Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Senco SFW05-AT Betriebsanleitung Seite 6

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SFW05-AT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Safety Warnings Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignes de Sécurité Zasady bezpieczeństwa
When using tool, care should be
taken due to possibility of tool recoil. If
safety yoke is unintentionally allowed
to re-contact work surface following a
recoil, an unwanted fastener will be
driven. Therefore, allow tool to recoil
completely off work surface to avoid
this condition. Do not push safety
yoke on work surface until a second
fastener is desired.
Ist bei Gerä ten mit Kontaktauslö sung der
Auslö ser betä tigt, so besteht die Gefahr, daß
eine unbeabsichtigte Auslö sung ü ber die
Auslö sesicherung erfolgt, zum Beispiel durch
Anstoßen an die Auslö sesicherung oder durch
das Wiederaufsetzen auf das werkstü ck nach
einem durch Rü ckstoß wä hrend des
Eintreibvorganges verursachten kurzen
Ab he be n.
Men moet erop bedacht zijn dat bij gebruik
van het apparaat een terugslageffekt
optreedt. Als om een of andere reden de
veiligheid tijdens de terugslag met het
werkoppervlak in aanraking komt - gewild of
ongewild - wordt een volgende niet of niet
afgeschoten. Plaats de veiligheid nooit op
het werkoppervlak tenzij een niet gewenst is.
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another person.
Trennen Si e das Gerä t von der
Lu ftz uf uhr, bevo r das Gerä t gewartet
oder repari ert, ei ne V erkl emmu ng
beseitigt, das Gerä t an ein en anderen
Arbeits platz gebrach t wi rd oder Sie l hren
Arbeitsplatz v erlassen , oder das Gerä t an
ei ne andere Perso n weitergeben.
Het apparaat moet al lereers t o ntkoppeld
worden, vóódat een reparatie uitgevoerd wordt,
een klemmende niet verwijderd wordt, als het
apparaat naar een andere lokatie gedragen
wordt of aan een andere persoon wordt
overhandigd.
To ol may eject a f asten er wh en on nected
to air supply; therefore, remove all fasteners from
tool before connecting air.
N ac h ei ner R eparatur k ö nn te die
mö gli ch k ei t bes tehen , daß das Gerä t
bei m An s ch lu ß an die L uf tz uf uh r ei nen
B ef es ti ger au streibt. D es halb das G erä t
i mmer erst an die D ruc kl u ft ans c hl ieß en
u nd dan n l aden .
B ij aans lu iti ng aan de pers l uc ht z o u het
werktuig een kram uit kunnen schieten.
Daarom altijd eerst alle krammen uit het
wek tuig verwi jderen vo ordat de perslu cht
aangesloten wordt.
Nev er use tool if tri gger or springs h ave
become ino perable, mi ssin g o r damaged.
Do not tamper with or remo ve trigger, or
springs.
Ben utzen Sie das G erä t niemal s, wenn
die Aulö sesicherung der Auslö ser oder
di e Federn fehlen oder besc hä digt sind.
Man ipul ieren oder entfern en Si e di ese
Teil e n iemal s.
N o o i t h et app araat geb ru i k en a l s de
veiligheid de trekker of de veren
ontbreken, niet werken of beschadigd
zijn. Probeer niet om de veren, veiligheid
of trekker zelf te herstellen.
PDF 文件使用 "pdfFactory Pro" 试用版本创建
Lo rs de l'u til isatio n de l 'appareil , f aites
attenti on au rechargement. Si le palpeur
de séc urité par press io n entre en c on -
tac t par mé garde avec la s urfac e de tra-
vai l suite à un rec hargement, u n projec-
til e sera tiré. Po ur éviter cela, rechargez
l ' a p p a r e i l l o i n d e l a s u r f a c e . N e
réappu yer l e palpeur de sécu ri té s ur l a
su rface qu au mo men t de tirer un
seco nd projectil e.
Uważaj na możliwości odbicia
narzędzia od powierzchni po strzale.
Pozwól na podniesienie się narzędzia,
unikniesz w ten sposób podwójnych
wbić łączników.
C o u per l 'arri v ée d'ai r c o mp ri mé av an t
t o u te i n te rv e n ti o n s u r l 'a ppa re i l
( m ai n t en a n c e o u d ég a ge m e n t d ' u n
p r o j e c t i l e c o i n c é ) o u a v a n t d e
v o u s l o i gn e r du s ec teu r de trav ai l o u
a v a n t de d épl ac er l 'a pp ar ei l , o u en -
c o r e a v a n t d e l e d o n n e r à u n e
a u t r e p e r so n n e .
Rozłącz narzędzie od sieci przed
jego naprawą, czyszczeniem,
usuwaniem zakleszczonego
łącznika, przenoszeniem narzędzia,
lub podawaniem komuś innemu.
