Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MH 700.1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700.1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MH 700.1
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 52
Instruction Manual
52 - 79
Manual de instrucciones
79 - 106
Uputa za uporabu
106 - 132
Návod k použití
132 - 160
Instruções de serviço
160 - 187
Instrukcja użytkowania
187 - 213
Uputstvo za upotrebu
213 - 238
Navodilo za uporabo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700.1

  • Seite 1 MH 700.1 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 52 Instruction Manual 52 - 79 Manual de instrucciones 79 - 106 Uputa za uporabu 106 - 132 Návod k použití 132 - 160 Instruções de serviço 160 - 187 Instrukcja użytkowania...
  • Seite 2 Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen der Motorhacke Motorhacke. 9 Hackstern Die Hacksterne bearbeiten den Boden. 10 Fahrwerk Das Fahrwerk dient zum Transportieren der Motorhacke. 11 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐...
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Falls der Kupplungshebel - 25 Abdeckung Rückwärtsgang gedrückt ist: Die Abdeckung deckt die Zapfwelle ab. Der Rückwärtsgang ist einge‐ schaltet. 26 Befestigung Hacksporn Falls der Kupplungshebel - Die Befestigung Hacksporn besteht aus Bol‐ Rückwärtsgang nicht gedrückt zen und Splint und sichert den Hacksporn. ist: Der Rückwärtsgang ist aus‐...
  • Seite 5 STIHL Fachhändler oder dung einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorha‐ Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum cke arbeitet. Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen.
  • Seite 6 – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig Material tragen. angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke der Benutzer in Kontakt mit den Hacksternen ist angebaut. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ Benzin herausspritzen. Das herausspritzende der ersetzen. Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL kann schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 8 Sachschaden ► Auf Hindernisse achten. kann entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Falls auf steinigen oder harten Böden gear‐ händler aufsuchen. beitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ►...
  • Seite 9 5 Motorhacke einsatzbereit machen deutsch ■ Während des Transports kann die Motorhacke ► Warten, bis der Schalldämpfer und der umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ Motor abgekühlt sind. nen verletzt werden und Sachschaden kann ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ entstehen.
  • Seite 10 ► Klappsplinte abziehen. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Hacksterne abbauen. können: Motorhacke nicht verwenden und ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Abtriebswelle drücken. Motorhacke zusammen‐ Die Klappsplinte sind aufbewahrt. bauen Laufräder anbauen und...
  • Seite 11 6 Motorhacke zusammenbauen deutsch 6.3.2 Fahrwerk abbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbü‐ gel zuklappen. Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 12 deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Hebel (8) nach unten drücken und halten. ► Lenkeroberteil (9) mit den Schrauben (10) von ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die unten durch das Lenkerunterteil (1) stecken. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 13 6 Motorhacke zusammenbauen deutsch Schutz und Abdeckungen ► Feder (5) an Halter (6) einhängen. anbauen Gaszug befestigen 6.8.1 Schutz anbauen ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Halterungen (1) so auflegen, dass die Bohrun‐ gen fluchten. ► Scheiben (2) auf Schrauben (3) setzen und ►...
  • Seite 14 deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (5) auf den Lenker stecken. ►...
  • Seite 15 7 Motorhacke betanken deutsch Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐ menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. Motorhacke betanken Motorhacke betanken HINWEIS ■ Falls die Motorhacke nicht mit dem richtigen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Kraftstoff betankt wird, kann die Motorhacke Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Ver‐...
  • Seite 16 deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Motorhacke starten und abstellen Motor starten und abstellen 9.1.1 Motor starten ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Leerlauf einstellen. ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten.
  • Seite 17 9 Motorhacke starten und abstellen deutsch Gang einstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten Es können 4 Gänge eingestellt werden. – 0/R = Leerlauf/Rückwärtsgang 9.4.1 Fahrantrieb einschalten – Der Leerlauf dient zum Starten des Motors oder zum Verweilen der Motorhacke bei lau‐ Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei fendem Motor.
  • Seite 18 Verriegelung zu drücken. ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Falls sich der Kupplungshebel drücken lässt: ► Motorhacke nicht verwenden und einen Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL STIHL Fachhändler aufsuchen. Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. Die Verriegelung ist defekt.
  • Seite 19 ► Falls der Scheinwerfer nicht in Ordnung ist: WARNUNG ► Motorhacke nicht verwenden und einen ■ Wenn der Zapfwellenantrieb verwendet wird, STIHL Fachhändler aufsuchen. läuft der Motor. Falls ein Gang eingelegt ist, Der Lichtschalter ist defekt. kann sich die Motorhacke unkontrolliert in 11 Mit der Motorhacke arbei‐...
  • Seite 20 deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke mit beiden Händen an den Hand‐ griffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.6 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ► Fahrwerk abbauen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
  • Seite 21 ► Kraftstofftank entleeren. und von einer anderen Person mit beiden ► Kraftstofftank verschließen. Händen an den Handgriffen festhalten. ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ ► Motorhacke zu zweit anheben und tragen. ler reinigen lassen. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem ► Motor starten und den Motor so lange im Material tragen.
  • Seite 22 ► Reifendruck der Laufräder kontrollieren. STIHL Harzlöser reinigen. Korrekter Reifendruck: 2 bar ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Nach dem ersten Monat oder nach 20 Betriebs‐ ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprü‐ stunden: hen. ► Getriebeöl wechseln. 15.2 Hacksterne reinigen Alle 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden: ►...
