Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 120.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 120.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 120.0
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 57
Notice d'emploi
58 - 84
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 120.0

  • Seite 1 FSA 120.0 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 57 Notice d’emploi 58 - 84 Handleiding...
  • Seite 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 2 Akku-Schacht weise im Text Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. 3 Tragöse WARNUNG Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐ systems. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 4 Bedienungsgriff können.
  • Seite 4 ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ leitung angegeben, 22.1. stelle und kann mit der STIHL connected App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
  • Seite 5 ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Bestimmungsgemäße Verwen‐ Anforderungen erfüllt: dung – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 120.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch gende Anwendungen: und geistig fähig, die Motorsense oder – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras den Akku zu bedienen und damit zu –...
  • Seite 6 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstands‐...
  • Seite 7 ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten nieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ der Akku in Brand geraten, explodieren oder sense anbauen. irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ ► Akku nicht öffnen. ten. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- der ersetzen. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ nicht schwerer, nicht dicker, nicht anders keit austreten.
  • Seite 9 – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und trifft im grau markierten Bereich oder im einen STIHL Fachhändler aufsuchen. schwarz markierten Bereich auf einen harten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gegenstand und wird schnell abgebremst.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Aufbewahren ► Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ bene Kombination aus Schneidwerkzeug, 4.10.1 Motorsense Schutz und Tragsystem verwenden. ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. WARNUNG ► Mit Vollgas arbeiten. ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense Transportieren nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
  • Seite 11 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ Schneidwerkzeugs oder auf der Verpa‐ ren, 7.1. ckung des verwendeten Schneidwerkzeugs ► STIHL connected App aus dem App Store auf beschrieben ist. das mobile Endgerät herunterladen und ■ Während der Reinigung oder Wartung der Account erstellen.
  • Seite 12 6 Akku laden und LEDs Bluetooth®-Funkschnitt‐ Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen stelle aktivieren und deakti‐ sind unter https://support.stihl.com oder in der STIHL connected App zu finden. vieren Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐ Bluetooth -Funkschnittstelle fügbar. ® aktivieren Akku laden und LEDs ►...
  • Seite 13 8 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Bedienungsgriff (8) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass die Bohrung des Bedienungs‐ griffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung des Getriebegehäuses zeigt. ► Mutter (7) einsetzen. ► Schraube (6) eindrehen und fest anziehen. Der Zweihandgriff muss nicht wieder abgebaut werden.
  • Seite 14 deutsch 9 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Tragsystem anlegen und ein‐ stellen ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass so einstellen, dass sich der Karabinerha‐...
  • Seite 15 10 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch 10 Akku einsetzen und muss mit angebautem Schneidwerkzeug und herausnehmen eingesetztem Akku ausbalanciert werden. 10.1 Akku einsetzen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- ►...
  • Seite 16 Die LEDs leuchten oder blinken. tungsstufe das angebaute Schneidwerkzeug ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: und stellt die richtige Höchstdrehzahl automa‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ tisch ein. händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 11.2 Motorsense ausschalten ►...
  • Seite 17 13 Mit der Motorsense arbeiten deutsch Leistungsstufenschiebers (1) zeigt die einge‐ Mähen mit einem Grasschneideblatt (B) stellte Leistungsstufe an. ► Mit dem linken Bereich des Metall-Schneid‐ werkzeugs mähen. Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Akkulaufzeit. Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐...
  • Seite 18 Akku aufbewahren Motorsense in einem Fahrzeug transportieren ► Motorsense so sichern, dass die Motorsense STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 19 ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ 18.2 Metall-Schneidwerkzeug schär‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in fen und auswuchten einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ Es erfordert viel Übung, Metall-Schneidwerk‐...
  • Seite 20 ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motor‐ sense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Seite 21 Anwendung WARNUNG Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann sind unter https://support.stihl.com oder der Akku in Brand geraten oder explodieren.
  • Seite 22 (Ø 380 mm) – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ Mähkopf mit Mähfäden „rund, richtung leise“ mit Durchmesser 2,4 mm: – Akku STIHL AR zusammen mit dem – Mähkopf AutoCut 25-2 Anlagepolster – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐ – Mähkopf AutoCut 27-2 sche AP mit Anschlussleitung“...
  • Seite 23 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen für deren Einsatz auch nicht einstehen. Versionen der folgenden Normen entwickelt und Original STIHL Ersatzteile und original STIHL gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,...
  • Seite 24 Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir 26.1 STIHL Hauptverwaltung Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 27 Allgemeine Sicherheitshin‐ Postfach 1771 D-71307 Waiblingen weise für Elektrowerk‐ 26.2...
  • Seite 25 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ Verletzungen führen. ren. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen 27.3 Elektrische Sicherheit persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐...
  • Seite 26 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 27.5 Verwendung und Behandlung sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ des Elektrowerkzeugs nen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 27.6 Verwendung und Behandlung bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ Tragen Sie beim Betrieb der Maschine zeugs erhalten bleibt. immer Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. vermindern Sie die Gefahr einer Fußverlet‐ Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur zung beim Kontakt mit dem rotierenden durch den Hersteller oder bevollmächtigte...
  • Seite 28 français kann zu Verletzungen bei Ihnen oder ande‐ Schneidwerkzeug sich verklemmt oder in einem ren führen. Objekt wie einem jungen Baum oder Baum‐ Betreiben Sie die Maschine nicht über Tail‐ stumpf verhakt. Sie kann so heftig sein, dass die lenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Maschine und/oder die Bedienperson in eine Kontakt mit dem Schneidfaden oder Säge‐...
  • Seite 29 – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Préface – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie Chère cliente, cher client, intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Pour de plus amples informations sur STIHL STIHL.
  • Seite 30 français 3 Vue d'ensemble Marquage des avertissements 2 Logement pour batterie dans le texte Logement dans lequel on introduit la batterie. 3 Anneau de suspension AVERTISSEMENT L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐ crochage du système de portage. ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 31 La batterie a une interface radio Bluetooth ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ cation STIHL connected. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐...
  • Seite 32 : porter un casque de protection. Cette débroussailleuse est alimentée par une Porter des chaussures de protection. batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. En combinaison avec l'application STIHL con‐ nected, la batterie portant le symbole permet Porter des gants de travail.
  • Seite 33 : porter des chaussures reçu les instructions nécessaires, du de sécurité avec coquille en acier. revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. ► Porter un pantalon long en tissu résistant. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐...
  • Seite 34 ■ Des passants, des enfants ou des animaux ne – Les accessoires montés sont des accessoires peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants leuse. ou des animaux risquent d'être grièvement –...
  • Seite 35 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui posants ne fonctionnent plus correctement et n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son que des dispositifs de sécurité soient mis hors épaisseur et son diamètre ne doivent pas service.
  • Seite 36 ► En cas de contact accidentel avec la peau : ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ les surfaces de la peau touchées doivent sulter un revendeur spécialisé STIHL. être savonnées et lavées à grande eau. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut ►...
  • Seite 37 4 Prescriptions de sécurité français ► Ne pas travailler dans un environnement ► Ne pas travailler avec la zone marquée en contenant des matières facilement inflam‐ noir sur l'illustration. mables. ► Utiliser une combinaison d'outil de coupe, ► S'assurer que l'outil de coupe se trouve de capot protecteur et de système de por‐...
  • Seite 38 ► Ne pas ranger la batterie à un endroit où saire : consulter un revendeur spécialisé elle risquerait d'être exposée à des tempé‐ STIHL. ratures inférieures ou supérieures à la ► Procéder à la maintenance de l'outil de plage de températures indiquée, 21.3.
  • Seite 39 Store sur l'appareil portable et créer un per en entrant en contact avec les tranchants compte. acérés. L’utilisateur risque d'être blessé. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se connecter. ► Porter des gants de travail en matière résistante. ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐...
  • Seite 40 français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® être allumées continuellement ou clignoter de ► Enlever les mâchoires (2) et (4). couleur verte ou rouge. ► Mettre le guidon (3) dans la mâchoire de ser‐ rage inférieure (4). Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ ►...
  • Seite 41 8 Assemblage de la débroussailleuse français ► Enlever le mandrin de calage. Montage et démontage d'un outil de coupe métallique 8.4.1 Montage d'un outil de coupe métalli‐ ► Arrêter le moteur. ► Dévisser la vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). Montage et démontage de la tête faucheuse 8.3.1...
  • Seite 42 français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 8.4.2 Démontage d'un outil de coupe métal‐ lique ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner l'outil de coupe métallique dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
  • Seite 43 ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. ► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
  • Seite 44 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas leuse et de la batterie utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. 12.1 Contrôle des éléments de com‐ Il y a un dérangement dans la batterie.
