Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

maruyama BL3110 Management/Bedienungsanleitung Seite 14

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5. Tenir le souffleur à main avec la main gauche et appuyer fermement vers le bas. Tenir
la manette auxiliaire avec le pied gauche sans appuyer.
IMPORTANT: Faire attention de ne pas endommager le réservoir à carburant ou le
souffleur avec le pied.
6. Tirer sur la poignée du démarreur. Empoigner la et tirer doucement sur la corde jusqu'à
sentir une résistance. Tirer alors vivement et très vite sur la corde. Tirer jusqu'à ce que
le moteur démarre.
7. Une fois que le moteur est parti, déplacer le levier de réglage des gaz sur la position de
ralenti, et le levier d'étrangleur sur la position ouverte (
Si le moteur s'arrête avant que le levier d'étrangleur n'arrive sur la position ouverte (
A. Continuer et ouvrir l'étrangleur.
B. Vérifier que le levier de réglage des gaz est sur la position de ralenti.
C. Tirer sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que le moteur parte.
DÉMARRAGE À CHAUD
Pour lancer le moteur s'il est déjà chaud (démarrage à chaud) ou si la température
ambiante dépasse 20 °C :
1. Pomper la poire d'amorçage qui se trouve au bas du carburateur pour faire couler le
carburant dans la canalisation de retour de carburant jusqu'au réservoir de carburant.
2. Déplacer le levier d'étrangleur sur la position ouverte (
arrêt sur la position "ON".
5. Sostenere il soffiatore portatile con la sinistra e spingerlo giù saldamente. Sostenere
delicatamente il manico ausiliario con il piede destro.
IMPORTANTE: attenzione a non danneggiare il serbatoio del carburante o il soffia-
tore con il piede.
6. Tirare la maniglia dello starter.
Mantenendo la presa sulla maniglia dello starter, tirare lentamente la cordicella dello
starter fino a sentire resistenza, quindi tirare la cordicella rapidamente e con forza.
Tirare la maniglia dello starter fino ad avviare il motore.
7. Dopo l'avviamento del motore, portare la leva di regolazione dell'acceleratore sulla
posizione di minimo e poi portare la leva dell'aria in posizione di apertura (
Se il motore si arresta prima di aver portato la leva dell'aria in posizione di apertura (
A. Continuare e aprire lo starter.
B. Assicurarsi che la leva di regolazione dell'acceleratore sia in posizione di minimo.
C. Tirare la maniglia dello starter fino ad avviare il motore.
RIAVVIO A CALDO
Per avviare il motore già caldo (riavvio a caldo) o se la temperatura ambiente è superiore
ai 20°C:
1. Premere la pompetta dell'innesco nella parte inferiore del carburatore finché non si
vede il carburante scorrere attraverso il condotto di ritorno verso il serbatoio.
5. Drücken Sie den handgetragenen Laubbläser mit der linken Hand fest gegen den
Boden. Mit Ihrem rechten Fuss halten Sie den Hilfegriff behutsam fest.
WICHTIG: Sorgen Sie dafür, dass Sie den Kraftstofftank oder den Laubbläser nicht
mit Ihrem Fuß beschädigen.
6. Ziehen Sie das Startseil. Wenn Sie das Startseil festnehmen, ziehen Sie ganz langsam
bis Sie Widerstand spüren. Dann ziehen Sie das Seil schnell und kraftvoll. Ziehen Sie
das Starterseil bis der Motor startet.
7. Nachdem der Motor gestartet wurde, bringen Sie die Gashebelsperre in die inaktive
Position, dann bringen Sie den CHOKE-Hebel in die geöffnete (
Wenn der Motor stoppt bevor Sie den Choke-Hebel in die geöffnete (
gen:
A. Fahren Sie fort und öffnen Sie den Choke.
B. Vergewissern Sie sich davon, dass die Gashebelsperre in die inaktive Position