  • Seite 23 Der Einfüllstutzen (3) ist verschlossen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne 16.4 Getriebeöl wechseln beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motor abstellen. ler aufsuchen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrwerk anbauen.
  • Seite 24 deutsch 18 Störungen beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor ist abge‐ ► Zündkerze herausdrehen und trocknen, Hauptschal‐ soffen. ter auf 0 stellen und Anwerfseil bei herausgeschraub‐ ter Zündkerze mehrmals durchziehen. Der Vergaser ist ver‐ ► Motorhacke auf +10 °C erwärmen lassen. eist.
  • Seite 25 Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Seite 26 21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Seite 27 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken deutsch ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Seite 28 This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Seite 29 Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, Tiller understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Seite 30 English 3 Overview 9 Hoe 27 Screw plug The hoes till the ground. The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox.
  • Seite 31 Wear hearing protection. Do not touch hot surfaces. Intended Use The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 120 cm.
  • Seite 32 Work Area and Surroundings – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ ■ Bystanding people, children and animals can‐ cialist dealer. not recognise or evaluate the dangers posed Clothing and Equipment by the tiller and high-velocity objects.
  • Seite 33 This may result ► If there is petrol leaking from the tiller: do in serious or fatal injury to people and damage not use the tiller and consult a STIHL spe‐ to property. cialist dealer.
  • Seite 34 ► Start the engine as described in this instruc‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ tion manual. ist dealer. ■ In certain situations, the user may no longer ■...
  • Seite 35 5 Preparing Cultivator for Operation English Transporting ■ The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in WARNING people burning themselves. ► Wait until the muffler and engine have ■ The gearbox housing may become hot when cooled down.
  • Seite 36 The folding retainers are kept in place. ► Check the controls, 10.1 ► If the steps cannot be performed: do not use Attaching and Removing the the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Running Wheels Assembling the Cultivator 6.2.1 Attaching the Running Wheels Fitting and Removing the ►...
  • Seite 37 6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur ► Push the folding retainers through the bores in the drive shaft. Assembling the blade spur The folding retainers are kept in place. Fitting and Removing the Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel NOTICE ■...
  • Seite 38 English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Handlebar ► Insert cables and wiring harness (14) in clip (15). ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (16), making sure ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and that none of the cables are kinked or dam‐...
  • Seite 39 6 Assembling the Cultivator English ► Position holders (1) so the bores align. Securing the cable ► Place washers (2) on bolts (3) and screw in. ► Secure cable (12) using cable clip (13). ► Secure cable conduit (14) using cable clip (15).
  • Seite 40 English 6 Assembling the Cultivator ► Attach the front wheel. ► Set the blade spur to the highest level. ► Clean the area around the gearbox oil cap with a damp cloth. ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
  • Seite 41 7 Refueling the Tiller English Refueling the Tiller Refuelling the Tiller NOTICE ■ The tiller may be damaged if the correct fuel is not used. ► Observe the specifications in the engine instruction manual. ► Stop the engine. ► Place the tiller on a level surface. ►...
  • Seite 42 English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Release clutch lever for lateral adjustment (2). The handlebar is engaged. Starting and Stopping the Tiller Starting and Stopping the Engine 9.1.1 Starting the Engine ► Set main switch (1) to the 0 position. ►...
  • Seite 43 ► Release lock (1). ► If the clutch lever can be pressed: do not use The drive is engaged and the drive shaft the tiller and consult a STIHL specialist dealer. rotates. The tiller moves forwards. The lock is defective.
  • Seite 44 ► Press the On switch. ► If self-propulsion does not engage: The headlamp comes on. ► Do not use the tiller and consult a STIHL ► Press the Off switch. specialist dealer. The headlamp goes off. The clutch lever for self-propulsion is defec‐...
  • Seite 45 11 Working with the Cultivator English 11.6 Loosening Firm Soil or Working Switching the PTO drive on Soil Additives into Loose Soil WARNING ► Remove the front wheel. ► Start the engine. ■ The engine is running if the PTO drive is in use.
  • Seite 46 English 12 After Finishing Work ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed and working depth using the blade spur. ► Move forwards slowly and in a controlled man‐ ner. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ►...
  • Seite 47 Maintenance Intervals ► Drain the fuel tank. ► Seal the fuel tank. Maintenance intervals are dependent on the ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ ambient conditions and the working conditions. cialist dealer. STIHL recommends the following maintenance ►...
  • Seite 48 ► Turn gearbox oil cap (1) anti-clockwise until it ► If the cultivator or blades are damaged: Do not can be removed. use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► Remove gearbox oil cap (1). 18 Troubleshooting 18.1...
  • Seite 49 18 Troubleshooting English Fault Cause Remedy Main switch set to ► Press main switch. position 0. Inferior, dirty or old ► Use fresh, good-quality unleaded petrol. fuel in tank. ► Clean carburettor. ► Clean fuel line. Spark plug socket is ►...
  • Seite 50 – Maximum working width: 121 cm These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐...
  • Seite 51 22 EC Declaration of Conformity English ► Take STIHL products including packaging to a Sven Zimmermann, Head of Quality Division suitable collection point for recycling in accord‐ 23 Safety Information for Till‐ ance with local regulations. ► Do not dispose of the product with domestic waste.
  • Seite 52 español – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Seite 53 ■ La indicación hace referencia a peligros que técnico. pueden provocar lesiones graves o la muerte. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar lesiones graves o mortales.
  • Seite 54 español 3 Sinopsis Sinopsis 8 Asa de transporte El asa de transporte sirve para transportar la Motoazada motoazada. 9 Fresa Las fresas trabajan el suelo. 10 Tren de rodaje El tren de rodaje sirve para transportar la motoazada. 11 Carcasa de la transmisión La carcasa de la transmisión cubre la caja de cambios.
  • Seite 55 4 Indicaciones relativas a la seguridad español Si se ha presionado la palanca 24 Protector de embrague para marcha El protector protege al usuario de objetos lan‐ atrás: la marcha atrás está zados al aire y del contacto con las fresas. conectada.
  • Seite 56 Uso de acuerdo a lo previsto – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ La motoazada STIHL MH 700 sirve para aflojar y gas. trabajar suelos, incorporarles aditivos y para ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐...
  • Seite 57 ■ Gases de escape calientes emanan del silen‐ un distribuidor especializado STIHL. ciador cuando el motor está funcionando. Los ► Cerrar el tapón del depósito de combusti‐ gases de escape calientes pueden encender ble.
  • Seite 58 ► Si los mandos no funcionan: no trabajar aire libre. con la motoazada. ► Arrancar el motor a una distancia de al ► Montar accesorios originales STIHL para menos 3 m del lugar de repostaje. esta motoazada. ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐...
  • Seite 59 ► Conducir las fresas cercanas al suelo. ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ ► Prestar atención a los obstáculos. buidor especializado STIHL. ► No volcar la motoazada. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ ► Si se trabaja en suelos pedregosos o nes ocasionadas por la motoazada.
  • Seite 60 español 5 Preparar la motoazada para el trabajo Transporte ► Retirar la pipa de bujía. ADVERTENCIA ■ La carcasa de la transmisión puede calentarse ■ El silenciador y el motor pueden estar calien‐ durante el trabajo. El usuario podría que‐ tes después de que el motor haya funcionado.
  • Seite 61 ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ Los pasadores abatibles están guardados. zar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. Montar y desmontar las ruedas Ensamblar la motoazada 6.2.1 Montar las ruedas ►...
  • Seite 62 español 6 Ensamblar la motoazada El perno (3) está asegurado y el tren de rodaje (1) está fijado. 6.3.2 Desmontar el tren de rodaje ► Colocar las ruedas (7) sobre el eje indu‐ cido (8) de tal manera que coincidan los orifi‐ cios.
  • Seite 63 6 Ensamblar la motoazada español ► Enroscar el tornillo (7). Montar el espolón La parte inferior del manillar (1) está fijada. ► Colocar el adaptador con el espolón (7) mon‐ ► Presionar la palanca (8) hacia abajo y mante‐ tado en el alojamiento (8) de la motoazada. nerla en esta posición.
  • Seite 64 español 6 Ensamblar la motoazada Enganchar los cables de accio‐ Montar el asa de transporte namiento Enganchar el cable de tracción a las ruedas ► Colocar el asa de transporte (1) en los sopor‐ tes (2) de tal manera que los orificios delante‐ ros queden alineados.
  • Seite 65 6 Ensamblar la motoazada español 6.8.2 Montar las cubiertas ► Colocar el soporte (4) de tal manera que coin‐ cidan los orificios. ► Enganchar la cubierta (1) al soporte (2). ► Colocar las arandelas (5) y los tornillos (6). ► Unir los conectores de los cables de luz (3 y ►...
  • Seite 66 español 7 Repostar la motoazada 6.10 Cargar aceite de motor El aceite de motor lubrica y refrigera el motor. La especificación del aceite de motor y la canti‐ dad de llenado se indican en el manual de ins‐ trucciones del motor. INDICACIÓN ■...
  • Seite 67 8 Ajustar la motoazada para el usuario español Ajustar el manillar lateralmente El manillar puede ajustarse lateralmente a la izquierda o a la derecha. ► Apagar el motor. ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido antihorario hasta que pueda retirarse.
  • Seite 68 español 9 Arrancar y apagar la motoazada motoazada tenga que permanecer en un sitio con el motor en marcha. – La marcha atrás sirve para liberar las fresas o para posicionar la motoazada. – 1 = Marcha lenta hacia delante –...
  • Seite 69 STIHL. das, la motoazada se pone en movimiento hacia El dispositivo de bloqueo está defectuoso.
  • Seite 70 ► Conectar la tracción a las ruedas. ► No utilizar la motoazada y consultar a un La tracción a las ruedas está acoplada y el eje distribuidor especializado STIHL. inducido comienza a girar. La palanca de marchas está defectuosa. ► Si la tracción a las ruedas no se conecta: Interruptor de luz ►...
  • Seite 71 11 Trabajar con la motoazada español 11.4 Encender y apagar el faro ► Desenroscar los tornillos (1). ► Retirar la cubierta (2). ► Pulsar el interruptor (1) en el interruptor de Los tornillos (1) permanecen unidos firme‐ luz (2). mente con la cubierta (2). El faro se enciende.
  • Seite 72 español 12 Después del trabajo 13 Transporte ► Si las fresas se bloquean: ► Engranar la marcha 0/R. 13.1 Transportar la motoazada ► Conducir la motoazada lentamente hacia ► Apagar el motor. atrás hasta que se liberen las fresas. ► Ajustar una marcha. ►...
  • Seite 73 STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ 14.1 Guardar la motoazada cel. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. ADVERTENCIA 15.2 Limpiar las fresas ■ La motoazada nunca debe ponerse en mar‐...
  • Seite 74 Intervalos de mantenimiento ► Montar el tren de rodaje. ► Colocar el espolón en el nivel más alto. Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones ambientales y laborales. STIHL recomienda los siguientes intervalos de manteni‐ miento: Motor ► Someter el motor al mantenimiento indicado en el manual de instrucciones del motor.
  • Seite 75 ► Desenroscar el tornillo de cierre (1). daño: no utilizar la motoazada ni las fresas, y ► Evacuar el aceite para engranajes en un reci‐ consultar a un distribuidor especializado piente idóneo. STIHL. 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución...
  • Seite 76 El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios. cambios es fuerte. para engranajes es incorrecto. En la caja de cam‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. bios hay componen‐ tes desgastados. 0478-404-9804-C...
  • Seite 77 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Seite 78 STIHL. Una eliminación inadecuada puede dañar la salud y contaminar el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐ p.p. laje, a un centro de recogida adecuado para Sven Zimmermann, director del Departamento...
  • Seite 79 hrvatski 23.3 Preparativos g) No trabaje en pendientes con una inclinación excesiva. a) Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado resistente y pantalones largos. No h) Preste especial atención al dar la vuelta con se debe manejar la máquina descalzo o con la máquina o al acercarla a su cuerpo.
  • Seite 80 Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. Nakon rada..........98 ► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem Transport...........98 pročitajte i pohranite sljedeće dokumente: Pohranjivanje/skladištenje......99 – Upute za uporabu za motor STIHL EHC 700 Čistiti............100 Održavati..........100 Označavanje upozornih uputa Popravljati..........101 u tekstu Odkloniti smetnje/kvarove.......
  • Seite 81 3 Pregled hrvatski Pregled 8 Transportna drška Transportna ručica služi za nošenje motorne Motorna kopačica kopačice. 9 Zvjezdasti noževi za okopavanje Zvjezdasti noževi za okopavanje obrađuju tlo. 10 Podvozje Podvozje služi za transport motorne kopa‐ čice. 11 Kućište mjenjača Kućište mjenjača pokriva mjenjač. 12 Čep spremnika motornog ulja Čep spremnika motornog ulja zatvara otvor za punjenje motornog ulja.
  • Seite 82 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu Ako je poluga spojke - stupanj 25 Pokrov prijenosa za vožnju unatrag pri‐ Pokrov pokriva kardansko vratilo. tisnuta: Stupanj prijenosa za vožnju unatrag je uključen. 26 Pričvršćenje trna za kopanje Ako poluga spojke - stupanj pri‐ Pričvršćenje trna za kopanje sastoji se od kli‐...
  • Seite 83 STIHL. Namjenska uporaba Odjeća i oprema UPOZORENJE Motorna kopačica STIHL MH 700 služi rahljenju i obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranju ■ Tijekom rada duga kosa može se uvući u brazdi. motornu kopačicu. Može doći do teške ozljede Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za...
  • Seite 84 Može doći do teških ozljeda osoba koje ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ ne sudjeluju u postupku, djece i životinja te do tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. materijalne štete. ► Zatvorite čep spremnika za motorno ulje. ► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u ►...
  • Seite 85 ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐ ► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. rite velikom količinom vode najmanje 15 Gorivo i ulijevanje goriva minuta i obratite se liječniku.
  • Seite 86 Može doći do teških ozljeda osoba i djece. materijalne štete. ■ Električni kontakti na motornoj kopačici i ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom metalne komponente mogu zahrđati zbog trgovcu tvrtke STIHL. vlage. Motorna kopačica može se oštetiti. 0478-404-9804-C...
  • Seite 87 ► Ako nije moguće provesti navedene korake: sigurnosnih naprava. Može doći do teških ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite ozljeda osoba. se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Čistite motornu kopačicu i zvjezdaste Sastavljanje motorne kopa‐ noževe za okopavanje u skladu s ovim upu‐...
  • Seite 88 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Pokrove (1) i zahvatnik (2) postavite na ► Otpustite vijke (1) na kotaču (2). izlazno vratilo (3). ► Skinite podloške (3), opružne prstenove (4) i ► Zategnite vijke za pričvršćivanje (4). matice (5). ► Prihvat osovine (6) postavite na kotač (2) tako da su provrti poravnati.
  • Seite 89 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža trna za kopanje Sastavljanje trna za kopanje ► Isključite motor. ► Podvozje (1) gurnite u okvir (2) tako da su pro‐ vrti poravnati. ► Nataknite matice (1) na vijke (2) i uvrnite ih u ►...
  • Seite 90 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža upravljača ► Matice (13) zategnite zateznim momentom od 20 Nm do 25 Nm. Gornji dio upravljača (9) je pričvršćen. Upravljač nije potrebno ponovno demontirati. ► Donji dio upravljača (1) postavite na prihvat (2), a uklopnik (3) namjestite u srednji položaj ►...
  • Seite 91 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža zaštite i zaštitnih Pričvršćivanje kabela poklopaca 6.8.1 Montaža zaštite ► Pričvrstite kabel (12) držačem kabela (13). ► Pričvrstite crijevo kabela (14) držačem kabela (15). Montaža transportne ručice ► Držače (1) postavite tako da su provrti porav‐ nati.
  • Seite 92 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Preklopite poklopac (1) prema dolje tako da se uglavi. ► Umetnite vijke (9) sa zaštitnim limom (10). ► Podloške (11) postavite na vijke (9). ► Zavrnite i zategnite matice (12). 6.8.2 Montaža poklopaca ► Poklopac (5) postavite na upravljač. ►...
  • Seite 93 7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu hrvatski UPUTA ■ U stanju pri isporuci motorno ulje nije uliveno u zračni filter spremnika za ulje. Ako se motor pokrene bez motornog ulja ili s vrlo malom količinom motornog ulja u zračnom filteru spremnika za ulje, motorna kopačica može se oštetiti.
  • Seite 94 hrvatski 8 Namještanje motorne kopačice za korisnika Namještanje motorne ► Blokadu (1) pritisnite prema dolje do granič‐ kopačice za korisnika nika i držite je pritisnutom. ► Polugu spojke - bočno namještanje (2) pritis‐ Namještanje visine upravljača nite prema gore do graničnika i držite je. ►...
  • Seite 95 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice hrvatski ► isključite vozni pogon. ► Pokrenite motor. Pogon je isključen i izlazno se vratilo više ne okreće. ► Ručicom gasa (1) namjestite broj okretaja. Uključivanje i isključivanje voz‐ ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. nog pogona Motor se isključuje.
  • Seite 96 Pogon je uključen i izlazno vratilo se okreće. ► Ako vozni pogon nije uključen: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Blokadu (3) pritisnite prema dolje do granič‐ Poluga spojke - vozni pogon nije ispravna.
  • Seite 97 11 Rad s motornom kopačicom hrvatski ► Ako se ne može ubaciti u jedan od stupnjeva prijenosa: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Poluga mjenjača nije ispravna. Prekidač svjetla ► Pokrenite motor. ► Pritisnite prekidač za uključivanje.
  • Seite 98 hrvatski 12 Nakon rada 11.5 Držanje i vođenje motorne kopačice ► Vodite motornu kopačicu prema naprijed i trnom za kopanje regulirajte radnu brzinu i radnu dubinu. ► Motornu kopačicu čvrsto držite objema ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu rukama za ručice (1) tako da palčevi obuhva‐ prema naprijed.
  • Seite 99 14 Pohranjivanje/skladištenje hrvatski ► Ako se motorna kopačica nosi: ► Jedna osoba treba objema rukama pridrža‐ vati motornu kopačicu za transportnu ručicu, ► Ako se motorna kopačica transportira zajedno a druga osoba objema rukama za ručice. s podvozjem: ► Motornu kopačicu treba podići i nositi ►...
  • Seite 100 Intervali održavanja ► Isključite motor. Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i ► Pustite da se motorna kopačica ohladi. radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje slje‐ ► Motornu kopačicu očistite vlažnom krpom ili deće intervale održavanja: otapalom smole STIHL. ► Očistite ventilacijske otvore četkicom.
  • Seite 101 (3) i ponovno je izvadite. okopavanje i obratite se ovlaštenom trgovcu ► Očitajte razinu ulja mjenjača na šipki za mjere‐ tvrtke STIHL. nje (2). ► Ako je razina ulja mjenjača ispod oznake MIN:...
  • Seite 102 hrvatski 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje Motor se ne može U spremniku goriva ► Ulijte gorivo u motornu kopačicu. pokrenuti. nema dovoljno goriva. Glavna sklopka je u ► Aktivirajte glavnu sklopku. položaju 0.
  • Seite 103 Razina ulja u mjen‐ ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan. jaču je pogrešna. Dijelovi mjenjača su ► obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošeni. Izlazno vratilo ne Uže je neispravno. ► Provjerite ili zamijenite uže. okreće se pri aktivira‐...
  • Seite 104 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU te je raz‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, vijen i izrađen u skladu sa sljedećim verzijama sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ normi koje su na snazi na dan proizvodnje: zeti za njihovu primjenu.
  • Seite 105 35473 Menderes, İzmir 23 Adrese Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33 23.1 STIHL – Glavna uprava 24 Sigurnosno-tehničke napo‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG mene za motorne kopačice Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.1 Uvod 23.2 STIHL –...
  • Seite 106 česky – Gorivo čuvajte samo u odgovarajućim – prije punjenja spremnika gorivom. spremnicima. n) pri okretanju motora potrebno je zatvoriti – Gorivo ulijevajte samo na otvorenom, a za zaklopku. Ako je stroj opremljen zapornim vrijeme ulijevanja goriva nemojte pušiti. pipcem za benzin, potrebno ga je zatvoriti –...
  • Seite 107 úrazům či úmrtí. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové UPOZORNĚNÍ kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 108 česky 3 Přehled 2 Řadicí páka 20 Spínač osvětlení Řadicí páka se používá k volbě převodových Spínač světel slouží k zapnutí a vypnutí svě‐ stupňů. tlometu. 3 Vodicí držadlo 21 Páka Vodicí držadla se používají k držení, vedení Páka slouží k nastavení výšky vodicích drža‐ a přepravě...
  • Seite 109 Používejte chrániče sluchu. Označuje zařazenou rychlost. Nedotýkejte se horkých povrchů. Předepsané použití Rotační kypřič STIHL MH 700 se používá k roz‐ volnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. Pracovní šířka vymezená okopávacími hvězdi‐ cemi nesmí překročit 120 cm.
  • Seite 110 – Uživatel dostal před první prací s rotač‐ ke zranění uživatele. ním kypřičem instrukce od specializova‐ ► Používejte pracovní rukavice z odolného ného prodejce STIHL nebo od kompe‐ materiálu. tentní osoby. ■ Při používání nevhodné obuvi může uživatel – Uživatel není ovlivněn alkoholem, léky uklouznout.
  • Seite 111 – jsou správně namontované. – okopávací hvězdice nebo pojezdová kola jsou VAROVÁNÍ správně namontována, – je namontováno originální příslušenství STIHL ■ V nebezpečném případě může uživatel ztratit pro tento rotační kypřič, kontrolu nad rotačním kypřičem. Může dojít – příslušenství je správně namontováno.
  • Seite 112 česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Vdechování benzínových výparů může být pro ► Používejte čerstvý, bezolovnatý značkový osoby jedovaté. benzín. ► Benzínové výpary nevdechujte. ► Dodržujte specifikace uvedené v Návodu ► Palivo do nádrže nalévejte na dobře odvě‐ k použití motoru. traném místě.
  • Seite 113 škod. ► Vypněte motor. ► Ukončete práci a vyhledejte odborného pro‐ ► Uchovávejte rotační kypřič mimo dosah dejce výrobků STIHL. dětí. ■ Rotační kypřič může během práce způsobit ■ Elektrické kontakty a kovové součásti rotač‐ vznik vibrací.
  • Seite 114 ► Nastavení vodících držadel pro uživatele, ► Vytáhněte závlačky. ► Kontrola ovládacích prvků, 10.1 ► Demontujte okopávací hvězdice. ► Pokud tyto kroky nelze provést: rotační kypřič ► Protlačte závlačky skrz otvory ve výstupním nepoužívejte a vyhledejte specializovaného hřídeli. zástupce STIHL. Závlačky zajistěte. 0478-404-9804-C...
  • Seite 115 6 Sestavení rotačního kypřiče česky Montáž a demontáž pojezdo‐ Montáž a demontáž podvozku vých kol 6.3.1 Montáž podvozku 6.2.1 Montáž pojezdových kol UPOZORNĚNÍ ► Vypněte motor. ■ Podvozek se používá pouze pro přepravu a pro práci se musí opět demontovat. ►...
  • Seite 116 česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž opěrné ostruhy Montáž vodicího držadla Sestavení opětné ostruhy ► Umístěte spodní díl vodicího držadla (1) na držák (2) a nastavte pojistný jazýček (3) do ► Matice (1) našroubujte na šrouby (2) a zašrou‐ střední polohy (4). bujte je do otvorů...
  • Seite 117 6 Sestavení rotačního kypřiče česky ► Utáhněte matice (13) momentem 20 až Upevnění kabelu 25 Nm. Horní díl vodícího držadla (9) je připevněný. Vodicí držadlo se již nemusí znovu demontovat. ► Kabel (12) upevněte pomocí držáku kabelu (13). ► Kabelovod (14) upevněte pomocí držáku kabelu (15).
  • Seite 118 česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Nasazení bezpečnostních krytů a krycích dílů 6.8.1 Montáž bezpečnostního krytu ► Zašroubujte šrouby (9) s ochranným plechem (10). ► Na šrouby (9) navlékněte podložky (11). ► Našroubujte matice (12) a pevně je dotáhněte. ► Držáky (1) přiložte tak, aby otvory lícovaly. 6.8.2 Montáž...
  • Seite 119 6 Sestavení rotačního kypřiče česky ► Otáčejte uzávěrem převodového oleje proti směru hodinových ručiček, dokud nejde sejmout. ► Sejměte uzávěr převodového oleje. ► Doplňte 2,3 l převodového oleje SAE10W30 a dbejte na to, aby se převodový olej nevylil. ► Na plnicí hrdlo nasaďte uzávěr převodového oleje.
  • Seite 120 česky 7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče Doplňování paliva do rotač‐ ního kypřiče Doplňování paliva do rotačního kypřiče UPOZORNĚNÍ ■ Pokud nebude do rotačního kypřiče doplněno správné palivo, může se rotační kypřič poško‐ dit. ► Dodržujte specifikace uvedené v Návodu ►...
  • Seite 121 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče česky ► Uvolněte páku spojka-stranové seřízení (2). ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy 0. Vodicí držadla jsou zajištěna. Motor se zastaví. Spouštění a vypínání Řazení Lze volit 4 rychlostní stupně. rotačního kypřiče – 0/R = volnoběh/zpátečka –...
  • Seite 122 ► Jde-li páka spojky nebo pojistný mechanismus ztuha nebo se nevrací zpět do výchozí polohy, Pojezd vzad rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte spe‐ cializovaného zástupce STIHL. Pomocí páky spojka-zpátečka a aktivací páky Páka spojky nebo pojistka je vadná. spojka-pojezd se rotační kypřič s namontova‐...
  • Seite 123 11 Práce s rotačním kypřičem ► Pokud se rotační kypřič nebude pohybovat dozadu: 11.1 Demontáž podvozku ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. ► Před zahájením prací demontujte podvozek, Páka spojka-zpátečka je vadná. 6.3.2. Páka spojka-stranové seřízení 11.2 Přestavení...
  • Seite 124 česky 11 Práce s rotačním kypřičem ► Řadicí páku nastavte do polohy 0/R. ► Uvolněte páku spojka-pojezd, stiskněte ji a při‐ držte. ► Pomocí páky akcelerátoru nastavte otáčky. Vývodový hřídel se bude otáčet nastavenou rychlostí. Vypnutí pohonu vývodovým hřídelem ► Uvolněte páku spojka-pojezd. ►...
