Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MH 700.1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700.1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MH 700.1
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 52
Instruction Manual
52 - 80
Notice d'emploi
80 - 107
Istruzioni d'uso
107 - 133
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700.1

  • Seite 1 MH 700.1 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 52 Instruction Manual 52 - 80 Notice d’emploi 80 - 107 Istruzioni d’uso 107 - 133 Handleiding...
  • Seite 2 Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen der Motorhacke Motorhacke. 9 Hackstern Die Hacksterne bearbeiten den Boden. 10 Fahrwerk Das Fahrwerk dient zum Transportieren der Motorhacke. 11 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐...
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Falls der Kupplungshebel - 25 Abdeckung Rückwärtsgang gedrückt ist: Die Abdeckung deckt die Zapfwelle ab. Der Rückwärtsgang ist einge‐ schaltet. 26 Befestigung Hacksporn Falls der Kupplungshebel - Die Befestigung Hacksporn besteht aus Bol‐ Rückwärtsgang nicht gedrückt zen und Splint und sichert den Hacksporn. ist: Der Rückwärtsgang ist aus‐...
  • Seite 5 STIHL Fachhändler oder dung einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorha‐ Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum cke arbeitet. Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen.
  • Seite 6 – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig Material tragen. angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke der Benutzer in Kontakt mit den Hacksternen ist angebaut. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ Benzin herausspritzen. Das herausspritzende der ersetzen. Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL kann schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 8 Sachschaden ► Auf Hindernisse achten. kann entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Falls auf steinigen oder harten Böden gear‐ händler aufsuchen. beitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ►...
  • Seite 9 5 Motorhacke einsatzbereit machen deutsch ■ Während des Transports kann die Motorhacke ► Warten, bis der Schalldämpfer und der umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ Motor abgekühlt sind. nen verletzt werden und Sachschaden kann ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ entstehen.
  • Seite 10 ► Klappsplinte abziehen. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Hacksterne abbauen. können: Motorhacke nicht verwenden und ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Abtriebswelle drücken. Motorhacke zusammen‐ Die Klappsplinte sind aufbewahrt. bauen Laufräder anbauen und...
  • Seite 11 6 Motorhacke zusammenbauen deutsch 6.3.2 Fahrwerk abbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbü‐ gel zuklappen. Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 12 deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Hebel (8) nach unten drücken und halten. ► Lenkeroberteil (9) mit den Schrauben (10) von ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die unten durch das Lenkerunterteil (1) stecken. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 13 6 Motorhacke zusammenbauen deutsch Schutz und Abdeckungen ► Feder (5) an Halter (6) einhängen. anbauen Gaszug befestigen 6.8.1 Schutz anbauen ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Halterungen (1) so auflegen, dass die Bohrun‐ gen fluchten. ► Scheiben (2) auf Schrauben (3) setzen und ►...
  • Seite 14 deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (5) auf den Lenker stecken. ►...
  • Seite 15 7 Motorhacke betanken deutsch Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐ menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. Motorhacke betanken Motorhacke betanken HINWEIS ■ Falls die Motorhacke nicht mit dem richtigen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Kraftstoff betankt wird, kann die Motorhacke Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Ver‐...
  • Seite 16 deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Motorhacke starten und abstellen Motor starten und abstellen 9.1.1 Motor starten ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Leerlauf einstellen. ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten.
  • Seite 17 9 Motorhacke starten und abstellen deutsch Gang einstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten Es können 4 Gänge eingestellt werden. – 0/R = Leerlauf/Rückwärtsgang 9.4.1 Fahrantrieb einschalten – Der Leerlauf dient zum Starten des Motors oder zum Verweilen der Motorhacke bei lau‐ Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei fendem Motor.
  • Seite 18 Verriegelung zu drücken. ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Falls sich der Kupplungshebel drücken lässt: ► Motorhacke nicht verwenden und einen Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL STIHL Fachhändler aufsuchen. Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. Die Verriegelung ist defekt.
  • Seite 19 ► Falls der Scheinwerfer nicht in Ordnung ist: WARNUNG ► Motorhacke nicht verwenden und einen ■ Wenn der Zapfwellenantrieb verwendet wird, STIHL Fachhändler aufsuchen. läuft der Motor. Falls ein Gang eingelegt ist, Der Lichtschalter ist defekt. kann sich die Motorhacke unkontrolliert in 11 Mit der Motorhacke arbei‐...
  • Seite 20 deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke mit beiden Händen an den Hand‐ griffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.6 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ► Fahrwerk abbauen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
  • Seite 21 ► Kraftstofftank entleeren. und von einer anderen Person mit beiden ► Kraftstofftank verschließen. Händen an den Handgriffen festhalten. ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ ► Motorhacke zu zweit anheben und tragen. ler reinigen lassen. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem ► Motor starten und den Motor so lange im Material tragen.
  • Seite 22 ► Reifendruck der Laufräder kontrollieren. STIHL Harzlöser reinigen. Korrekter Reifendruck: 2 bar ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Nach dem ersten Monat oder nach 20 Betriebs‐ ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprü‐ stunden: hen. ► Getriebeöl wechseln. 15.2 Hacksterne reinigen Alle 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden: ►...
  • Seite 23 Der Einfüllstutzen (3) ist verschlossen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne 16.4 Getriebeöl wechseln beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motor abstellen. ler aufsuchen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrwerk anbauen.
  • Seite 24 deutsch 18 Störungen beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor ist abge‐ ► Zündkerze herausdrehen und trocknen, Hauptschal‐ soffen. ter auf 0 stellen und Anwerfseil bei herausgeschraub‐ ter Zündkerze mehrmals durchziehen. Der Vergaser ist ver‐ ► Motorhacke auf +10 °C erwärmen lassen. eist.
  • Seite 25 Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Seite 26 21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Seite 27 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken deutsch ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Seite 28 This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Seite 29 Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, Tiller understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Seite 30 English 3 Overview 9 Hoe 27 Screw plug The hoes till the ground. The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox.
  • Seite 31 Wear hearing protection. Do not touch hot surfaces. Intended Use The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 120 cm.
  • Seite 32 Work Area and Surroundings – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ ■ Bystanding people, children and animals can‐ cialist dealer. not recognise or evaluate the dangers posed Clothing and Equipment by the tiller and high-velocity objects.
  • Seite 33 This may result ► If there is petrol leaking from the tiller: do in serious or fatal injury to people and damage not use the tiller and consult a STIHL spe‐ to property. cialist dealer.
  • Seite 34 ► Start the engine as described in this instruc‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ tion manual. ist dealer. ■ In certain situations, the user may no longer ■...
  • Seite 35 5 Preparing Cultivator for Operation English Transporting ■ The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in WARNING people burning themselves. ► Wait until the muffler and engine have ■ The gearbox housing may become hot when cooled down.
  • Seite 36 The folding retainers are kept in place. ► Check the controls, 10.1 ► If the steps cannot be performed: do not use Attaching and Removing the the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Running Wheels Assembling the Cultivator 6.2.1 Attaching the Running Wheels Fitting and Removing the ►...
  • Seite 37 6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur ► Push the folding retainers through the bores in the drive shaft. Assembling the blade spur The folding retainers are kept in place. Fitting and Removing the Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel NOTICE ■...
  • Seite 38 English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Handlebar ► Insert cables and wiring harness (14) in clip (15). ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (16), making sure ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and that none of the cables are kinked or dam‐...
  • Seite 39 6 Assembling the Cultivator English ► Position holders (1) so the bores align. Securing the cable ► Place washers (2) on bolts (3) and screw in. ► Secure cable (12) using cable clip (13). ► Secure cable conduit (14) using cable clip (15).
  • Seite 40 English 6 Assembling the Cultivator ► Attach the front wheel. ► Set the blade spur to the highest level. ► Clean the area around the gearbox oil cap with a damp cloth. ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
  • Seite 41 7 Refueling the Tiller English Refueling the Tiller Refuelling the Tiller NOTICE ■ The tiller may be damaged if the correct fuel is not used. ► Observe the specifications in the engine instruction manual. ► Stop the engine. ► Place the tiller on a level surface. ►...
  • Seite 42 English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Release clutch lever for lateral adjustment (2). The handlebar is engaged. Starting and Stopping the Tiller Starting and Stopping the Engine 9.1.1 Starting the Engine ► Set main switch (1) to the 0 position. ►...
  • Seite 43 ► Release lock (1). ► If the clutch lever can be pressed: do not use The drive is engaged and the drive shaft the tiller and consult a STIHL specialist dealer. rotates. The tiller moves forwards. The lock is defective.
  • Seite 44 ► Press the On switch. ► If self-propulsion does not engage: The headlamp comes on. ► Do not use the tiller and consult a STIHL ► Press the Off switch. specialist dealer. The headlamp goes off. The clutch lever for self-propulsion is defec‐...
  • Seite 45 11 Working with the Cultivator English 11.6 Loosening Firm Soil or Working Switching the PTO drive on Soil Additives into Loose Soil WARNING ► Remove the front wheel. ► Start the engine. ■ The engine is running if the PTO drive is in use.
  • Seite 46 English 12 After Finishing Work ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed and working depth using the blade spur. ► Move forwards slowly and in a controlled man‐ ner. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ►...
  • Seite 47 Maintenance Intervals ► Drain the fuel tank. ► Seal the fuel tank. Maintenance intervals are dependent on the ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ ambient conditions and the working conditions. cialist dealer. STIHL recommends the following maintenance ►...
  • Seite 48 ► Turn gearbox oil cap (1) anti-clockwise until it ► If the cultivator or blades are damaged: Do not can be removed. use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► Remove gearbox oil cap (1). 18 Troubleshooting 18.1...
  • Seite 49 18 Troubleshooting English Fault Cause Remedy Main switch set to ► Press main switch. position 0. Inferior, dirty or old ► Use fresh, good-quality unleaded petrol. fuel in tank. ► Clean carburettor. ► Clean fuel line. Spark plug socket is ►...
  • Seite 50 – Maximum working width: 121 cm These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐...
  • Seite 51 22 EC Declaration of Conformity English ► Take STIHL products including packaging to a Sven Zimmermann, Head of Quality Division suitable collection point for recycling in accord‐ 23 Safety Information for Till‐ ance with local regulations. ► Do not dispose of the product with domestic waste.
  • Seite 52 français – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Seite 53 La présente Notice d'emploi ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ vous aidera à utiliser votre produit STIHL en ser des dégâts matériels. toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 54 français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 8 Poignée de transport La poignée de transport sert à porter la moto‐ Motobineuse bineuse. 9 Fraise Les fraises travaillent le sol. 10 Train de roulement Le train de roulement sert à transporter la motobineuse.
  • Seite 55 4 Prescriptions de sécurité français Si le levier d'embrayage de 24 Protection marche arrière est enfoncé : la La protection protège l'utilisateur des objets marche arrière est activée. projetés vers le haut et de tout contact avec Si le levier d'embrayage de marche arrière n'est pas les fraises.
  • Seite 56 Utilisation conforme du produit la première utilisation de la motobi‐ neuse. La motobineuse STIHL MH 700 sert à aérer et – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ travailler les sols, à incorporer des additifs pour fluence d'alcool, de médicaments ni de sols et à...
  • Seite 57 – Les fraises ou les roues de transport sont Zone de travail et environne‐ montées correctement. ment – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur cette motobineuse. AVERTISSEMENT – Les accessoires sont montés correctement. ■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐...
  • Seite 58 ► Démarrer le moteur à au moins 3 m de dis‐ nent pas : ne pas utiliser la motobineuse. tance de l'endroit où le plein a été fait. ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Ne jamais remiser la motobineuse à l'inté‐ adaptés à cette motobineuse.
  • Seite 59 ► Faire attention aux obstacles. ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ ► Ne pas basculer la motobineuse. deur spécialisé STIHL. ► En cas d'utilisation sur des sols rocailleux ■ Lors de son utilisation, la motobineuse peut ou durs : ne pas travailler pleins gaz.
  • Seite 60 français 4 Prescriptions de sécurité DANGER 4.11 Nettoyage, entretien et répara‐ tion ■ En cas d'utilisation à proximité de câbles élec‐ AVERTISSEMENT triques, les fraises risquent de les toucher et de les endommager. L'utilisateur risque des ■ Si le moteur tourne au cours du nettoyage, de blessures graves, voire la mort.
  • Seite 61 être effectuées : ne pas utiliser la motobineuse ► Démonter les fraises. et demander conseil à un revendeur spécialisé ► Pousser les goupilles à travers les alésages STIHL. de l'arbre de sortie. Assemblage de la motobi‐ Les goupilles sont à conserver.
  • Seite 62 français 6 Assemblage de la motobineuse ► Placer le support d'axe (6) sur la roue de transport (2) de manière à ce que les alésages coïncident. ► Insérer les vis (1). ► Insérer les rondelles (3) et les rondelles élasti‐ ques (4) sur les vis (1).
  • Seite 63 6 Assemblage de la motobineuse français Montage de l'éperon de terrage Montage du guidon Assemblage de l'éperon de terrage ► Placer la partie inférieure du guidon (1) sur le support (2) et aligner l'ergot (3) sur la position ► Visser les écrous (1) sur les vis (2) et les insé‐ médiane (4).
  • Seite 64 français 6 Assemblage de la motobineuse ► Insérer les rondelles (12) et les écrous (13) ► Fixer le câble d'accélérateur (10) à l'aide du sur les vis (10). porte-câble (11). ► Serrer les écrous (13) à un couple de 20 Nm Fixation du câble à...
  • Seite 65 6 Assemblage de la motobineuse français Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de pro‐ tection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ►...
  • Seite 66 français 6 Assemblage de la motobineuse ► Tourner le bouchon d'huile de transmission dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il puisse être retiré. ► Abaisser le capot (1) de manière à ce qu'il ► Déposer le bouchon d'huile de transmission. s'enclenche.
  • Seite 67 7 Plein de carburant de la motobineuse français Réglage de la motobineuse AVIS pour l'utilisateur ■ À la livraison, aucune huile moteur n'est rem‐ Réglage de la hauteur du gui‐ plie dans le filtre à air à bain d'huile. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur dans le filtre à...
  • Seite 68 français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Arrêter l'entraînement. ► Enfoncer le verrouillage (1) vers le bas jus‐ L'entraînement est débrayé et l'arbre de sortie qu'en butée et le maintenir. ne tourne plus. ► Pousser le levier d'embrayage du réglage laté‐ ral (2) vers le haut jusqu'en butée et le mainte‐...
  • Seite 69 à un revendeur spécialisé STIHL. mouvement en marche arrière avec la vitesse Le verrouillage est défectueux. 0/R enclenchée et avec les fraises ou les roues ►...
  • Seite 70 Le régime moteur change. ne pas utiliser la motobineuse et demander ► Si le régime moteur ne change pas : conseil à un revendeur spécialisé STIHL. ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander Le levier d'embrayage ou le verrouillage est conseil à...
  • Seite 71 11 Utilisation de la motobineuse français 11.4 Allumage et extinction du phare ► Pousser la goupille fendue (2) à travers l'alé‐ sage du goujon (3). ► Serrer à fond les vis (1). 11.3 Utilisation de l'entraînement de la prise de force ►...
  • Seite 72 français 12 Après le travail 13 Transport ► Si les fraises se bloquent : ► Passer la vitesse 0/R. 13.1 Transport de la motobineuse ► Guider la motobineuse lentement en arrière ► Arrêter le moteur. jusqu'à ce que les fraises se dégagent. ►...
  • Seite 73 ► Laisser la motobineuse refroidir. ► Nettoyer la motobineuse à l'aide d'un chiffon 14.1 Remisage de la motobineuse humide ou du dissolvant pour résine STIHL. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. AVERTISSEMENT ► Vaporiser l'arbre de sortie de Multispray STIHL.
  • Seite 74 Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ tions ambiantes et des conditions de travail. ► Arrêter le moteur. STIHL recommande les intervalles d'entretien ► Placer la motobineuse sur une surface plane. suivants : ► Monter le train de roulement. ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maxi‐...
  • Seite 75 : ne pas utiliser la motobineuse ou les ► Monter le train de roulement. fraises et s'adresser à un revendeur spécialisé ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maxi‐ STIHL. mum. 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse...
  • Seite 76 français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions Le moteur est noyé. ► Dévisser la bougie d'allumage et la sécher, mettre l'interrupteur marche/arrêt sur 0 et tirer plusieurs fois sur le câble de démarrage, bougie d'allumage dévis‐ sée. Le carburateur est ► Laisser la motobineuse se réchauffer à +10 °C. gelé.
  • Seite 77 ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission. tionne bruyamment. dans la transmission est incorrect. Des composants de ► demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. la transmission sont usés. L'arbre de sortie ne Le câble de com‐ ► Vérifier ou remplacer le câble de commande.
  • Seite 78 Matthias Fleischer, Directeur de la Recherche et du Développement Une élimination inappropriée peut nuire à la santé et polluer l'environnement. ► Apporter les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à un point de collecte approprié pour par délégation le recyclage, conformément à la réglementa‐...
  • Seite 79 Le non-respect des instructions ci-dessous peut provoquer un choc électrique, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE un incendie et/ou des blessures graves. Con‐ Andreas STIHL, spol. s r.o. server toutes les consignes de sécurité et les Chrlická 753 instructions afin de pouvoir s'y reporter ulté‐...
  • Seite 80 italiano – Ne conserver le carburant que dans les à respecter une distance suffisante entre les conteneurs prévus à cet effet ; pieds et les outils ; – ne faire le plein de carburant qu'à l'air libre k) ne jamais toucher les pièces en rotation avec et ne pas fumer au cours de cette opéra‐...
  • Seite 81 Istruzioni per l'uso. confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 82 italiano 3 Sommario Sommario 8 Impugnatura per il trasporto L'impugnatura di trasporto serve a trasportare Motozappa la motozappa. 9 Zappetta Le zappette lavorano il terreno. 10 Telaio Il telaio serve a trasportare la motozappa. 11 Scatola cambio La scatola cambio copre il cambio. 12 Tappo di chiusura olio motore Il tappo di chiusura olio motore chiude l'aper‐...
  • Seite 83 4 Avvertenze di sicurezza italiano Se la leva frizione - retromarcia 26 Fissaggio dello sperone di zappatura è premuta: la retromarcia è atti‐ Il fissaggio dello sperone di zappatura è com‐ vata. posto da perno e copiglia e fissa lo sperone Se la leva frizione - retromarcia non è...
  • Seite 84 Utilizzo appropriato – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. La motozappa STIHL MH 700 è destinata al dis‐ ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore sodamento e alla lavorazione di terreni, alla lavo‐...
  • Seite 85 ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ – Le zappette o le ruote sono montate corretta‐ stente. mente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte – Sono montati accessori STIHL originali per potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare questa motozappa. lesioni all'utente. – L'accessorio è montato correttamente.
  • Seite 86 ► Far raffreddare prima la motozappa e suc‐ ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore cessivamente aprire il tappo del serbatoio specializzato STIHL. carburante. ■ Gli abiti che dovessero venire in contatto con 4.6.2 Zappette la benzina sono facilmente infiammabili.
  • Seite 87 ► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi‐ ► Usare la motozappa da sola. tore specializzato STIHL. ► Condurre le zappette vicino al terreno. ■ Durante il lavoro, la motozappa potrebbe pro‐ ► Prestare attenzione agli ostacoli.
  • Seite 88 ► Non toccare la scatola cambio calda. descritti: non utilizzare la motozappa e rivol‐ ■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un gersi a un rivenditore specializzato STIHL. getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono danneggiare la motozappa o le zappette. Se la motozappa o le zappette non vengono ade‐...
  • Seite 89 6 Assemblaggio della motozappa italiano Assemblaggio della moto‐ Le copiglie vengono conservate. zappa Montaggio e smontaggio delle ruote Montaggio e smontaggio della zappetta 6.2.1 Montaggio delle ruote ► Spegnere il motore. 6.1.1 Montaggio delle zappette ► Allentare le viti (1) sulla ruota (2). ►...
  • Seite 90 italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio e smontaggio del Montaggio dello sperone di telaio zappatura 6.3.1 Montaggio del telaio Assemblaggio dello sperone di zappatura AVVISO ■ Il telaio viene utilizzato solo per il trasporto e deve essere smontato di nuovo per lavorare. ►...
  • Seite 91 6 Assemblaggio della motozappa italiano Montaggio del manubrio ► Posizionare rondelle (12) e dadi (13) sulle viti (10). ► Serrare i dadi (13) tra 20 Nm e 25 Nm. La parte superiore manubrio (9) è fissata. Il manubrio non deve essere nuovamente smon‐ tato.
  • Seite 92 italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della protezione e Fissaggio del cavo delle coperture 6.8.1 Montaggio della protezione ► Fissare il cavo (12) con il supporto cavo (13). ► Fissare la guaina portacavi (14) con il sup‐ porto cavo (15). Montaggio della maniglia per il trasporto ►...
  • Seite 93 6 Assemblaggio della motozappa italiano ► Ribaltare la copertura (1) verso il basso fino a innestarla. ► Inserire le viti (9) con la lamiera di protezione (10). ► Posizionare le rondelle (11) sulle viti (9). ► Avvitare i dadi (12) e serrarli. 6.8.2 Smontaggio delle coperture ►...
  • Seite 94 italiano 7 Rifornimento della motozappa Le specifiche dell'olio motore e della capacità sono riportate nelle istruzioni per l'uso del motore. Rifornimento della moto‐ zappa Rifornimento della motozappa AVVISO ► Ruotare il tappo dell'olio cambio in senso antiorario finché non sarà possibile rimuoverlo. ■...
  • Seite 95 9 Avviamento e arresto della motozappa italiano ► Regolare il manubrio (3) nella posizione desi‐ derata (L, R). ► Rilasciare la leva frizione - regolazione laterale (2). Il manubrio è innestato. Avviamento e arresto della motozappa Avviamento e arresto del motore ►...
  • Seite 96 italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa ► Portare l'interruttore principale (1) in posizione ► Regolare il numero di giri tramite la leva acce‐ leratore (1). Il motore si spegne. Inserimento e disinserimento Innesto della marcia della trazione È possibile innestare 4 marce. 9.4.1 Inserimento della trazione –...
  • Seite 97 ► Se la trazione non si avvia: ► Non utilizzare la motozappa e rivolgersi a ► Premere il bloccaggio (3) verso il basso fino un rivenditore specializzato STIHL. alla battuta e mantenerlo fermo. La leva frizione - trazione è difettosa.
  • Seite 98 11 Lavoro con la motozappa ► Se non è possibile innestare una delle marce: ► non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La leva del cambio è difettosa. Interruttore luce ► Avviare il motore. ► Premere l'interruttore.
  • Seite 99 12 Dopo il lavoro italiano ► Premere l'interruttore (3) sull'interruttore luce (2). Il proiettore è spento. 11.5 Impugnatura e guida della motozappa ► Fare avanzare la motozappa e regolare la velocità e la profondità di lavoro con lo spe‐ rone di zappatura. ►...
  • Seite 100 italiano 14 Conservazione ► Se la motozappa viene trasportata: ► Una persona deve afferrare la motozappa con entrambe le mani dall'impugnatura di ► Se la motozappa viene trasportata con il trasporto e una seconda persona deve telaio: afferrarla dalle impugnature. ►...
  • Seite 101 Motore ► Pulire le aperture di areazione con un pen‐ ► Provvedere alla manutenzione del motore nello. come indicato nelle istruzioni per l'uso del ► Spruzzare l'albero di uscita cambio con STIHL motore. Multispray. Prima di ogni impiego: 15.2 Pulizia delle zappette ►...
  • Seite 102 ► Leggere il livello dell'olio del cambio sull'astina pette e rivolgersi a un rivenditore specializzato di livello (2). STIHL. ► Se il livello dell'olio cambio è al di sotto del contrassegno MIN: 18 Eliminazione dei guasti 18.1...
  • Seite 103 18 Eliminazione dei guasti italiano Guasto Causa Rimedio carburante a suffi‐ cienza. L'interruttore princi‐ ► Azionare l'interruttore principale. pale è in posizione 0. Carburante nel ser‐ ► Usare carburante di marca, di recente produzione e batoio vecchio, senza piombo. sporco o di cattiva ►...
  • Seite 104 ► Controllare il livello dell'olio nel cambio. cambio è eccessiva. cambio è errato. Il cambio presenta ► rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. componenti usurati. L'albero di uscita Il cavo di comando è ► Controllare o sostituire il cavo di comando.
  • Seite 105 – N. di identificazione serie: 6251 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non è conforme alle disposizioni pertinenti delle diret‐ possono essere controllati da STIHL in merito ad tive 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU ed è affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le...
  • Seite 106 23.1 STIHL Amministrazione gene‐ 35473 Menderes, İzmir rale Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 24 Avvertenze di sicurezza D-71307 Waiblingen per la motozappa 23.2 Società di vendita STIHL 24.1...
