Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MH 700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MH 700
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
Instruction Manual
52 - 80
52 - 80
52 - 80
52 - 80
52 - 80
Notice d'emploi
80 - 107
80 - 107
80 - 107
80 - 107
80 - 107
Istruzioni d'uso
107 - 133
107 - 133
107 - 133
107 - 133
107 - 133
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700

  • Seite 1 MH 700 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 52 28 - 52 28 - 52 28 - 52 28 - 52 Instruction Manual 52 - 80 52 - 80...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    GEFAHR Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen der Motorhacke Motorhacke. 9 Hackstern Die Hacksterne bearbeiten den Boden. 10 Fahrwerk Das Fahrwerk dient zum Transportieren der Motorhacke. 11 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Falls der Kupplungshebel - 25 Abdeckung Rückwärtsgang gedrückt ist: Die Abdeckung deckt die Zapfwelle ab. Der Rückwärtsgang ist einge‐ schaltet. 26 Befestigung Hacksporn Falls der Kupplungshebel - Die Befestigung Hacksporn besteht aus Bol‐ Rückwärtsgang nicht gedrückt zen und Splint und sichert den Hacksporn. ist: Der Rückwärtsgang ist aus‐...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    STIHL Fachhändler oder dung einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorha‐ Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum cke arbeitet. Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen.
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig Material tragen. angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke der Benutzer in Kontakt mit den Hacksternen ist angebaut. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7: Kraftstoff Und Tanken

    Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ Benzin herausspritzen. Das herausspritzende der ersetzen. Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL kann schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 8 Sachschaden ► Auf Hindernisse achten. kann entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Falls auf steinigen oder harten Böden gear‐ händler aufsuchen. beitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ►...
  • Seite 9: Reinigen, Warten Und Reparieren

    5 Motorhacke einsatzbereit machen deutsch ■ Während des Transports kann die Motorhacke ► Warten, bis der Schalldämpfer und der umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ Motor abgekühlt sind. nen verletzt werden und Sachschaden kann ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ entstehen.
  • Seite 10: Motorhacke Zusammenbauen

    ► Klappsplinte abziehen. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Hacksterne abbauen. können: Motorhacke nicht verwenden und ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Abtriebswelle drücken. Motorhacke zusammen‐ Die Klappsplinte sind aufbewahrt. bauen Laufräder anbauen und...
  • Seite 11: Fahrwerk Anbauen Und Abbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch 6.3.2 Fahrwerk abbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbü‐ gel zuklappen. Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 12: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Hebel (8) nach unten drücken und halten. ► Lenkeroberteil (9) mit den Schrauben (10) von ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die unten durch das Lenkerunterteil (1) stecken. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 13: Schutz Und Abdeckungen Anbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch Schutz und Abdeckungen ► Feder (5) an Halter (6) einhängen. anbauen Gaszug befestigen 6.8.1 Schutz anbauen ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Halterungen (1) so auflegen, dass die Bohrun‐ gen fluchten. ► Scheiben (2) auf Schrauben (3) setzen und ►...
  • Seite 14: Abdeckungen Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (5) auf den Lenker stecken. ►...
  • Seite 15: Motoröl Einfüllen

    7 Motorhacke betanken deutsch Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐ menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. Motorhacke betanken Motorhacke betanken HINWEIS ■ Falls die Motorhacke nicht mit dem richtigen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Kraftstoff betankt wird, kann die Motorhacke Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Ver‐...
  • Seite 16: Lenker Seitlich Einstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Motorhacke starten und abstellen Motor starten und abstellen 9.1.1 Motor starten ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Leerlauf einstellen. ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten.
  • Seite 17: Gang Einstellen

    9 Motorhacke starten und abstellen deutsch Gang einstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten Es können 4 Gänge eingestellt werden. 0/R = Leerlauf/Rückwärtsgang 9.4.1 Fahrantrieb einschalten – Der Leerlauf dient zum Starten des Motors oder zum Verweilen der Motorhacke bei lau‐ Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei fendem Motor.
  • Seite 18: Fahrantrieb Ausschalten

    Verriegelung zu drücken. ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Falls sich der Kupplungshebel drücken lässt: ► Motorhacke nicht verwenden und einen Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL STIHL Fachhändler aufsuchen. Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. Die Verriegelung ist defekt.
  • Seite 19: Mit Der Motorhacke Arbeiten