  • Seite 125 12 Po skončení práce česky ► Veďte rotační kypřič vpřed a pomocí opěrné ostruhy ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku. ► Kráčejte pomalu vpřed a mějte pohyb pod kontrolou. 12 Po skončení práce 12.1 Po ukončení práce ► vypněte motor. ►...
  • Seite 126 14 Skladování ► Vyčistěte rotační kypřič vlhkým hadříkem nebo odstraňovačem pryskyřice STIHL. 14.1 Skladování rotačního kypřiče ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. ► Nastříkejte výstupní hřídel mazivem STIHL Multispray. VAROVÁNÍ ■ Rotační kypřič nikdy nespouštějte se sklope‐ 15.2 Čištění okopávacích hvězdic ným horním dílem vodicího držadla.
  • Seite 127 17 Oprava česky ► zkontrolujte tlak v pneumatikách pojezdových ► Otáčejte uzávěrem převodového oleje (1) proti kol. směru hodinových ručiček, dokud nejde Správný tlak v pneumatikách: 2 bar sejmout. Po prvním měsíci nebo po 20 hodinách provozu: ► Sejměte uzávěr převodového oleje (1). ►...
  • Seite 128 česky 18 Odstranění poruch ► Pokud jsou rotační kypřič nebo okopávací vací hvězdice nepoužívejte a vyhledejte spe‐ hvězdice poškozené: rotační kypřič ani okopá‐ cializovaného zástupce STIHL. 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch rotačního kypřiče Porucha Příčina Opatření Motor nelze spustit.
  • Seite 129 STIHL. opotřebené. 19 Technická data 19.1 Rotační kypřič STIHL MH 700 – Zdvihový objem: 252 cm³ – Výkon: 5,2 kW (7,1 k) při 3 600 ot./min – Otáčky výstupního hřídele při prvním rychlost‐ ním stupni: 65 ot./min –...
  • Seite 130 – Hodnota vibrací a měřená podle normy čistit životní prostředí. EN 12096, vodicí držadlo: 6,90 m/s² ► Produkty STIHL včetně obalů likvidujte v sou‐ ladu s místními předpisy na vhodném sběr‐ Informace o plnění požadavků Směrnice o vibra‐ ném místě určeném k recyklaci.
  • Seite 131 Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir 23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 24 Bezpečnostní technické D-71307 Waiblingen pokyny k rotačnímu kypřiči 23.2 Distribuční...
  • Seite 132 português 24.3 Přípravná opatření neměňte základní nastavení motoru ani ho nepřetáčejte; a) Při práci mějte vždy pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepoužívejte zařízení naboso nebo nastartujte motor opatrně podle pokynů v lehkých sandálech; výrobce a ujistěte se, že mezi nohama a nástrojem (nástroji) je dostatečná...
  • Seite 133 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Símbolos no texto o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ Este símbolo faz referência a um capítulo dora do ambiente durante um longo período de deste manual de instruções.
  • Seite 134 português 3 Vista geral Vista geral 8 Pega de transporte A pega de transporte destina-se a carregar a Moto-enxada moto‑enxada. 9 Estrela de cavar As estrelas de cavar trabalham o solo. 10 Mecanismo de translação O mecanismo de translação destina-se ao transporte da moto-enxada.
  • Seite 135 4 Indicações de segurança português Se a alavanca da embraia‐ 24 Proteção gem - mecanismo de transla‐ A proteção protege o utilizador contra objetos ção estiver premida: o meca‐ projetados para o ar e contra o contacto com nismo de translação está ligado.
  • Seite 136 Utilização recomendada – O utilizador deverá ter recebido forma‐ ção ministrada por um distribuidor ofi‐ A moto-enxada STIHL MH 700 destina-se a afo‐ cial STIHL ou por um especialista antes far e processar solos, a incorporar aditivos do de trabalhar com a moto-enxada pela solo e a criar sulcos.
  • Seite 137 ► Use calçado robusto e fechado com sola inalterados. antiderrapante. – As estrelas de cavar ou as rodas estão corre‐ tamente montadas. Área de trabalho e ambiente – Estão montados acessórios STIHL originais envolvente adequados para esta moto-enxada. – Os acessórios estão corretamente montados. ATENÇÃO ATENÇÃO ■...
  • Seite 138 ► Caso pretenda esvaziar o depósito: deverá narem: não trabalhe com a moto-enxada. fazê-lo ao ar livre. ► Monte acessórios STIHL originais adequa‐ ► Ligue o motor a uma distância de pelo dos para esta moto-enxada. menos 3 m do local do abastecimento.
  • Seite 139 ► Preste atenção a obstáculos. ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a ► Não incline a moto-enxada. um distribuidor oficial STIHL. ► Se estiver a trabalhar em solos rochosos ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ou duros: não trabalhe com a potência -enxada durante o trabalho.
  • Seite 140 português 4 Indicações de segurança ■ Se soltar a alavanca da embraiagem, as ► Guarde a moto-enxada fora do alcance das estrelas de cavar continuarão a rodar durante crianças. um curto período de tempo. As pessoas ■ Os contactos elétricos da moto-enxada e os podem ferir-se gravemente.
  • Seite 141 ► Introduza o parafuso (7) nos furos. não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ ► Coloque as anilhas (8) e a arruela de pres‐ tribuidor oficial STIHL. são (9) no parafuso (7). ► Enrosque e aperte a porca (10).
