Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Introduction
  • Intended Purpose
  • General Description
  • Extent of the Delivery
  • Overview
  • Functional Description
  • Technical Data
  • Safety Instructions
  • Symbols and Icons
  • Symbols in the Manual
  • General Safety Directions for Power Tools
  • Additional Safety Instructions
  • Operation
  • Removing/Inserting the Battery
  • Checking the Battery Charge Level
  • Recharging the Battery
  • Choice of Gear
  • Set the Direction of Rotation
  • Torque Setting
  • Tool Change
  • Keyless Drill Chuck Removal
  • Using the Bitholder
  • Switching On/Off
  • Cleaning and Maintenance
  • Cleaning
  • Maintenance
  • Storage
  • Disposal and Protection of the Environment
  • Replacement Parts/Accessories
  • Guarantee
  • Repair Service
  • Service-Center
  • Importer
  • Introduction
  • Fins D'utilisation
  • Description Générale
  • Volume de la Livraison
  • Description du Fonctionnement
  • Vue Synoptique
  • Données Techniques
  • Instructions de Sécurité
  • Symboles et Pictogrammes
  • Consignes de Sécurité Générales pour Outils Électriques
  • Mise en Service
  • Retirer/Installer la Batterie
  • Contrôler L'état de Chargement de L'accu
  • Charger L'accu
  • Sélection de Vitesse
  • Régler le Sens de Rotation
  • Réglage du Moment de Rotation
  • Changement D'outil
  • Retirer le Mandrin de Perceuse à Serrage Rapide
  • Utiliser le Logement D'embout
  • Allumer/Éteindre
  • Nettoyage et Entretien
  • Nettoyage
  • Maintenance
  • Rangement
  • Elimination et Protection de L'environnement
  • Pièces Détachées/Accessoires
  • Garantie - France
  • Garantie - Belgique
  • Service Réparations
  • Service-Center
  • Importeur
  • Inleiding
  • Gebruiksdoel
  • Algemene Beschrijving
  • Omvang Van de Levering
  • Overzicht
  • Funktiebeschrijving
  • Technische Gegevens
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Symbolen en Pictogrammen
  • Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap
  • Laat Uw Elektrisch Gereedschap Uitsluitend Door Ge- Kwalificeerd, Vakkundig
  • Bediening
  • Accu Verwijderen/Plaatsen
  • Laadtoestand Van de Accu Nakijken
  • Accu Opladen
  • Schakelen
  • Draairichting Instellen
  • Draaimoment Instellen
  • Verandering Van Werktuig
  • Snelspanboorhouder Verwijderen
  • Bithouder Gebruiken
  • In-/Uitschakelen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Reiniging
  • Onderhoud
  • Bewaring
  • Verwerking en Milieubescherming
  • Reserveonderdelen/Accessoires
  • Garantie
  • Reparatieservice
  • Service-Center
  • Importeur
  • Wstęp
  • Przeznaczenie
  • Opis Ogólny
  • Zawartość Opakowania
  • PrzegląD
  • Opis Działania
  • Dane Techniczne
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Symbole I Piktogramy
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Symbole W Instrukcji Obsługi
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa Dotyczące Narzędzi Elektrycznych
  • Bezpieczeństwo Osób
  • Pozostałe Uwagi Doty- Czące Bezpieczeństwa
  • Zagrożenia Ogólne
  • Instrukcja Montażu
  • Wyjmowanie/Wkładanie Akumulatora
  • Sprawdzanie Stanu Naładowania Akumulatora
  • Ładowanie Akumulatora
  • Wybór Biegu
  • Przełącznik Kierunku Obrotów
  • Ustawienie Momentu Obrotowego
  • Wymiana Narzędzia
  • Zdejmowanie Głowicy Szybkomocującej
  • Korzystanie Z Uchwytu Bitów
  • Włączanie/Wyłączanie
  • Oczyszczani I Konserwacja
  • Oczyszczanie
  • Konserwacyjne
  • Przechowywanie Urządzenia
  • Usuwanie I Ochrona Środowiska
  • CzęśCI Zamienne/Akcesoria
  • Gwarancja
  • Serwis Naprawczy
  • Service-Center
  • Importer
  • Úvod
  • Účel Použití
  • Obecný Popis
  • Objem Dodávky
  • Přehled
  • Popis Funkce
  • Technické Parametry
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Symboly a Piktogramy
  • Piktogramy Na Přístroji
  • Symboly V Návodu
  • Všeobecné Bezpečností Pokyny Pro Elektrické Nářadí
  • Bezpečnost Pracoviště
  • Bezpečnost Osob
  • Další Bezpečnostní Informace
  • Obsluha
  • Vyjmutí/Vložení Akumulátoru
  • Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru
  • Nabíjení Akumulátoru
  • Volba Převodového Stupně
  • Nastavení Směru Otáčení
  • Nastavení TočIVého Momentu
  • VýMěna Nástroje
  • Sejmutí Rychlého Upínacího Sklíčidla
  • Použití Upínače Vrtáku
  • Zapnutí a Vypnutí
  • ČIštění a Údržba
  • ČIštění Přístroje
  • Údržbá
  • Skladování
  • Odklízení a Ochrana Okolí
  • Náhradní Díly / Příslušenství
  • Záruka
  • Opravna
  • Service-Center
  • Dovozce
  • Úvod
  • Použitie
  • Všeobecný Popis
  • Objem Dodávky
  • Prehľad
  • Popis Funkcie
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Symboly a Grafické Znaky
  • Symboly V Návode
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Nástroje
  • Bezpečnosť Pracoviska
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Ďalšie Bezpečnostné Pokyny
  • Zvyškové Riziká
  • Obsluha
  • Vybratie/Vloženie Akumulátora
  • Kontrola Stavu Nabitia Batérie
  • Nabíjanie Akumulátora
  • Voľ Ba Otáčok
  • Nastavenie Smeru Otáčania
  • Nastavenie Uťahovacieho Momentu
  • Výmena Nástroja
  • Vybratie Rýchloupínacieho Skľučovadla
  • Používanie Držiaka Bitov
  • Zapínanie a Vypínanie
  • Čistenie a Údržba
  • Čistenie
  • Údržba
  • Uskladnenie
  • Odstránenie a Ochrana Životného Prostredia
  • Náhradné Diely / Príslušenstvo
  • Záruka
  • Servisná Oprava
  • Service-Center
  • Dovozca
  • Explosionszeichnung
  • Exploded Drawing
  • Vue Éclatée
  • Explosietekening
  • Rysunki Eksplozyjne
  • Rozvinuté Náčrtky
  • Výkres Náhradných Dielov
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Akku-Bohrschrauber / Cordless Drill Set / Perceuse-
visseuse sans fi l PBSA 12 D4
Akku-Bohrschrauber
Originalbetriebsanleitung
Perceuse-visseuse sans fi l
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku vŕtací skrutkovač
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 338167_2001
Cordless Drill Set
Translation of the original instructions
Accu-schroefboormachine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vrtací šroubovák
Překlad originálního provozního návodu
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBSA 12 D4

  • Seite 1 Akku-Bohrschrauber / Cordless Drill Set / Perceuse- visseuse sans fi l PBSA 12 D4 Akku-Bohrschrauber Cordless Drill Set Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Perceuse-visseuse sans fi l Accu-schroefboormachine Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aku vrtací šroubovák Akumulatorowa wiertarkowkrętarka...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........4 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 4 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 5 ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Lieferumfang ........
  • Seite 5: Allgemeine Beschreibung

    Funktionsbeschreibung Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM und kann mit Akkus der Parkside X 12 V TEAM Serie betrieben Der Akku-Bohrschrauber mit Zweigang- Getriebe besitzt eine 19+1 stufige Dreh- werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade- geräten der Serie Parkside X 12 V TEAM...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Prüfverfah- ren gemessen worden und kann zum Ver- Das Gerät ist Teil gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem der Serie Parkside anderen verwendet werden. X 12 V TEAM. Der angegebene Schwingungsemissi- onswert kann auch zu einer einleitenden Elektrogeräte gehören nicht...
  • Seite 7 nisse bei der Einhaltung der in die Steckdose passen. nachfolgenden Anweisungen Der Stecker darf in keiner können elektrischen Schlag, Weise verändert werden. Brand und/oder schwere Ver- Verwenden Sie keine Ad- letzungen verursachen. apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek- Bewahren Sie alle Sicherheits- trowerkzeugen.
  • Seite 8 ßenbereich geeigneten Verlänge- dass das Elektrowerkzeug rungsleitung verringert das Risiko ausgeschaltet ist, bevor eines elektrischen Schlages. Sie es an die Stromversor- f) Wenn der Betrieb des gung und/oder den Akku Elektrowerkzeugs in anschließen, es aufneh- feuchter Umgebung nicht men oder tragen. Wenn Sie vermeidbar ist, verwen- beim Tragen des Elektrowerk- den Sie ein RCD (Residual...
  • Seite 9 Verwendung einer Staubabsau- d) Bewahren Sie unbenutzte gung kann Gefährdungen durch Elektrowerkzeuge au- Staub verringern. ßerhalb der Reichweite h) Wiegen Sie sich nicht in von Kindern auf. Lassen falscher Sicherheit und set- Sie keine Personen das zen Sie sich nicht über die Elek trowerkzeug benut- Sicherheitsregeln für Elekt- zen, die mit diesem nicht...
  • Seite 10 Der Gebrauch von Elektrowerk- kann Flüssigkeit aus dem zeugen für andere als die vor- Akku austreten. Vermei- gesehenen Anwendungen kann den Sie den Kontakt da- zu gefährlichen Situationen füh- mit. Bei zufälligem Kon- ren. takt mit Wasser abspülen. h) Halten Sie Griffe und Wenn die Flüssigkeit in die Griffflächen trocken, sau- Augen kommt, nehmen...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Restrisiken beste- ren. hen. Folgende Gefahren können im c) Verwenden Sie kein Zubehör Zusammenhang mit der Bauweise welches nicht von PARKSIDE und Ausführung dieses Elektrowerk- empfohlen wurde. Die kann zu zeugs auftreten: a) Schnittverletzungen elektrischem Schlag oder Feuer b) Gehörschäden, falls kein ge-...
  • Seite 12: Bedienung

    • Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED- leitung Ihres Akkus und Ladegeräts der Serie Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in Parkside X 12 V Team Betrieb ist. Halten Sie dafür den Ein- schalter (7) gedrückt. gegeben sind. Eine de- taillierte Beschreibung zum Ladevorgang und rot-gelb-grün =>...
  • Seite 13: Akku Aufladen

    Akku aufladen Drehrichtung einstellen Lassen Sie einen erwärmten Akku Mit dem Drehrichtungsschalter können vor dem Laden abkühlen. Sie die Drehrichtung des Gerätes wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und das Gerät Laden Sie den Akku (10) auf, wenn gegen ungewolltes Einschalten sichern. nur noch die rote LED der Ladezu- Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter standsanzeige leuchtet.
  • Seite 14: Werkzeugwechsel

    Sollte das Schnellspannbohrfutter deutlichen Ratschen begleitet. (1) nicht von selbst einrasten, dre- Dieses Geräusch wird durch die Rutschkupplung verursacht. hen Sie den Bohrfutterring (2). Werkzeugwechsel Bitaufnahme benutzen 1. Drehen Sie das Schnellspannbohrfutter Nach Abnahme des Schnellspannbohrfut- (1) in Richtung 1) können Sie die Bitaufnahme RELEASE bis die Bohrfut- ters (...
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Lagerung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- und Wartungsarbeiten, die nicht ckenen und staubgeschützten Ort auf, in dieser Anleitung beschrieben außerhalb der Reichweite von Kindern. • Die Lagertemperatur für den Akku und sind, von unserem Service-Center das Gerät beträgt zwischen 0 °C und durchführen.
  • Seite 16: Ersatzteile/Zubehör

    Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 18). Schnellspannbohrfutter ( 1) ..............91103354...
  • Seite 17: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts Die Garantieleistung gilt für Material- oder stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 18: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Produkt können E-Mail: grizzly@lidl.de Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 338167_2001 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 108: Original-Eg- Konformitätserklärung

    Original- EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Bohrschrauber Modell PBSA 12 D4 Seriennummer 202007000001 - 202007038992 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 109: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Drill model PBSA 12 D4 Serial number 202007000001 - 202007038992 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio- nal standards and stipulations have been applied: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 110: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Perceuse-visseuse sans fil de construction PBSA 12 D4 Numéro de série 202007000001 - 202007038992 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été...
  • Seite 111: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-schroefboormachine bouwserie PBSA 12 D4 Serienummer 202007000001 - 202007038992 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 •...
  • Seite 112: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka seriia produkcyjna PBSA 12 D4 Numer seryjny 202007000001 - 202007038992 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 113: Překlad Originálního Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vrtací šroubovák konstrukční řady PBSA 12 D4 Pořadové číslo 202007000001 - 202007038992 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Seite 114: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Aku vrtací skrutkovač konštrukčnej rady PBSA 12 D4 Poradové číslo 202007000001 - 202007038992 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i ná- rodné...
  • Seite 117 2020-07-01_rev02_ts...
  • Seite 118 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 06/2020 Ident.-No.: 72036079062020-8 IAN 338167_2001...

Diese Anleitung auch für:

Pbsa 12 v d4Ian 338167_2001

Inhaltsverzeichnis