gebracht wurde.
C. Ziehen Sie das Startseil bis der Motor startet.
VERFAHRENSWEISE WARMSTART
Um den Motor zu starten, wenn er bereits aufgewärmt ist (Warmstart) oder wenn die
Außentemperatur mehr als 20° C beträgt:
1. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe bis Sie in dem Kraftstoffschlauch sehen können, dass
Kraftstoff in den Tank zurückfließt.
Réservoir de carburant/
Serbatoio carburante/
Karaftstofftank
Manette auxiliaire/
Manico ausiliario/
Hilfegriff
3. Déplacer le levier de réglage des gaz sur la position de ralenti et tirer sur la poignée du
démarreur.
4. Si le moteur ne part pas au bout de trois ou quatre tractions, procéder comme pour un
démarrage à froid (page 11).
Si le moteur ne part pas avec les procédés de démarrage ci-dessus, contacter votre distri-
buteur MARUYAMA agréé.
Remarque : 1. Ne pas tirer à fond sur la corde de démarreur.
) .
Indication des niveaux sonores :
):
Les chiffres indiqués dans le manuel du propriétaire/ utilisateur représentent le niveau
sonore mesuré. Les chiffres indiqués dans la déclaration de conformité aux normes CE
indiquent le niveau sonore garanti.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
1. Déplacer le levier de réglage des gaz sur le position de ralenti. Relâcher la commande
d'accélérateur.
2. Faire glisser l'interrupteur de marche/ arrêt sur la position "STOP".
) et l'interrupteur marche/
2. Portare la leva dell'aria in posizione di apertura (
posizione "ON".
3. Portare la leva di regolazione dell'acceleratore in posizione di minimo e tirare la mani-
glia dello starter.
4. Se il motore non si avvia dopo tre o quattro azionamenti, seguire le istruzioni riportate
nella Procedura di avvio a freddo di cui sopra (pagina 11).
Se il motore non parte neppure dopo avere seguito le procedure di cui sopra, contattare
un rivenditore autorizzato MARUYAMA.
Nota: 1. Non estrarre completamente la corda dello starter.
).
):
Indicazione dei livelli di potenza acustica:
I valori del manuale del proprietario/ operatore indicano il livello di potenza acustica
misurato. I valori della dichiarazione di conformità CE indicano il livello di potenza acu-
stica garantito.
PER ARRESTARE IL MOTORE
1. Spostare la leva di regolazione dell'acceleratore nella posizione di minimo. Rilasciare
la levetta dell'acceleratore.
2. Spostare l'interruttore di arresto su "STOP".
2. Bringen Sie den Chokehebel in die geöffnete (
Stoppschalter in die „ON"-position.
3. Bringen Sie die Gashebelsperre in die inaktive Position und ziehen Sie das Starterseil.
4. Wenn der Motor nach 3 x Ziehen nicht startet, folgen Sie die Verfahrensweise für den
Kaltstart (Seite 11).
Wenn der Motor nach o.g. Verfahrensweisen nicht startet, kontaktieren Sie einen
MARUYAMA Vertragshändler.
NOTIZ: 1. Ziehen Sie das Startseil nicht komplett raus.
) Position.
) Position brin-
Hinweis bez. Lärmpegel:
Die Werte in der Bedienungsanleitung geben gemessene Lärmpegel an. Die Werte in
der EUKonformitätserklärung geben garantierte Lärmpegel an.
UM DEN MOTOR ZU STOPPEN
1. Bringen Sie die Gashebelsperre in die inaktive Position.
2. Bewegen Sie den Stopp-Schalter in die "STOP"-Position.
− 12 −
2. Ne pas relâcher la corde à partir de la position entièrement déroulée.
2. Non rilasciare la corda dello starter dalla posizione completamente estrat-
ta.
2. Lassen Sie das Startseil aus der ausgezogenen Position nicht plötzlich
los.
) e portare l'interruttore di arresto in
) Position und bewegen Sie den

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis