Seite 1
KNF 310329-310331 04/19 N286.15 ORIGINAL BETRIEBS- UND MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH MEMBRANPUMPEN Hinweis! Vor Betrieb der Pumpe und des Zubehörs Betriebs- und Montageanleitung lesen und Sicherheitshinweise beachten!
Tab. 1 Sonstige Hinweise und Symbole à Hier steht eine auszuführende Tätigkeit (ein Schritt). 1. Hier steht der erste Schritt einer auszuführenden Tätigkeit. Dieses Zeichen weist auf wichtige Informationen hin. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Frequenzumrichter Pumpen mit Drehstrommotor sind für den Betrieb mit Frequenzumrichter im Drehzahlbereich 500 – 1500 min (50 Hz) bzw. 600 – 1600 min (60 Hz) vorgesehen (siehe auch Kapitel 7.2 Elektrisch anschließen). Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Lebensmittel. Pumpen, die sowohl Vakuum als auch Überdruck erzeugen können, dür- fen nicht zur gleichzeitigen Erzeugung von Vakuum und Überdruck genutzt werden. An der Saugseite der Pumpe darf kein Überdruck angelegt werden. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Betriebsüberdruck der Pumpe ist in den technischen Daten (4 Techni- sche Daten) angegeben. Berücksichtigen Sie ggf. äußere Energiequellen (z. B. Strahlungsquellen), die das Medium zusätzlich erhitzen können. Fragen Sie im Zweifelsfall den KNF-Kundendienst. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 7
DIN EN 50581 § EN 60034-30-1 (nur Pumpen mit Drehstrommotor) Kundendienst und Reparaturen Die Pumpen sind wartungsfrei. Jedoch empfiehlt KNF, die Pumpe regel- mäßig bzgl. auffälliger Veränderungen der Geräusche und Vibrationen zu prüfen. Reparaturen an den Pumpen nur vom zuständigen KNF-Kundendienst durchführen lassen.
Tab. 3 *bar rel bezogen auf 1013 hPa **Liter im Normzustand (1013 hPa, 20°C) Pneumatische Anschlüsse Pumpentyp Wert N286.15 Gewindegröße G 1/4* Tab. 4 *nach ISO 228 Anschluss Wasserkühlung Pumpentyp Wert N286.15 Gewindegröße G 1/4* Tab. 5 *nach ISO 228 Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 9
**Die Gasdichtheit des Pumpenkopfs ist nach dem Öffnen des Pumpenkopfs bzw. nach dem Wechsel von Membrane und Ventilfedern nicht mehr gewährleistet. Durch einen Dichtigkeitstest lässt sich feststellen, ob die ursprüngliche Gasdicht- heit wieder erreicht ist. ***Werte gelten für Helium-Lecktest Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 11
Im Abwärtshub saugt sie das zu fördernde Gas über das Einlassventil (2) an. Im Aufwärtshub drückt die Membrane das Medium über das Auslassventil (1) aus dem Pumpenkopf heraus. Der Förderraum (3) ist vom Pumpenantrieb (7) durch die Membrane hermetisch getrennt. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Bewahren Sie die Originalverpackung der Pumpe auf (z.B. für spätere Lagerung). à Überprüfen Sie die Pumpe nach Erhalt auf Transportschäden. à Dokumentieren Sie aufgetretene Transportschäden schriftlich. à Entfernen Sie vor Inbetriebnahme der Pumpe ggf. die Transportsiche- rungen. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Vor Inbetriebnahme darauf achten, dass die Pumpe die Umgebung- stemperatur erreicht hat (4 Technische Daten). Transport mit Tragegurt Abb. 3 Position des Tragegurts (beispielhaft) 1. Ziehen Sie den Tragegurt unter der Pumpe durch (siehe Abb. 3). Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 14
3. Stellen Sie sicher, dass die Hebelast nicht vom Gurt auf die Pumpen- verschaltung übertragen werden kann. 4. Heben Sie die Pumpe, mit Hilfe einer Hebevorrichtung, aus der Ver- packung. 5. Setzen Sie die Pumpe vorsichtig am Einbauort ab. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Gegenstände in unmittelbarer Umgebung der heißen Pumpenteile (Kopf, Motor) positioniert sind. à Einbauort Sicherstellen, dass der Einbauort trocken ist und die Pumpe vor Re- gen, Spritz-, Schwall- und Tropfwasser sowie weiteren Verunreinigun- gen geschützt ist. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Bei elektrischem Anschluss die Motor-Betriebsanleitung sorgfältig le- sen und beachten (unter anderem auch Hinweis zur Isolationswider- standsmessung). à Eine Vorrichtung zur Trennung des Pumpenmotors vom elektrischen Netz in die elektrische Installation einbauen (nach EN 60335-1). Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Verschlussstopfen bei der Installation, entfer- nen. à Angeschlossene Komponenten Nur Komponenten an die Pumpe anschließen, die für die pneumati- schen Daten und thermischen Anforderungen der Pumpe ausgelegt sind. (siehe Kapitel 4 Technische Daten). Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
(bzgl. Medium und Geräusch). Entkoppelung à KNF empfiehlt, die Pumpe vom Rohrleitungssystem mechanisch zu entkoppeln, z.B. durch Verwendung flexibler Schläuche oder Rohre. Auf diese Weise kann vermieden werden, dass mögliche Schwingun- gen und Geräusche der Pumpe auf das System übertragen werden.
Seite 19
Auf den folgenden Masszeichnungen ist die Fußplatte als weiteres Zubehör dargestellt. Abb. 6 Befestigungsmaße Pumpenreihe N286.15 à Den Wasseranschluss bis max. 1,0 bar ü betreiben. à Wasserabfluss sicher ableiten. Die Durchflussrichtung ist in beide Richtungen zulässig. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Sicherheitshinweise (Kapitel 3 Sicherheit) beachten. à Die Pumpen sind Einbaugeräte. Vor ihrer Inbetriebnahme muss sicher- gestellt werden, dass die Maschinen bzw. Anlagen, in welche die Pum- pen eingebaut wurden, den einschlägigen Bestimmungen entspre- chen. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 21
Überhitzung unterbrochen, starten die Pumpen nach Abkühlung automatisch. à Sicherstellen, dass hieraus keine Gefah- rensituationen entstehen können. Der Betrieb mit offenem saugseitigem Gasanschluss kann zu An- saugen von Verunreinigungen und Gegenständen führen. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 22
à Arbeiten mit gesättigten oder nahezu gesättigten Dämpfen nur mit war- mer Pumpe durchführen. à KNF empfiehlt: Bei Förderung von aggressiven Medien Pumpe vor dem Ausschalten spülen (siehe Kapitel 9.2.1 Pumpe spülen), um die Lebensdauer der Membrane zu verlängern. à...
9.2.1 Pumpe spülen Bei Förderung von gefährlichen und umweltgefährdenden Medien emp- fiehlt KNF, die Pumpe vor dem Ausschalten bei atmosphärischem Druck einige Minuten mit Luft (falls aus Sicherheitsgründen notwendig: mit einem Inertgas) zu spülen, um die Lebensdauer der Membrane zu verlängern.
(4) und (9) 1 (pro Pumpenkopf) Ventilfeder (17) 2 (pro Pumpenkopf) O-Ring (nur druckseiti- (11) 1 (pro Pumpenkopf) ger Kopf) Tab. 12 * Nach Ersatzteilliste, Kapitel 11.1 Ersatzteile ** Nach Einzelteile des Pumpenkopfs Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 25
Teile beim späteren Zusammenbau falsch montiert werden. Abb. 7 Markierung der Überwurfmut- tern 4. Die sechs Zylinderkopfschrauben mit Innensechskant (16) mit dem In- busschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn lösen; Kopfdeckel (1) und Zwischenplatte (15) abnehmen. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 26
11. Den neuen O-Ring (9) in Pleuelteller (8) einlegen. 12. Nur .13: Den neuen O-Ring (7) in Gehäuse (13) einlegen. 13. Druckscheibe (5) auflegen. 14. Den neuen O-Ring (4) in Druckscheibe (5) einlegen. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 27
(Anzieh-Drehmoment: 11 Nm). 6. Den leichten Lauf der Pumpe durch Drehen am Lüfterrad kontrollieren. 7. Für zweiköpfige Pumpen: Schritte 1 bis 6 für zweiten Pumpenkopf durchführen. 8. Motorlüfterhaube (siehe Abb. 1) wieder montieren. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 28
(wie bei der Demontage markiert, siehe Abb. 7). Um die geforderte Gasdichtheit der Pumpe nach der Instandhaltung sicherzustellen, ist ein Dichtigkeitstest durchzuführen. 10. Vor Wiederinbetriebnahme am elektrischen Anschluss die betreffen- den Normen, Richtlinien, Vorschriften und technischen Standards be- achten. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Membrane und Ventilfedern wechseln). à Thermoschalter bzw. Auslösegerät Pumpe vom elektrischen Netz nehmen. für Kaltleiterfühler des Motors hat à Pumpe abkühlen lassen. angesprochen. à Ursache der Überhitzung feststellen und beseiti- gen. Tab. 14 Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Seite 30
Pumpenkopf von gefährlichen oder aggressiven Gasen zu befreien (siehe Kapitel 9.2.1 Pumpe spülen). 2. Pumpe reinigen (siehe Kapitel 9.2.2 Pumpe reinigen). 3. Pumpe mit ausgefüllter Unbedenklichkeits- und Dekontaminationser- klärung und unter Angabe des geförderten Mediums an KNF senden. Original Betriebs- und Montageanleitung, Deutsch, KNF 310329-310331 04/19...
Rücksendung Membranpumpen N286.15 12 Rücksendung Voraussetzung für die Reparatur einer Pumpe durch KNF ist eine vollstän- dig ausgefüllte Dekontaminationserklärung. Für Kunden aus Deutschland ist diese zu finden auf: www.knf.de/produkte/ service. Für Kunden aus Österreich und der Schweiz: Gehen Sie auf die Homepa- ge www.knf.com und wählen Sie Ihr Land aus.
Deutsch Die in dieser Betriebsanleitung enthal- Vor Inbetriebnahme des Motors, nach längerer Lagerungsdauer oder Stillstandzeit (größer 6 Monate), muß der Isolationswiderstand der tenen Sicherheitshinweise sind unbe- Wicklung ermittelt werden. Wicklung mittels Isolationswertmeßgerät dingt zu beachten! (max. Gleichspannung 500 V) gegen Masse prüfen. Sonderausführungen und Bauvarianten können in technischen Ist der Mindest-Isolationswiderstand bei einer Wicklungstemperatur Details von der Grundtype abweichen.
Deutsch / English 3.5 Elektrischer Anschluß Instandhaltung elektrische Anschluß darf durch einen Fachmann Alle Arbeiten am Motor nur im abge- entsprechend den geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen schalteten, gegen Wiedereinschalten werden. gesicherten Zustand durchführen! Neben den Hauptstromkreisen auch auf Netzspannung und -frequenz müssen mit den Daten auf dem eventuell vorhandene Zusatz-oder Hilfstromkreise, insbesondere Leistungsschild übereinstimmen.
Deutsch / English Ca. 50% des freien Raumes im Lager sowie der Fetträume im Lager- English schild bzw. Lagerdeckel mit Fett der zugelassenen Qualitäten füllen. The safety instructions in this operating Dichtungselemente (z.B. Wellendichtringe) müssen vor dem Zusam- manual are to be observed at all times. menbau auf Funktion sowie Beschädigung überprüft und bei nicht mehr ausreichender Wirksamkeit erneuert werden.
English 2.3 To check the insulation resistance 3.5 Electrical connection The electrical connection may only be performed by a specialist in When measuring insulation accordance with current safety regulations. resistance and immediately afterwards terminals carrying The mains voltage and frequency must comply with the data on the dangerous voltages and must not be touched.
English Fill approx. 50% of the free space in the bearing and the grease Maintenance chambers in the bearing plate and bearing cover with grease of approved quality. Before completing any work on the motor, ensure that it has been switched The sealing elements (eg.