    ► Falls der Scheinwerfer nicht in Ordnung ist: WARNUNG ► Motorhacke nicht verwenden und einen ■ Wenn der Zapfwellenantrieb verwendet wird, STIHL Fachhändler aufsuchen. läuft der Motor. Falls ein Gang eingelegt ist, Der Lichtschalter ist defekt. kann sich die Motorhacke unkontrolliert in 11 Mit der Motorhacke arbei‐...
  • Seite 20: Furchen Anlegen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke mit beiden Händen an den Hand‐ griffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.6 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ► Fahrwerk abbauen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
  • Seite 21: Aufbewahren

    ► Kraftstofftank entleeren. ► Motorhacke von einer Person mit beiden ► Kraftstofftank verschließen. Händen am Transportgriff vorne festhalten ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ und von einer anderen Person mit beiden ler reinigen lassen. Händen an den Handgriffen festhalten. ► Motor starten und den Motor so lange im ►...
  • Seite 22: Warten

    ► Reifendruck der Laufräder kontrollieren. STIHL Harzlöser reinigen. Korrekter Reifendruck: 2 bar ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Nach dem ersten Monat oder nach 20 Betriebs‐ ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprü‐ stunden: hen. ► Getriebeöl wechseln. 15.2 Hacksterne reinigen Alle 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden: ►...
  • Seite 23: Getriebeöl Wechseln

    Der Einfüllstutzen (3) ist verschlossen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne 16.4 Getriebeöl wechseln beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motor abstellen. ler aufsuchen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrwerk anbauen.
  • Seite 24 Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Antriebsriemen ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ist verschlissen. Das Getriebege‐ Der Ölstand im ► Ölstand im Getriebe prüfen. räusch ist laut. Getriebe ist falsch.
  • Seite 25: Technische Daten

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Seite 26: Entsorgen

    21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Seite 27: Sicherheitstechnische Hinweise Für Motor- Hacken

    24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken deutsch ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Seite 28: Introduction

    This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Seite 29: Applicable Documents

    2006/42/EC. Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Seite 30 English 3 Overview 9 Hoe 27 Screw plug The hoes till the ground. The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox.
  • Seite 31: Safety Precautions

    Wear hearing protection. Do not touch hot surfaces. Intended Use The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 120 cm.
  • Seite 32: Clothing And Equipment

    Work Area and Surroundings – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ ■ Bystanding people, children and animals can‐ cialist dealer. not recognise or evaluate the dangers posed Clothing and Equipment by the tiller and high-velocity objects.
  • Seite 33 This may result ► If there is petrol leaking from the tiller: do in serious or fatal injury to people and damage not use the tiller and consult a STIHL spe‐ to property. cialist dealer.
  • Seite 34 ► Start the engine as described in this instruc‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ tion manual. ist dealer. ■ In certain situations, the user may no longer ■...
  • Seite 35: Preparing Cultivator For Operation

    5 Preparing Cultivator for Operation English Transporting ■ The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in WARNING people burning themselves. ► Wait until the muffler and engine have ■ The gearbox housing may become hot when cooled down.
  • Seite 36: Assembling The Cultivator

    The folding retainers are kept in place. ► Check the controls, 10.1 ► If the steps cannot be performed: do not use Attaching and Removing the the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Running Wheels Assembling the Cultivator 6.2.1 Attaching the Running Wheels Fitting and Removing the ►...
  • Seite 37: Removing The Front Wheel

    6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur ► Push the folding retainers through the bores in the drive shaft. Assembling the blade spur The folding retainers are kept in place. Fitting and Removing the Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel NOTICE ■...
  • Seite 38 English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Handlebar ► Insert cables and wiring harness (14) in clip (15). ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (16), making sure ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and that none of the cables are kinked or dam‐...
  • Seite 39 6 Assembling the Cultivator English ► Position holders (1) so the bores align. Securing the cable ► Place washers (2) on bolts (3) and screw in. ► Secure cable (12) using cable clip (13). ► Secure cable conduit (14) using cable clip (15).
  • Seite 40 English 6 Assembling the Cultivator ► Attach the front wheel. ► Set the blade spur to the highest level. ► Clean the area around the gearbox oil cap with a damp cloth. ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
  • Seite 41: Refueling The Tiller

    7 Refueling the Tiller English Refueling the Tiller Refuelling the Tiller NOTICE ■ The tiller may be damaged if the correct fuel is not used. ► Observe the specifications in the engine instruction manual. ► Stop the engine. ► Place the tiller on a level surface. ►...
  • Seite 42: Starting And Stopping The Tiller