  • Seite 45 13 Travail avec la débroussailleuse français – ► Faucher avec la zone gauche de l'outil de coupe métallique. ► Avancer lentement et en restant concentré sur : niveau de puissance ECO, faible le travail. puissance – Pour obtenir les performances optimales, res‐ pecter les plages de températures recomman‐...
  • Seite 46 Rangement de la batterie ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état niveau de charge compris entre 40 % et 60 % impeccable requis pour la sécurité.
  • Seite 47 être bien entraîné. séquent des dommages irréparables. ► Avant de ranger une batterie déchargée, la STIHL recommande de faire affûter et équilibrer recharger. STIHL conseille de conserver la les outils de coupe métalliques par un revendeur batterie avec un niveau de charge compris spécialisé...
  • Seite 48 Notice d'emploi pas à la mise en verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301, circuit. 301-4, 500. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie.
  • Seite 49 La distance entre la ► Réduire la distance, 21.1. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à ®...
  • Seite 50 2 dB(A). La directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². les employeurs, voir www.stihl.com/vib. STIHL recommande de porter une protection 21.6 REACH auditive. REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐...
  • Seite 51 Tête faucheuse avec fils de ses (Ø 380 mm) débouclage rapide coupe « ronds, silencieux » de – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ 2,4 mm de diamètre : – Tête faucheuse AutoCut 25-2 – Ceinture pour batteries avec « pochette –...
  • Seite 52 été effectué suivant une procédure c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI. ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 53 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français Téléphone : +49 6071 3055358 STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. AUTRICHE Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ STIHL Ges.m.b.H. phe « Sécurité relative au système électrique »...
  • Seite 54 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs l'utilisateur est relié à la terre, cela présente avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ un plus grand risque de choc électrique. ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à...
  • Seite 55 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français mis en marche ou arrêté est dangereux et chargeur approprié à un type spécifique doit être réparé. d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou accumulateurs.
  • Seite 56 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs effectuée exclusivement par le fabricant ou À l'utilisation de la machine, toujours porter par des ateliers de service après-vente des chaussures de sécurité. Ne jamais tra‐ agréés par le fabricant. vailler pieds nus ou en sandales. Cela réduit le risque de blessures des pieds en cas de 27.8 Consignes de sécurité...
  • Seite 57 Nederlands 27.9 Consignes de sécurité concer‐ tion pour se blesser ou blesser d'autres per‐ sonnes. nant le contrecoup Ne pas utiliser la machine à une hauteur Un contrecoup est un brusque mouvement de la supérieure à la taille de l'utilisateur. Cela machine, vers le côté, vers l'avant ou vers l'ar‐...
  • Seite 58 Geachte cliënt(e), ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en ontwikkelen en produceren onze producten in eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 59 3 Overzicht Nederlands 5 Schakelaar vermogenstrappen LET OP De schakelaar vermogenstrappen is bedoeld ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen voor het instellen van de vermogenstrap. leiden tot materiële schade. 6 Ergo-hendel ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ De ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif ele schade voorkomen.
  • Seite 60 22.1. ® De accu is voorzien van een Bluetooth interface en kan met de STIHL connected app worden verbonden. De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens specificatie van de fabrikant van de accucellen.
  • Seite 61 Gebruik conform de voorschrif‐ accu in gebruik te nemen en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, De motorzeis STIHL FSA 120.0 is bedoeld voor sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de volgende toepassingen: de gebruiker slechts onder toezicht van –...
  • Seite 62 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Kleding en uitrusting ► Werkhandschoenen van een slijtvast materiaal dragen. WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange ■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen haren in de motorzeis worden gezogen. De draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
  • Seite 63 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ rect gemonteerd. ken wij u contact op te nemen met een – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ STIHL dealer. horen gemonteerd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 64 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ – Indien er een niet door STIHL geproduceerd lekken. Als de vloeistof in contact komt met de metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere geïrriteerd raken.
  • Seite 65 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de snel afgeremd. accu en neem contact op met een – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ STIHL dealer. klemd. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis ontstaan. Het grootste gevaar voor terugslag bestaat in het ►...
  • Seite 66 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.10.2 Accu ► Hete aandrijfkop niet aanraken. WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet ■ Tijdens het vervoer kan de motorzeis kantelen herkennen en ook niet inschatten. Kinderen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐ kunnen ernstig letsel oplopen.