  • Seite 107 Nederlands 24.3 Misure preparatorie non modificare la regolazione base del motore o non farlo imballare; a) Durante il lavoro portare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare l'at‐ avviare il motore con cautela in base alle trezzo a piedi nudi o indossando sandali; istruzioni del produttore e assicurarsi che la distanza tra i piedi e gli utensili sia suffi‐...
  • Seite 108 ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Geachte cliënt(e), leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig ontwikkelen en produceren onze producten in letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 109 3 Overzicht Nederlands Overzicht 8 Transportgreep De transportgreep dient voor het dragen van Motorhak de motorhak. 9 Stervormige hakmessen De stervormige hakmessen bewerken de bodem. 10 Onderstel Het onderstel dient voor het transporteren van de motorhak. 11 Transmissiebehuizing De transmissiebehuizing dekt de transmissie 12 Motoroliedop De motoroliedop sluit de opening voor het bij‐...
  • Seite 110 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Als de koppelingshendel - ach‐ 24 Bescherming teruitversnelling is ingedrukt: de De bescherming beschermt de gebruiker achteruitversnelling is inge‐ tegen omhoog geslingerde voorwerpen en schakeld. Als de koppelingshendel - ach‐ tegen contact met de stervormige hakmes‐ teruitversnelling niet is inge‐ sen.
  • Seite 111 Reglementair gebruik – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. De motorhak STIHL MH 700 dient voor het los‐ ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ maken en bewerken van de bodem, het inwer‐ tact op met een STIHL vakhandelaar.
  • Seite 112 – De stervormige hakmessen of correct gemon‐ kan de gebruiker in contact komen met de teerd. stervormige hakmessen. De gebruiker kan let‐ – Er is een origineel STIHL accessoire voor sel oplopen. deze motorhak gemonteerd. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐...
  • Seite 113 ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐ ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ vonden: was de betreffende plekken van de tact op met een STIHL vakhandelaar. huid met veel water en zeep. Brandstof en tanken ► Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐...
  • Seite 114 ► Stop met werken en neem contact op met ► Pas op voor obstakels. een STIHL vakhandelaar. ► Kantel de motorhak niet. ■ Tijdens het werken kunnen op de motorhak ► Als op een steenachtige of harde onder‐...
  • Seite 115 Als de tact op met een STIHL vakhandelaar. motorhak of de stervormige hakmessen niet op de juiste manier wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functione‐...
  • Seite 116 Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Motorhak in elkaar zetten Loopwielen monteren en demonteren Stervormige hakmessen mon‐ teren en demonteren 6.2.1 Loopwielen monteren ► Schakel de motor uit. 6.1.1 Stervormige hakmessen monteren ► Draai de bouten (1) op het loopwiel (2) los. ►...
  • Seite 117 6 Motorhak in elkaar zetten Nederlands Onderstel monteren en demon‐ Freesstand monteren teren Freesstand in elkaar zetten 6.3.1 Onderstel monteren LET OP ■ Het onderstel wordt alleen voor het vervoer gebruikt en moet voor de werkzaamheden weer worden gedemonteerd. ► Draai de moeren (1) op de bouten (2) en draai ze in de gaten in de adapter (3).
  • Seite 118 Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Duwstang monteren ► Plaats de ringen (12) en moeren (13) op de bouten (10). ► Haal de moeren (13) met 20 Nm tot 25 Nm aan. Het bovenstuk van de duwstang (9) is vastge‐ zet.
  • Seite 119 6 Motorhak in elkaar zetten Nederlands Bescherming en afdekkingen ► Bevestig de gaskabel (10) met de kabelhou‐ monteren der (11). Kabel bevestigen 6.8.1 Bescherming monteren ► Bevestig de kabel (12) met de kabelhou‐ der (13). ► Bevestig de kabelslang (14) met de kabelhou‐ der (15).
  • Seite 120 Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Klap de afdekking (1) zodanig naar beneden dat deze vastklikt. ► Plaats de bouten (9) met de bescherm‐ plaat (10). ► Plaats de ringen (11) op de bouten (9). ► Draai de moeren (12) erop en haal ze aan. 6.8.2 Afdekkingen monteren ►...
  • Seite 121 7 Tank van de motorhak vullen Nederlands De specificatie van de motorolie en de bij te vul‐ len hoeveelheid staan in de gebruiksaanwijzing van de motor. Tank van de motorhak vul‐ Tank van de motorhak vullen LET OP ► Draai de transmissieoliedop net zolang linksom, totdat de transmissieoliedop kan wor‐...
  • Seite 122 Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten ► Plaats de motorhak op een vlakke onder‐ ► Zet de duwstang (3) in de gewenste positie (L, grond. ► Laat de koppelingshendel - zijdelingse verstel‐ ling (2) los. De duwstang is vastgeklikt. Motorhak starten en uitzet‐ Motor starten en uitzetten 9.1.1 Motor starten...
  • Seite 123 9 Motorhak starten en uitzetten Nederlands ► Zet de hoofdschakelaar (1) in de positie 0. ► Stel het toerental met de gashendel (1) af. De motor slaat af. Wielaandrijving inschakelen en Versnelling inschakelen uitschakelen Er kunnen 4 versnellingen worden ingeschakeld: 9.4.1 Wielaandrijving inschakelen –...
  • Seite 124 Nederlands 10 Motorhak controleren terugveren: gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De koppelingshendel of de vergrendeling is defect. ► Controleer alle vergrendelingen en koppe‐ lingshendels op dezelfde manier. Koppelingshendel - wielaandrijving ► Start de motor.
  • Seite 125 ► Verschuif de gashendel. Het motortoerental verandert. ► Als het motortoerental niet verandert: ► gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. De gashendel is defect. Versnellingshendel ► Schakel versnelling 0/R, 1 en 2 in. ► Als een van de versnellingen niet kan worden ingeschakeld: ►...
  • Seite 126 Nederlands 12 Na de werkzaamheden 11.5 Motorhak vasthouden en leiden 11.8 Voren maken ► Demonteer het onderstel. ► Start de motor. ► Houd de motorhak met beide handen aan de handgrepen (1) zodanig vast dat de duimen de handgrepen omsluiten. ►...
  • Seite 127 ► Ledig de brandstoftank. handen aan de handgrepen. ► Sluit de brandstoftank. ► Til en draag de motorhak met twee perso‐ ► Laat de brandstoftank door een STIHL dea‐ nen. ler reinigen. ► Draag werkhandschoenen van stevig mate‐ ► Start de motor en laat de motor net zolang riaal.
  • Seite 128 ► Controleer de bandenspanning van de loop‐ STIHL harsoplosmiddel. wielen. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. Correcte bandenspanning: 2 bar ► Besproei de aandrijfas met STIHL Multispray. Na de eerste maand of na 20 bedrijfsuren: 15.2 Stervormige hakmessen reini‐ ► Ververs de transmissieolie.
  • Seite 129 ► Draai de transmissieoliedop (1) rechtsom en stervormige hakmessen niet en neem contact zet deze met de hand vast. op met een STIHL vakhandelaar. De vulopening (3) is afgesloten. 18 Storingen opheffen 18.1...
  • Seite 130 Nederlands 18 Storingen opheffen Storing Oorzaak Oplossing Het oliebadluchtfilter ► Reinig of vervang het oliebadluchtfilter. is vuil. De motor is verzo‐ ► Draai de bougie los en laat deze drogen; zet de pen. hoofdschakelaar op 0 en trek de startkabel bij losge‐ schroefde bougie meermaals aan.
  • Seite 131 19 Technische gegevens Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Er zijn onderdelen in ► neem contact op met een STIHL dealer. de transmissie ver‐ sleten. Aandrijfas draait na De kabel is defect. ► Controleer of vervang de kabel. het bedienen van de koppelingshendel niet.
  • Seite 132 Matthias Fleischer, Hoofd Onderzoek en Ontwik‐ 21.1 Motorhak wegdoen keling Informatie over de verwijdering is verkrijgbaar bij de plaatselijke overheid of bij een STIHL dealer. i.o. Onjuiste verwijdering kan de gezondheid scha‐ den en het milieu belasten. Sven Zimmermann, Hoofd Kwaliteit ►...
  • Seite 133 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken Nederlands b) controleer het terrein waarop het apparaat k) houd handen of voeten nooit tegen of onder wordt gebruikt volledig en verwijder alle voor‐ draaiende onderdelen; werpen die door de machine kunnen worden til of draag nooit een machine met draaiende uitgeworpen.
  • Seite 134 Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken 0478-404-9604-B...
  • Seite 135 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken Nederlands 0478-404-9604-B...
  • Seite 136 *04784049604B* 0478-404-9604-B...