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Release clutch lever for lateral adjustment (2). The handlebar is engaged. Starting and Stopping the Tiller Starting and Stopping the Engine 9.1.1 Starting the Engine ► Set main switch (1) to the 0 position. ►...
  • Seite 43: Checking The Cultivator

    ► Release lock (1). ► If the clutch lever can be pressed: do not use The drive is engaged and the drive shaft the tiller and consult a STIHL specialist dealer. rotates. The tiller moves forwards. The lock is defective.
  • Seite 44: Working With The Cultivator

    ► Press the On switch. ► If self-propulsion does not engage: The headlamp comes on. ► Do not use the tiller and consult a STIHL ► Press the Off switch. specialist dealer. The headlamp goes off. The clutch lever for self-propulsion is defec‐...
  • Seite 45 11 Working with the Cultivator English 11.6 Loosening Firm Soil or Working Switching the PTO drive on Soil Additives into Loose Soil WARNING ► Remove the front wheel. ► Start the engine. ■ The engine is running if the PTO drive is in use.
  • Seite 46: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed and working depth using the blade spur. ► Move forwards slowly and in a controlled man‐ ner. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ►...
  • Seite 47: Storing

    ► Drain the fuel tank. ambient conditions and the working conditions. ► Seal the fuel tank. STIHL recommends the following maintenance ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ intervals: cialist dealer. ► Start the engine and leave it idling until it Engine cuts out.
  • Seite 48: Lubricating The Gearbox

    ► Turn gearbox oil cap (1) anti-clockwise until it ► If the cultivator or blades are damaged: Do not can be removed. use your cultivator and contact your STIHL ► Remove gearbox oil cap (1). servicing dealer for assistance. ► Wipe off dipstick (2).
  • Seite 49 Tilling performance Hoes incorrectly ► Install hoes correctly. reduced. installed. Hoes worn. ► Replace hoes. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. 0478-404-9604-B...
  • Seite 50: Specifications

    – Maximum working width: 120 cm These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐...
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    22 EC Declaration of Conformity English Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a p.p. suitable collection point for recycling in accord‐ Sven Zimmermann, Head of Quality Division ance with local regulations.
  • Seite 52: Préface

    français – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Seite 53: Dr. Nikolas Stihl

    La présente Notice d'emploi ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ vous aidera à utiliser votre produit STIHL en ser des dégâts matériels. toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 54: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 8 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter la moto‐ Motobineuse bineuse. 9 Fraise Les fraises travaillent le sol. 10 Train de roulement Le train de roulement sert à transporter la motobineuse.
  • Seite 55: Prescriptions De Sécurité

    4 Prescriptions de sécurité français Si le levier d'embrayage de 24 Protection marche arrière est enfoncé : la La protection protège l'utilisateur des objets marche arrière est activée. projetés vers le haut et de tout contact avec Si le levier d'embrayage de marche arrière n'est pas les fraises.
  • Seite 56: Utilisation Conforme Du Produit

    Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 700 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
  • Seite 57: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les fraises ou les roues de transport sont Zone de travail et environne‐ montées correctement. ment – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. AVERTISSEMENT – Les accessoires sont montés correctement. ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐...
  • Seite 58: Carburant Et Ravitaillement

    ► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐ nent pas : ne pas utiliser la motobineuse. tance de l'endroit où le plein a été fait. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ adaptés à cette motobineuse.
  • Seite 59 ► Faire attention aux obstacles. ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ ► Ne pas basculer la motobineuse. deur spécialisé STIHL. ► En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut ou durs : ne pas travailler pleins gaz.
  • Seite 60: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité DANGER 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ AVERTISSEMENT triques, les fraises risquent de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de blessures graves, voire la mort.
  • Seite 61: Préparation De La Motobineuse

    être effectuées : ne pas utiliser la motobineuse ► Démonter les fraises. et demander conseil à un revendeur spécialisé ► Pousser les goupilles à travers les alésages STIHL. de l'arbre de sortie. Assemblage de la motobi‐ Les goupilles sont à conserver.
  • Seite 62 français 6 Assemblage de la motobineuse ► Placer le support d'axe (6) sur la roue de transport (2) de manière à ce que les alésages coïncident. ► Insérer les vis (1). ► Insérer les rondelles (3) et les rondelles élasti‐ ques (4) sur les vis (1).
  • Seite 63: Montage Du Guidon