L ' o u ti l pe u t é je c t er u n p ro j ec ti l e
qu a n d i l es t rac c o rdé à l ' al i me n tat i o n
en ai r, p ar c o n s é qu en t , en l ev ez to u s
l e s pr o jec ti l e s av an t l e ra c c o rd eme n t
à l 'ai r.
Narzędzie może wystrzelić łącznik
p od c z as p od ł ą cz a n ia d o ź r ód ł a
powietrza, dlatego usuń wszystkie
łączniki przed podłączeniem narzędzia
do źródła powietrza.
N 'u ti li s ez jamais l 'ou ti l s i la dé tente
ou l es ress orts ne so nt pas
opé rati on nels , so nt man qu en ts o u
endo mmagé s. Ne l es alté rez pas et
n e l es enl ev ez pas .
Nigdy nie używaj narzędzia, w którym
bezpiecznik, spust, lub sprężyna są
uszkodzone, lub brakujące. Nie
manipuluj lub usuwaj żadnych z części
składowych narzędzia.
4
www.fineprint.cn
Troubleshooting
Fehlersuche
Reparatie
SYMPTOM
SYMPTÔ ME
SOLUTION
PROBLEM
SYMPTOME
BESEITIGUNG
SYMPTOOM
OPLOSSING
5. Poor return.
Clean tool or replace parts marked by "B".
Schlechte Treiber-Rückführung.
Gerät reinigen, ggf mit den Teilen aus dem mit "B" gekennzeichneten
Reparatursatz instandsetzen.
Slagpen kent niet terug.
Het apparaat reinigen of installeer onderdelen uit reparatieset "B'.
Retour inadé quat.
Nettoyez l'outil ou remplacez les piè ces portant la lettre "B".
Zły powrót tłoka/wbijaka.
Wyczyść narzędzie lub użyj Kompletu Naprawczego B.
6. Weak drive.
Verify adequate air supply or replace parts marked by "C".
Schwaches Eintreiben.
Luf tzufuh r ü berprü fen, ggf das Gerä t mit den Teilen aus dem mit "C"
gekennzeichneten
Reparatursatz instandsetzen.
Onvoldoende slagkracht.
Controleer de luchtdruk of installeer onderdelen uit reparatieset "C'.
Entraî nement dé ficient.
Vé rifiez l'alimentation en air adé quate ou remplacez les piè ces portant la
lettre "C".
Sprawdź źródło powietrza lub użyj Kompletu Naprawczego C.
Słabe wbicie.
7. Broken driver or worn driver.
Replace parts marked by "C".
Gebrochener oder verschlissener
I n s t a n d s e t z e n mit den Tei len aus dem mit " C " gek en n zeic h neten
Treiber.
R e pa r a tu r s at z .
De slagpen is gebroken of versleten.
Installeer onderdelen uit reparatieset "C'.
Couteau cassé ou usé .
Remplacez les piè ces portant la lettre "C".
Złamany, zgięty wbijak.
Użyj Kompletu Naprawczego C.
8. Poor feed.
Clean tool or lubricate magazine replace parts marked by "D".
Schlechter Vorschub.
Gerä t reinigen oder das Magazin ö l en, ggf das Gerä t mit den Teilen aus dem mit "D"
gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen.
Slechte aanvoer van de nieten.
Reinig het apparaat, of smeer het magazijn, o f installeer onderdelen uit
reparatieset "D'.
Alimentation inadé quat.
N ettoyez l'o util ou lu bri fi ez l e magas i n o u rempl acez l es pi è c es portant l a
l ettre " D " .
Złe przesuwanie łączników.
Wyczyść na rzędzie i/lub nasmar uj magazynek lub uży j Kompletu
Naprawczego D.
9. Tool jamming.
Clean tool or lubricate magazine replace parts marked by "D".
Befestiger klemmt.
Gerät reinigen oder das Magazin ölen, ggf das Gerät mit den Teilen aus dem
mit "D" gekennzeichneten Reparatursatz instandsetzen.
Nieten zitten vast.
Reinig het apparaat, of smeer het magazijn, of installeer onderdelen uit reparatieset "D'.
Enrayage de l'outil.
Nettoyez l'outil ou lubrifiez le magasin ou remplacez les pièces portant la lettre "D".
Narzędzie się zacina.
Wyczyść narzędzie i/lub nasmaruj magazynek lub użyj Kompletu Naprawczego
D.
10. Other problems.
Contact SENCO.
Sonstige Probleme.
Wenden Sie sich an lhren SENCO-Händler.
Andere problemen.
Neem kontakt op met Uw SENCO vertegenwoordiger.
Autres problè mes.
Prenez contact avec SENCO.
Inne problemy.
Zadzwoń do nas.
Dépannage
Naprawa narzedzia
SOLUTION
ROZWIĄ ZANIE
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis