer la batterie et consulter un reven‐ en marche sans actionner le bouton poussoir de deur spécialisé STIHL. déverrouillage (2). Il y a un dérangement dans la débroussail‐ leuse.
  • Seite 41: Réglage Du Niveau De Puissance

    12 Travail avec la débroussailleuse français Si l'on utilise une tête faucheuse : ► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐ ► Tenir la débroussailleuse avec une main sur la mande (1) et le maintenir enfoncé. poignée de commande, en entourant la poi‐ ►...
  • Seite 42: Ajustage Des Fils De Coupe

    français 13 Après le travail 13 Après le travail 12.4 Ajustage des fils de coupe 12.4.1 Ajustage des fils de coupe sur les 13.1 Après le travail têtes faucheuses AutoCut ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ ► Frapper brièvement la tête faucheuse en rota‐ rie.
  • Seite 43: Rangement

    15.2 Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Nettoyer la zone située autour du filtre à air (2) niveau de charge compris entre 40 % et 60 % avec un chiffon humide ou un pinceau.
  • Seite 44: Graissage Du Réducteur

    18 Réparation ► Nettoyer le filtre à air. La graisse à réducteur STIHL se répartit Une fois par an uniformément. ► Faire contrôler la débroussailleuse par un 17.3 Affûtage et équilibrage d'un revendeur spécialisé STIHL. outil de coupe métallique 17.2...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. sailleuse est trop court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie a été dépas‐...
  • Seite 46: Combinaisons D'outils De Coupe, De Capots Protecteurs Et De Systèmes De Portage

    – Poignée gauche : 2,9 m/s² valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés STIHL recommande de porter une protection suivant une procédure de contrôle normalisée et auditive. ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
  • Seite 47: Pièces De Rechange Et Accessoires

    à la santé et fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de à l'environnement. rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. 0458-662-9421-B...
  • Seite 48: Déclaration De Conformité Ue

    24 Déclaration de conformité UE ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. P.O. 24 Déclaration de conformité...
  • Seite 49: Voorwoord

    Nederlands – Niveau de puissance acoustique mesuré : Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij 92 dB(A) ontwikkelen en produceren onze producten in – Niveau de puissance acoustique garanti : topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ 94 dB(A) ten van onze klanten.
  • Seite 50: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschu‐ 1 Blokkeerhendel wingen in de tekst De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht. WAARSCHUWING 2 accuschacht De accu wordt ondergebracht in de accu‐ ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen schacht.
  • Seite 51: Veiligheidsinstructies

    De beschermkap voor de maaikop beschermt de gebruiker tegen opgeslingerde voorwer‐ 17 afsluitplug pen en tegen het contact met de maaikop. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 8 Maaikop De maaikop bevat de maaidraden. 18 Leds...
  • Seite 52: Gebruik Conform De Voorschriften

    Beschermkap voor maaikoppen Gebruik conform de voorschrif‐ De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: De motorzeis STIHL FSA 135 R is bedoeld voor Deze beschermkap gebruiken voor de volgende toepassingen: maaikoppen. – met een maaikop: maaien van gras –...
  • Seite 53: Eisen Aan De Gebruiker

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands – De gebruiker is geïnstrueerd door een De motorzeis wordt door een accu STIHL AP of STIHL dealer of een hiertoe vakkundig een accu STIHL AR van energie voorzien. persoon, voordat deze voor de eerste WAARSCHUWING keer de motorzeis in gebruik neemt.
  • Seite 54: Werkgebied En -Omgeving

    – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ in een makkelijk brandbare of explosieve rect gemonteerd. omgeving brand of een explosie veroorzaken. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel horen gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 55 De beschermkap verkeert in de veilige staat als – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. aan de volgende voorwaarden is voldaan: – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – De beschermkap is niet beschadigd. metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit –...
  • Seite 56 ► Vervang versleten of beschadigde waar‐ verwijderen en contact opnemen met een schuwingsstickers. STIHL dealer. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in door de motorzeis ontstaan.
  • Seite 57 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Oefen het afdoen van het draagsysteem. ► Hete aandrijfkop niet aanraken. Reactiekrachten ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐ pen en er kan beschadiging optreden. ► Accu verwijderen. ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐ teerd: de transportbeschermkap monteren.
  • Seite 58: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐ met een waterstraal of puntige voorwerpen ding van de acculader kunnen de motorzeis, de beschermkap, het STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. snijgarnituur of de accu beschadigen. Als de ► Motorzeis reinigen, 16.1.
  • Seite 59: Accu Laden En Leds

    ► Moeren (7) aanbrengen en vastdraaien. ► De accu zo laden als staat beschreven in de handleiding van de acculader STIHL AL 101, Loopbegrenzer monteren 300, 500. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 60 Nederlands 7 Motorzeis monteren ► Blokkeerpen (2) in het boorgat van de schort ► Beschermkap (1) tot aan de aanslag in de (1) steken. geleidingen van het aandrijfkophuis schuiven. ► Schort (1) met de blokkeerpen (2) lostrekken. ► Bouten (2) aanbrengen en vastdraaien. Het afkortmes bij de schort (1) hoeft niet weer te 7.3.2 Beschermkap demonteren...
  • Seite 61: Motorzeis Voor De Gebruiker Instellen

    8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Metalen snijgarnituur aanbren‐ ► Moer rechtsom losdraaien. ► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur gen en verwijderen en drukschotel verwijderen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 7.6.1 Metalen snijgarnituur monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit Motorzeis voor de gebrui‐...
  • Seite 62: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Beugelhandgreep (1) zo in de gewenste stand ► Draagoog (2) zodanig op de steel/maaiboom verschuiven, dat aan de volgende voorwaar‐ verschuiven dat de juiste stand wordt bereikt den wordt voldaan: in de uitgependelde staat. –...
  • Seite 63: Motorzeis Uitschakelen

    Hoe verder de schakelhendel (3) wordt inge‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ drukt, des te sneller draait het snijgarnituur. ler. De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Seite 64: Met De Motorzeis Werken

    Nederlands 12 Met de motorzeis werken 12 Met de motorzeis werken vermogenstrap, des te sneller kan het snijgarni‐ tuur draaien. 12.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogens‐ trap, des te langer is de werktijd van de accu. ►...
  • Seite 65: Maaidraad Bijstellen

    III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. ► De maaidraden er met de hand uittrekken. ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kun‐ De transportvoorschriften zijn onder nen worden getrokken: maaidraden vervan‐ www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven. gen. 15 Opslaan Het spoelelement is leeg. 15.1...
  • Seite 66: Reinigen

    ► Aandrijfkop smeren. reinigen ► Luchtfilter reinigen. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit Jaarlijks nemen. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ ► Beschermkap en snijgarnituur met een voch‐ leren. tige doek of een zachte borstel reinigen. 17.2 Aandrijfkop smeren 16.3...
  • Seite 67: Storingen Opheffen

    ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar gebruikte snijgarnituur staat beschreven. ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) inschroeven. 18 Repareren ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis 18.1 Motorzeis en snijgarnituur drukken. ► Tube “STIHL tandwielvet” (1) eruit draaien.
  • Seite 68: Technische Gegevens

    ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig geladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ ven. De levensduur van de ► Vervang de accu. accu is overschreden. de vermogens‐...
  • Seite 69: Combinaties Van Snijgarnituren, Bescherm- Kappen En Draagsystemen

    – Grassnijblad 230-8 (Ø 230 mm) zonder schort het stootkussen – Grassnijblad 250-32 (Ø 250 mm) – Grassnijblad 260-2 (Ø 260 mm) – Slagmes 250-3 (Ø 250 mm) Beschrijving van het draagsysteem enkele schouderriem Dubbele schouderriem Accu STIHL AR samen met het stoot‐ kussen 0458-662-9421-B...
  • Seite 70: Onderdelen En Toebehoren

    EN 50636‑2‑91 en betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ISO 11806-1. ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Voor het bepalen van het gemeten en het gega‐ voor het gebruik ervan. randeerde geluidsvermogenniveau werd gehan‐...
  • Seite 71: Ukca-Conformiteitsverklaring

    De technische documentatie wordt bij tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. anche in caso di sollecitazioni estreme. Het productiejaar, het productieland en het STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐...
  • Seite 72: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La AVVISO aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono modo sicuro ed ecologico a lungo. provocare danni materiali.
  • Seite 73: Ripari E Attrezzi Di Taglio

    La vite di chiusura chiude l’apertura per il con attrezzi di taglio metallici. grasso per riduttori STIHL. Il coperchio fa parte dell'alloggiamento del motore. Rimuovere il coperchio solo per installare uno Smart Connector 2 A e conservarlo al sicuro per una successiva reinstallazione. Utilizzare sempre il decespugliatore a motore con la copertura o lo Smart Connector 2 A installati.
  • Seite 74: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi. 7 Riparo per teste falcianti Se durante il lavoro è presente il Il riparo per teste falcianti protegge l'utente da rischio di caduta di oggetti: indossare oggetti proiettati ad alta velocità e dal contatto un elmetto protettivo.
  • Seite 75: Utilizzo Appropriato

    Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐ Utilizzo appropriato tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐ Il decespugliatore STIHL FSA 135 R si usa per le veglianza o dietro la guida di una per‐ seguenti applicazioni: sona responsabile.
  • Seite 76: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Ciò ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ potrebbe causare lesioni personali all'utente. tore STIHL. ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. Abbigliamento ed equipaggia‐ mento ■...
  • Seite 77: Condizioni Di Sicurezza

    ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ tore STIHL. mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ 4.6.3 Testa falciante siti per questo decespugliatore. La testa falciante si può considerare in condizioni –...
  • Seite 78 ► In caso di contatto con la pelle, lavare con – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non abbondante acqua e sapone le zone inte‐ prodotto da STIHL, questo non deve essere ressate. più pesante, più spesso, di forma diversa, di ►...
  • Seite 79: Forze Di Reazione

    Questo può causare lesioni personali e danni materiali. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore Il contraccolpo può verificarsi per la seguente può produrre vibrazioni.
  • Seite 80: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10.2 Batteria ► Estrarre la batteria. AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di ► Se si monta un attrezzo di taglio metallico: riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla Montaggio del riparo di trasporto. batteria.
  • Seite 81: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    Ciò potrebbe causare Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ lesioni personali all'utente. charging-times. ► Indossare guanti da lavoro in mate‐...
  • Seite 82: Montare E Smontare Il Riparo

    italiano 7 Assemblare il decespugliatore Montare e smontare il riparo ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con colore rosso: Eliminare i guasti, 7.3.1 Montaggio del riparo Nel decespugliatore o nella batteria è presente ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la un guasto.
  • Seite 83: Montare E Smontare La Testa Falciante

    7 Assemblare il decespugliatore italiano 7.4.2 Smontaggio del grembiule Ora l’albero è bloccato. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la ► Svitare la testa falciante in senso orario. batteria. ► Togliere il piattello di pressione. ► Estrarre la spina. Montare e smontare l’attrezzo di taglio metallico 7.6.1 Montare l’attrezzo di taglio metallico...
  • Seite 84: Regolare Il Decespugliatore Per L'utente

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.6.2 Smontaggio dell’attrezzo di taglio ► Allentare le viti (2). metallico ► Spingere l’impugnatura circolare (1) nella posi‐ ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la zione desiderata in modo da soddisfare le batteria. seguenti condizioni: ►...
  • Seite 85: Inserire La Batteria

    9 Inserire e togliere la batteria italiano 10 Accendere e spegnere il ► Se occorre regolare la posizione dell’attrezzo di taglio con l’attrezzo che oscilla: decespugliatore 10.1 Accendere il decespugliatore a motore ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
  • Seite 86: Controllo Di Decespugliatore E Batteria

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e ►...
  • Seite 87: Impostare Il Grado Di Potenza

    12 Lavorare con il decespugliatore italiano 12.2 Impostare il grado di potenza Tagliare con una lama tagliaerba o un coltello da boscaglia (B) A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ ► Falciare con l’area sinistra dell’attrezzo di stare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello taglio metallico.
  • Seite 88: Dopo Il Lavoro

    Conservazione della batteria 14.1 Trasportare il decespugliatore STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 89: Affilare Ed Equilibrare L'attrezzo Di Taglio Metallico

    ► Ruotare la vite (1) in senso antiorario finché STIHL” (1). non si riesce a togliere il filtro dell'aria (2). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL ► Ribaltare il filtro dell'aria (2) verso l'alto e nella scatola del riduttore.
  • Seite 90: Eliminazione Dei Guasti

    è troppo come descritto sulle istruzioni per l'uso quando si basso. dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. 500. 1 LED si illu‐ La batteria è troppo ► Estrarre la batteria. mina in rosso.
  • Seite 91: Dati Tecnici

    La sollecitazione vibratoria è di 2 m/s². effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali STIHL raccomanda di indossare una protezione l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur dell'udito. essendo inserita, non funziona sotto carico.
  • Seite 92: Ricambi E Accessori

    AP con cavo di collegamento" insieme all’imbottitura 22 Ricambi e accessori I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad 22.1 Ricambi e accessori affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le Questi simboli contrassegnano i...
  • Seite 93: Smaltimento

    STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, p.p. nel rispetto delle norme locali in materia Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐...
  • Seite 94 – Livello di potenza acustica misurato: 92 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 94 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
  • Seite 95 25 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-662-9421-B...
  • Seite 96 *04586629421B* 0458-662-9421-B...

Inhaltsverzeichnis