    6 Assemblage de la motobineuse français Montage de l'éperon de terrage Montage du guidon Assemblage de l'éperon de terrage ► Placer la partie inférieure du guidon (1) sur le support (2) et aligner l'ergot (3) sur la position ► Visser les écrous (1) sur les vis (2) et les insé‐ médiane (4).
  • Seite 64 français 6 Assemblage de la motobineuse ► Insérer les rondelles (12) et les écrous (13) ► Fixer le câble d'accélérateur (10) à l'aide du sur les vis (10). porte-câble (11). ► Serrer les écrous (13) à un couple de 20 Nm Fixation du câble à...
  • Seite 65: Montage De La Protection

    6 Assemblage de la motobineuse français Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de pro‐ tection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ►...
  • Seite 66: Plein D'huile Moteur

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Tourner le bouchon d'huile de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. ► Abaisser le capot (1) de manière à ce qu'il ► Déposer le bouchon d'huile de transmission. s'enclenche.
  • Seite 67: Plein De Carburant De La Motobineuse

    7 Plein de carburant de la motobineuse français Réglage de la motobineuse AVIS pour l'utilisateur ■ À la livraison, aucune huile moteur n'est rem‐ Réglage de la hauteur du gui‐ plie dans le filtre à air à bain d'huile. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur dans le filtre à...
  • Seite 68: Démarrage Et Arrêt De La Motobineuse

    français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Arrêter l'entraînement. ► Enfoncer le verrouillage (1) vers le bas jus‐ L'entraînement est débrayé et l'arbre de sortie qu'en butée et le maintenir. ne tourne plus. ► Pousser le levier d'embrayage du réglage laté‐ ral (2) vers le haut jusqu'en butée et le mainte‐...
  • Seite 69: Contrôle De La Motobineuse

    à un revendeur spécialisé STIHL. mouvement en marche arrière avec la vitesse Le verrouillage est défectueux. 0/R enclenchée et avec les fraises ou les roues ►...
  • Seite 70: Utilisation De La Motobineuse

    Le régime moteur change. ne pas utiliser la motobineuse et demander ► Si le régime moteur ne change pas : conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander Le levier d'embrayage ou le verrouillage est conseil à...
  • Seite 71 11 Utilisation de la motobineuse français 11.4 Allumage et extinction du phare ► Pousser la goupille fendue (2) à travers l'alé‐ sage du goujon (3). ► Serrer à fond les vis (1). 11.3 Utilisation de l'entraînement de la prise de force ►...
  • Seite 72: Après Le Travail

    français 12 Après le travail 13 Transport ► Si les fraises se bloquent : ► Passer la vitesse 0/R. 13.1 Transport de la motobineuse ► Guider la motobineuse lentement en arrière ► Arrêter le moteur. jusqu'à ce que les fraises se dégagent. ►...
  • Seite 73: Rangement

    ► Laisser la motobineuse refroidir. ne bascule pas et ne puisse pas bouger. ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon 14 Rangement humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. 14.1 Remisage de la motobineuse ►...
  • Seite 74: Maintenance

    Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ ► Monter le train de roulement. tions ambiantes et des conditions de travail. ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maxi‐ STIHL recommande les intervalles d'entretien mum. suivants : Moteur ► Procéder à l'entretien du moteur comme indi‐...
  • Seite 75: Réparation

    ► Si la motobineuse ou les fraises sont endom‐ magées : ne pas utiliser la motobineuse ou les fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement...
  • Seite 76 L'éperon de terrage ► Régler l'éperon de terrage. est mal réglé. La courroie d'entraî‐ ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. nement est usée. La transmission fonc‐ Le niveau d'huile ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    Dysfonctionnement Cause Solutions le levier d'embrayage La courroie d'entraî‐ ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. est actionné. nement est usée. De l'huile fuit au Des composants de ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. niveau de la trans‐...
  • Seite 78: Mise Au Rebut

    Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et Une élimination inappropriée peut nuire à la du Développement santé et polluer l'environnement. ► Apporter les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa‐ par délégation tion locale.
  • Seite 79: Importateurs Stihl

    24 Consignes de sécurité pour les motobineuses français 23.3 Importateurs STIHL minimum de l'utilisateur peut varier en fonc‐ tion de la législation locale. BOSNIE-HERZÉGOVINE c) ne jamais utiliser l'appareil lorsque des per‐ UNIKOMERC d. o. o. sonnes, en particulier des enfants ou des Bišće polje bb...
  • Seite 80 Le istruzioni per l'uso La toyer régulièrement moteur et échappement aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in en éliminant les résidus végétaux ou les modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 81: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso italiano La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo AVVISO buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
  • Seite 82 italiano 3 Sommario 4 Copertura 23 Tappo del serbatoio carburante La copertura protegge il motore. Il tappo del serbatoio carburante chiude l'a‐ pertura per il rabbocco della benzina. 5 Filtro aria a bagno d'olio Il filtro aria a bagno d'olio filtra l'aria aspirata 24 Protezione dal motore.
  • Seite 83: Simboli Di Avvertenza

    Indossare protezioni per l'udito. Indica la marcia innestata. Non toccare le superfici calde. Utilizzo appropriato La motozappa STIHL MH 700 è destinata al dis‐ sodamento e alla lavorazione di terreni, alla lavo‐ razione di aggiunte di terreno e allo scavo di fossi.
  • Seite 84: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    ■ Durante la pulizia o la manutenzione, l'utente – L'utente ha ricevuto istruzioni da un potrebbe venire a contatto con le zappette. rivenditore STIHL o da una persona Ciò potrebbe causare lesioni all'utente. esperta prima di iniziare a lavorare con ►...
  • Seite 85: Condizioni Di Sicurezza

    La motozappa è in condizioni di sicurezza se non lavorare con la motozappa. sono soddisfatte le seguenti condizioni: ► Montare accessori STIHL originali per que‐ – La motozappa è in perfetto stato. sta motozappa. – Le zappette o le ruote sono montate a coppie.
  • Seite 86 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Qualora sia necessario svuotare il serba‐ ► Avvitare le candele di accensione e ser‐ toio: effettuare l'operazione all'aperto. rarle. ► Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo ► Inserire il cappuccio candela di accensione del rifornimento.
  • Seite 87: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    ► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi‐ potrebbero subire lesioni gravi. tore specializzato STIHL. ► Spegnere il motore. ■ Durante il lavoro, la motozappa potrebbe pro‐ ► Custodire la motozappa fuori dalla portata durre vibrazioni.
  • Seite 88 ■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un descritti: non utilizzare la motozappa e rivol‐ getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono gersi a un rivenditore specializzato STIHL. danneggiare la motozappa o le zappette. Se la Assemblaggio della moto‐ motozappa o le zappette non vengono ade‐...
  • Seite 89: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    6 Assemblaggio della motozappa italiano ► Smontare le zappette. ► Premere le copiglie a scatto attraverso i fori ► Premere le copiglie a scatto attraverso i fori dell'albero di uscita cambio. dell'albero di uscita cambio. Le copiglie vengono conservate. Le copiglie vengono conservate. Montaggio e smontaggio del Montaggio e smontaggio delle telaio...
  • Seite 90: Montaggio Del Manubrio

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio dello sperone di Montaggio del manubrio zappatura Assemblaggio dello sperone di zappatura ► Inserire la parte inferiore manubrio (1) sull'at‐ tacco (2) e allineare il nasello di arresto (3) nella posizione centrale (4). ► Avvitare i dadi (1) sulle viti (2) e inserirli nei fori dell'adattatore (3).
  • Seite 91 6 Assemblaggio della motozappa italiano ► Posizionare rondelle (12) e dadi (13) sulle viti Fissaggio del cavo (10). ► Serrare i dadi (13) tra 20 Nm e 25 Nm. La parte superiore manubrio (9) è fissata. Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐ tato.
  • Seite 92: Montaggio Della Protezione

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della protezione e delle coperture 6.8.1 Montaggio della protezione ► Inserire le viti (9) con la lamiera di protezione (10). ► Posizionare le rondelle (11) sulle viti (9). ► Avvitare i dadi (12) e serrarli. ►...
  • Seite 93: Rifornimento Olio Motore

    6 Assemblaggio della motozappa italiano ► Ruotare il tappo dell'olio cambio in senso antiorario finché non sarà possibile rimuoverlo. ► Rimuovere il tappo dell'olio cambio. ► Ribaltare la copertura (1) verso il basso fino a ► Aggiungere 2,3 l di olio cambio SAE10W30 innestarla.
  • Seite 94 italiano 7 Rifornimento della motozappa Le specifiche dell'olio motore e della capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore. Rifornimento della moto‐ zappa Rifornimento della motozappa AVVISO ■ Se la motozappa non viene rifornita con il car‐ burante corretto, può subire danni. ►...
  • Seite 95: Avviamento E Arresto Del Motore