  • Seite 67 -interface op de accu activeren, de accu onderhouds- of reparatiewerk‐ 7.1. zaamheden moeten worden uitgevoerd: ► Download de STIHL connected app vanuit de contact opnemen met een STIHL dealer. App Store op het mobiele eindapparaat en ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de maak een account aan.
  • Seite 68 Nederlands 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren ► Druktoets (1) indrukken. ► Draagbeugel (3) in de onderste klembeu‐ De leds branden ca. 5 seconden lang groen gel (4) plaatsen. en geven de laadtoestand weer. ► De bovenste klembeugel (2) aanbrengen. ► Als de rechter led groen knippert: de accu ►...
  • Seite 69 8 Motorzeis monteren Nederlands ► De bout (2) eruit draaien. ► Beschermkap (1) lostrekken. Maaikop aanbrengen en verwij‐ deren 8.3.1 Maaikop monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Drukschotel (5) zo op de as (6) plaatsen, dat ►...
  • Seite 70 Nederlands 9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Motorzeis voor de gebrui‐ Motorzeis uitbalanceren ker instellen Accu en snijgarnituur hebben invloed op de balans van de motorzeis. De motorzeis moet met Draagsysteem omdoen en gemonteerd snijgarnituur en geplaatste accu afstellen worden uitgebalanceerd. ►...
  • Seite 71 11.1 Motorzeis inschakelen ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De schakelhendelblokkering is defect. ► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelhendel, de ergo-hendel en de...
  • Seite 72 ► Als er 3 leds op de accu rood knipperen: de schuif voor vermogenstrappen (1) geeft de inge‐ accu eruit nemen en contact opnemen met stelde vermogenstrap aan. een STIHL dealer. In de motorzeis zit een storing. De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de ► De schakelhendel loslaten.
  • Seite 73 14 Na de werkzaamheden Nederlands ► Als de maaidraden niet meer naar buiten kun‐ ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐ nen worden getrokken: maaidraden vervan‐ gen. gen. ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse Het spoelelement is leeg. richting lopen. 14 Na de werkzaamheden Maaien met een grassnijblad (B) ►...
  • Seite 74 – De accu bevindt zich buiten het bereik van Jaarlijks kinderen. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ – De accu is schoon en droog. leren. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. – De accu is losgekoppeld van de motorzeis.
  • Seite 75 ► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu verwijderen. rood.
  • Seite 76 ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Seite 77 2 dB(A). De K- 21.6 REACH waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². REACH staat voor een EG voorschrift voor de STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ gen. liën. Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 18-2 Informatie met betrekking tot het voldoen aan het –...
  • Seite 78 (Ø 380 – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ Maaikop met maaidraden "rond, peling stil" met diameter 2,4 mm: – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ – Maaikop AutoCut 25-2 kussen – Maaikop AutoCut C 26-2 – Accuriem met aangebouwd "heuptasje –...
  • Seite 79 STIHL dealer. 26 UKCA-conformiteitsverkla‐ Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de ring gezondheid en voor het milieu. ► De STIHL producten inclusief de verpakking 26.1 Motorzeis STIHL FSA 120.0 volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐...
  • Seite 80 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Seite 81 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 27.5 Gebruik en behandeling van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden het elektrische gereedschap tot ernstig letsel. a) Het elektrische gereedschap niet overbelas‐ b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting ten.
  • Seite 82 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… gereedschap in onvoorziene situaties in de b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit weg. aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of 27.6 Gebruik en behandeling van een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd.
  • Seite 83 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands kleint u de kans op voetletsel bij contact met deze kunnen terugspringen. Als de houtve‐ de roterende snijdraad of het zaagblad. zels ontspannen, kunnen de takken en bos‐ jes de gebruiker raken en/of ervoor zorgen Draag bij het gebruik van de machine altijd dat de machine oncontroleerbaar wordt.
  • Seite 84 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… krachten kunt opvangen. Blijf links van de machine. Een terugslag kan door de onver‐ wachte beweging van de machine het risico op letsel verhogen. Degene die de machine bedient, kan de terugslagkrachten de baas blijven door de juiste voorzorgsmaatregelen.
  • Seite 85 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-028-9601-A...
  • Seite 86 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-028-9601-A...
  • Seite 87 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-028-9601-A...
  • Seite 88 *04580289601A* 0458-028-9601-A...