Seite 40
Deutsch / English Anhang / Appendix Bild 1: Schmierstoffe Fig. 1: Lubricants Betriebsbedingungen Wärmeklasse Wälzlagerfett / Einsatzbereich Operating conditions Temperature class Bearing grease / Application / -30 C bis +140 C Normal Baugrößen 80 – 112: Lithiumseifenfett / -20 C bis +140 C Baugrößen 132 –...
Seite 41
Deutsch / English Bild 4: Ersatzteile Fig. 4: Spare parts Teile.-Nr. Bezeichnung Description Part No. Gehäuse (IMB3) Casing (IMB3) Gehäuse ohne Füße (IMB5 / IMB14) Casing without feet (IMB5/IMB14) Motorfüße Motor feet Statorpaket mit Wicklung Stator cove with winding Rotor mit Welle Rotor with shaft 4.0.
Seite 44
Deutsch / English Betriebsanleitung für Einphasenmotoren Operating Instructions for single-phase motors Baugrößen (Bg.) 56 ..112 EAZR Frame size Ausgabe / Edition 07.15 Art.-Nr. / Art. No.: 187278 Ident.-Nr. / Ident No.: B.51.820.003 Alle Rechte vorbehalten! / All rigths reserved. ...
Seite 45
Deutsch Die in dieser Betriebsanleitung enthal- 2.2 Lagerung tenen Sicherheitshinweise sind unbe- Der Lagerort sollte nach Möglichkeit trocken, sauber, temperatur- dingt zu beachten! konstant und erschütterungsfrei sein. Sonderausführungen und Bauvarianten können in technischen Details von der Grundtype abweichen. Bei eventuell auftreten- Damit der Schmierfilm in der Motorlagerung und den Dichtungs- den Unklarheiten wird dringend empfohlen sich mit der EMOD systemen nicht abreißt, sollte bei längerer Einlagerungszeit die...
English 3.7.2 Ausrichten bei Kupplungsbetrieb 3.4 Auswuchtung Bei Kupplungsbetrieb sind die Wellen axial und radial gegeneinander Wird ein Motor ohne Antriebselement in auszurichten. Das Einstellen der Luft zwischen den Kupplungshälften Betrieb genommen, so ist die Paßfeder ist nach den Angaben der Kupplungshersteller vorzunehmen. gegen herausschleudern zu sichern.
English 3 Jahren nicht erreicht werden sollte vorzeitig nachgeschmiert Ersatzteile werden. Nachschmieren nur bei drehendem Läufer, damit sich das neue Fett im Lager verteilt! Bei Ersatzteilbestellungen bitte neben der genauen Teilebezeich- nung unbedingt Motortype und Motornummer (Daten sind dem Schmierstoffe (siehe Bild 2) Leistungsschild zu entnehmen) angeben.
Seite 48
English English 2.2 Storage The storage site should, if possible, by dry, clean, kept at a constant The safety instructions in this operating temperature and not subject to shocks. manual are to be observed at all times. To protect the bearings and the lubricating system, the motor shaft Special versions and variants may differ has to be turned around from some rotations from time to time.
English Only use couplings which are elastic to central offset, angled, 3.4 Balancing longitudinal and rotary motion. Rigid couplings are not allowed and If a motor is commissioned without a may only be used in exceptional cases by agreement with the drive element, the fitted spring is to be manufacturer.
Seite 50
English Lubricants (see Figure 2). Do not mix different types of grease. 4.3 Repair work Spare parts lists and normal drawings do not contain any detailed information on the type and dimensions of the components. Therefore, when dismantling the motors, mark the components so that you know which part belongs where to facilitate re-assembly.
Seite 51
Deutsch / English Bild 1: Einscheiben-Federkraftbremse Fig. 1: Single-disc springloaded brake Bremsmoment / Braking torque (Nm) Luftspalt X / Air gap X (mm) Bild 2: Schmierstoffe Fig. 2: Lubricants Betriebsbedingungen Wärmeklasse Wälzlagerfett / Einsatzbereich Operating conditions Temperature class Bearing grease / Application / -30 C bis +140 C Normal Baugrößen 56 –...
Seite 52
Deutsch / English Bild 4: Anschlußschaltbild Fig. 2: Connection diagram...
Seite 56
KNF weltweit Unsere lokalen KNF-Partner finden Sie unter: www.knf.com...