    9 Avviamento e arresto della motozappa italiano ► Regolare il manubrio (3) nella posizione desi‐ derata (L, R). ► Rilasciare la leva frizione - regolazione laterale (2). Il manubrio è innestato. Avviamento e arresto della motozappa Avviamento e arresto del ►...
  • Seite 96: Controllo Degli Elementi Di Comando

    ► Se è possibile premere la leva frizione: non Trazione retromarcia utilizzare la motozappa e rivolgersi a un riven‐ ditore specializzato STIHL. Con la leva frizione - retromarcia e successivo Il bloccaggio è difettoso. azionamento della leva frizione - trazione la ►...
  • Seite 97: Telaio

    ► Premere l'interruttore di spegnimento. ► Non utilizzare la motozappa e rivolgersi a Il proiettore si spegne. un rivenditore specializzato STIHL. ► Se il proiettore non si accende. La leva frizione - trazione è difettosa. ► Controllare se il proiettore è guasto.
  • Seite 98: Copertura

    italiano 11 Lavoro con la motozappa ► Premere l'interruttore (3) sull'interruttore luce (2). Il proiettore è spento. 11.5 Impugnatura e guida della motozappa ► Svitare le viti (1). ► Rimuovere la copertura (2). Le viti (1) rimangono saldamente collegate alla copertura (2).
  • Seite 99: Dopo Il Lavoro

    12 Dopo il lavoro italiano ► Fare avanzare la motozappa e regolare la velocità e la profondità di lavoro con lo spe‐ rone di zappatura. ► Se la motozappa viene trasportata con il ► Avanzare lentamente e in modo controllato. telaio: ►...
  • Seite 100 STIHL. 14.1 Conservazione della moto‐ ► Pulire le aperture di areazione con un pen‐ zappa nello. ► Spruzzare l'albero di uscita cambio con STIHL AVVERTENZA Multispray. ■ Non mettere mai in funzione la motozappa con 15.2 Pulizia delle zappette la parte superiore del manubrio chiusa.
  • Seite 101: Intervalli Di Manutenzione

    Intervalli di manutenzione ► Spegnere il motore. Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle ► Posizionare la motozappa su una superficie condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia piana. i seguenti intervalli di manutenzione: ► Montare il telaio. ► Posizionare lo sperone di zappatura al livello Motore massimo.
  • Seite 102: Scarico Dell'olio Cambio

    ► Ruotare il tappo dell'olio cambio (1) in senso pette e rivolgersi a un rivenditore specializzato orario e serrarlo manualmente. STIHL. Il bocchettone di riempimento (3) è chiuso. 16.4 Sostituzione dell'olio cambio ►...
  • Seite 103 18 Eliminazione dei guasti italiano Guasto Causa Rimedio La candela di accen‐ ► Pulire o sostituire la candela di accensione. sione è imbrattata, ► Registrare la distanza degli elettrodi. danneggiata oppure la distanza elettrodi errata. Il filtro aria a bagno ►...
  • Seite 104: Dati Tecnici

    ► Regolare lo sperone di zappatura. tura è impostato in modo errato. La cinghia di trasmis‐ ► rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. sione è usurata. La rumorosità del Il livello dell'olio nel ► Controllare il livello dell'olio nel cambio.
  • Seite 105: Ricambi E Accessori

    EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad Nome e indirizzo degli uffici interessati menzio‐ affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le...
  • Seite 106: Indicazioni Generali

    24.2 Indicazioni generali a) Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. REPUBBLICA CECA Individuare tutti i componenti di regolazione Andreas STIHL, spol. s r.o. e familiarizzarsi con il corretto uso dell’at‐ Chrlická 753 trezzo; 664 42 Modřice b) non consentire mai l’uso della macchina a 23.3...
  • Seite 107 Nederlands – Conservare il carburante solo negli appo‐ – quando si lascia la macchina; siti contenitori; – prima di rabboccare il serbatoio; – riempire il serbatoio solo all’aperto e non n) durante il movimento inerziale del motore fumare durante il rifornimento; occorre chiudere la valvola a farfalla.
  • Seite 108: Voorwoord

    GEVAAR Geachte cliënt(e), ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ernstig letsel of zelfs tot de dood. ontwikkelen en produceren onze producten in ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 109: Overzicht

    3 Overzicht Nederlands Overzicht 8 Transportgreep De transportgreep dient voor het dragen van Motorhak de motorhak. 9 Stervormige hakmessen De stervormige hakmessen bewerken de bodem. 10 Onderstel Het onderstel dient voor het transporteren van de motorhak. 11 Transmissiebehuizing De transmissiebehuizing dekt de transmissie 12 Motoroliedop De motoroliedop sluit de opening voor het bij‐...
  • Seite 110: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Als de koppelingshendel - ach‐ 24 Bescherming teruitversnelling is ingedrukt: de De bescherming beschermt de gebruiker achteruitversnelling is inge‐ tegen omhoog geslingerde voorwerpen en schakeld. Als de koppelingshendel - ach‐ tegen contact met de stervormige hakmes‐ teruitversnelling niet is inge‐ sen.
  • Seite 111: Reglementair Gebruik

    Reglementair gebruik – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. De motorhak STIHL MH 700 dient voor het los‐ ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ maken en bewerken van de bodem, het inwer‐ tact op met een STIHL vakhandelaar.
  • Seite 112: Werkgebied En Omgeving

    – De stervormige hakmessen of correct gemon‐ kan de gebruiker in contact komen met de teerd. stervormige hakmessen. De gebruiker kan let‐ – Er is een origineel STIHL accessoire voor sel oplopen. deze motorhak gemonteerd. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐...
  • Seite 113: Brandstof En Tanken

    ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐ ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ vonden: was de betreffende plekken van de tact op met een STIHL vakhandelaar. huid met veel water en zeep. Brandstof en tanken ► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐...
  • Seite 114 ► Stop met werken en neem contact op met ► Pas op voor obstakels. een STIHL vakhandelaar. ► Kantel de motorhak niet. ■ Tijdens het werken kunnen op de motorhak ► Als op een steenachtige of harde onder‐...
  • Seite 115: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    Als de tact op met een STIHL vakhandelaar. motorhak of de stervormige hakmessen niet op de juiste manier wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functione‐...
  • Seite 116: Motorhak In Elkaar Zetten

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Motorhak in elkaar zetten Loopwielen monteren en demonteren Stervormige hakmessen mon‐ teren en demonteren 6.2.1 Loopwielen monteren ► Schakel de motor uit. 6.1.1 Stervormige hakmessen monteren ► Draai de bouten (1) op het loopwiel (2) los. ►...
  • Seite 117: Onderstel Monteren

    6 Motorhak in elkaar zetten Nederlands Onderstel monteren en demon‐ Freesstand monteren teren Freesstand in elkaar zetten 6.3.1 Onderstel monteren LET OP ■ Het onderstel wordt alleen voor het vervoer gebruikt en moet voor de werkzaamheden weer worden gedemonteerd. ► Draai de moeren (1) op de bouten (2) en draai ze in de gaten in de adapter (3).
  • Seite 118: Duwstang Monteren

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Duwstang monteren ► Plaats de ringen (12) en moeren (13) op de bouten (10). ► Haal de moeren (13) met 20 Nm tot 25 Nm aan. Het bovenstuk van de duwstang (9) is vastge‐ zet.
  • Seite 119 6 Motorhak in elkaar zetten Nederlands Bescherming en afdekkingen ► Bevestig de gaskabel (10) met de kabelhou‐ monteren der (11). Kabel bevestigen 6.8.1 Bescherming monteren ► Bevestig de kabel (12) met de kabelhou‐ der (13). ► Bevestig de kabelslang (14) met de kabelhou‐ der (15).
  • Seite 120 Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Klap de afdekking (1) zodanig naar beneden dat deze vastklikt. ► Plaats de bouten (9) met de bescherm‐ plaat (10). ► Plaats de ringen (11) op de bouten (9). ► Draai de moeren (12) erop en haal ze aan. 6.8.2 Afdekkingen monteren ►...
  • Seite 121: Motorolie Bijvullen

    7 Tank van de motorhak vullen Nederlands De specificatie van de motorolie en de bij te vul‐ len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor. Tank van de motorhak vul‐ Tank van de motorhak vullen LET OP ► Draai de transmissieoliedop net zolang linksom, totdat de transmissieoliedop kan wor‐...
  • Seite 122: Motorhak Starten En Uitzetten

    Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten ► Plaats de motorhak op een vlakke onder‐ ► Zet de duwstang (3) in de gewenste positie (L, grond. ► Laat de koppelingshendel - zijdelingse verstel‐ ling (2) los. De duwstang is vastgeklikt. Motorhak starten en uitzet‐ Motor starten en uitzetten 9.1.1 Motor starten...
  • Seite 123 9 Motorhak starten en uitzetten Nederlands ► Zet de hoofdschakelaar (1) in de positie 0. ► Stel het toerental met de gashendel (1) af. De motor slaat af. Wielaandrijving inschakelen en Versnelling inschakelen uitschakelen Er kunnen 4 versnellingen worden ingeschakeld: 9.4.1 Wielaandrijving inschakelen 0/R = stationairloop/achteruitversnelling...
  • Seite 124: Motorhak Controleren

    Nederlands 10 Motorhak controleren terugveren: gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De koppelingshendel of de vergrendeling is defect. ► Controleer alle vergrendelingen en koppe‐ lingshendels op dezelfde manier. Koppelingshendel - wielaandrijving ► Start de motor.
  • Seite 125: Met De Motorhak Werken

    ► Verschuif de gashendel. Het motortoerental verandert. ► Als het motortoerental niet verandert: ► gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De gashendel is defect. Versnellingshendel ► Schakel versnelling 0/R, 1 en 2 in. ► Als een van de versnellingen niet kan worden ingeschakeld: ►...
  • Seite 126: Vaste Bodem Losmaken Of Bodemtoevoegingen In Losse Bodem Werken

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden 11.5 Motorhak vasthouden en leiden 11.8 Voren maken ► Demonteer het onderstel. ► Start de motor. ► Houd de motorhak met beide handen aan de handgrepen (1) zodanig vast dat de duimen de handgrepen omsluiten. ►...
  • Seite 127: Opslaan

    ► Ledig de brandstoftank. houden en een andere persoon met beide ► Sluit de brandstoftank. handen aan de handgrepen. ► Laat de brandstoftank door een STIHL vak‐ ► Til en draag de motorhak met twee perso‐ handelaar reinigen. nen. ► Start de motor en laat de motor net zolang ►...
  • Seite 128: Onderhoud

    STIHL harsoplosmiddel. ► Controleer de bandenspanning van de loop‐ ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. wielen. ► Besproei de aandrijfas met STIHL Multispray. Correcte bandenspanning: 2 bar 15.2 Stervormige hakmessen reini‐ Na de eerste maand of na 20 bedrijfsuren: ►...
  • Seite 129: Repareren

    ► Draai de transmissieoliedop (1) rechtsom en stervormige hakmessen niet en neem contact zet deze met de hand vast. op met een STIHL vakhandelaar. De vulopening (3) is afgesloten. 18 Storingen opheffen 18.1...
  • Seite 130 Nederlands 18 Storingen opheffen Storing Oorzaak Oplossing Het oliebadluchtfilter ► Reinig of vervang het oliebadluchtfilter. is vuil. De motor is verzo‐ ► Draai de bougie los en laat deze drogen; zet de pen. hoofdschakelaar op 0 en trek de startkabel bij losge‐ schroefde bougie meermaals aan.
  • Seite 131: Technische Gegevens

    19 Technische gegevens Nederlands Storing Oorzaak Oplossing De aandrijfriem is ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. versleten. De transmissie maakt Het oliepeil in de ► Controleer het oliepeil in de transmissie. veel geluid. transmissie is fout. Er zijn onderdelen in ►...
  • Seite 132: Milieuverantwoord Afvoeren

    Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐ keling 21.1 Motorhak wegdoen Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer. i.o. Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha‐ Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit den en het milieu belasten.
  • Seite 133: Voorbereidende Maatregelen

    23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken Nederlands personen of voor schade aan hun eigendom‐ h) wees bijzonder voorzichtig als u de machine men. keert of naar u toe trekt; wijzig de instellingen van de motor niet en 23.3 Voorbereidende maatregelen jaag deze niet over zijn toeren; a) Draag tijdens het werken altijd stevige start de motor voorzichtig, conform de aan‐...
  • Seite 134 Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken 0478-404-9604-B...
  • Seite 135 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken Nederlands 0478-404-9604-B...
  • Seite 136 *04784049604B* 0478-404-9604-B...