  • Seite 142 português 6 Armar a moto-enxada Montar e desmontar as rodas Montar e desmontar o meca‐ nismo de translação 6.2.1 Montar as rodas ► Desligue o motor. 6.3.1 Montar o mecanismo de translação AVISO ■ O mecanismo de translação apenas é utili‐ zado para o transporte e tem de ser desmon‐...
  • Seite 143 6 Armar a moto-enxada português Montar a espora Montar o guiador Armar a espora ► Encaixe a parte inferior do guiador (1) no alo‐ jamento (2) e alinhe a saliência de reten‐ ► Enrosque as porcas (1) nos parafusos (2) e ção (3) na posição intermédia (4).
  • Seite 144 português 6 Armar a moto-enxada ► Coloque as anilhas (12) e as porcas (13) nos Fixar o cabo parafusos (10). ► Aperte as porcas (13) com 20 Nm a 25 Nm. A parte superior do guiador (9) está fixada. O guiador não pode ser novamente desmon‐ tado.
  • Seite 145 6 Armar a moto-enxada português Montar a proteção e as cober‐ turas 6.8.1 Montar a proteção ► Introduza os parafusos (9) com a chapa de resguardo (10). ► Coloque as anilhas (11) nos parafusos (9). ► Enrosque e aperte as porcas (12). ►...
  • Seite 146 português 6 Armar a moto-enxada ► Rode o fecho do óleo da transmissão no sen‐ tido contrário ao dos ponteiros do relógio até este poder ser removido. ► Rebata a cobertura (1) para baixo de modo ► Remova o fecho do óleo da transmissão. que engate.
  • Seite 147 7 Reabastecer a moto-enxada português O depósito de combustível está fechado. AVISO Ajustar a moto-enxada ao ■ No estado de entrega não está abastecido óleo do motor no filtro de ar em banho de utilizador óleo. O ligar do motor sem ou com pouco óleo Ajustar a altura do guiador do motor no filtro de ar em banho de óleo pode danificar a moto-enxada.
  • Seite 148 português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Puxe lentamente o cabo arrancador (2) até sentir uma resistência. ► Puxe o cabo arrancador (2) rapidamente para fora e deixe-o enrolar até o motor estar a tra‐ balhar. ► Se o motor não arrancar: Observe o manual de utilização do motor.
  • Seite 149 9 Ligar e desligar a moto-enxada português ► Coloque a alavanca das velocidades (1) na ► Pressione o bloqueio (1) até ao encosto e posição pretendida. mantenha-o nessa posição. ► Pressione a alavanca da embraiagem - meca‐ AVISO nismo de translação (2) para cima até ao encosto e mantenha-a nessa posição.
  • Seite 150 ► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a Interruptor principal um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor. O bloqueio está avariado. ► Coloque o interruptor principal na posição 0.
  • Seite 151 Se for engatada uma ► Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um velocidade, a moto-enxada pode colocar-se distribuidor oficial STIHL. em movimento de forma descontrolada. As O interruptor da luz está avariado. pessoas podem sofrer ferimentos graves ou 11 Trabalhar com a moto- ser atropeladas.
  • Seite 152 português 12 Após o trabalho 11.5 Segurar e conduzir a moto- ► Conduza a moto-enxada para a frente e -enxada regule a velocidade e a profundidade de tra‐ balho com a espora. ► Avance de forma lenta e controlada. 11.8 Criar sulcos ►...
  • Seite 153 14 Armazenamento português ► Se a moto-enxada for transportada com o soa deverá segurar nas pegas com ambas mecanismo de translação: as mãos. ► Monte o mecanismo de translação. ► A moto-enxada deverá ser levantada e ► Segure a moto-enxada pelas duas pegas e transportada por duas pessoas.
  • Seite 154 ► Feche o depósito de combustível. cia mínima de 1 m. ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. 16 Fazer a manutenção ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se desligar.
  • Seite 155 MAX: ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ escoe o óleo da transmissão. buidor oficial STIHL. ► Se o nível do óleo da transmissão estiver entre as marcas MIN e MAX: 18 Eliminação de avarias 18.1...
  • Seite 156 português 18 Eliminação de avarias Avaria Causa Solução qualidade, está sujo ou já é velho O conector da vela ► Encaixe o conector da vela de ignição. de ignição foi retirado ► Verifique a ligação entre o cabo de ignição e o conec‐ da vela de ignição ou tor.
  • Seite 157 ► Verifique o nível do óleo da transmissão. são é barulhento. transmissão está incorreto. Há componentes ► dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. desgastados na transmissão. O eixo de saída não O cabo tirante está ► Verifique ou substitua o cabo tirante.
  • Seite 158 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU e foi pela sua utilização. desenvolvida e produzida em conformidade com As peças de reposição originais da STIHL e os as versões válidas à data da produção das acessórios originais da STIHL estão disponíveis seguintes normas: EN 709, EN ISO 14982, num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 159 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada português dentes causados a terceiros ou por danos STIHL Tirol GmbH nos respetivos bens. em representação de 23.3 Medidas preparatórias a) Durante o trabalho deve usar sempre cal‐ çado robusto e calças compridas. Não utilize o aparelho com os pés descalços nem com...
  • Seite 160 STIHL. 23.5 Manutenção e armazenamento STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ a) Assegure sempre que todas as porcas, cavi‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ lhas e parafusos estão bem apertados, para wania klientów.
  • Seite 161 Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa. ► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie zapoznać się z następującymi dokumentami i je przechowywać: – Instrukcja obsługi silnika STIHL EHC 700 Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Seite 162 polski 3 Przegląd 8 Uchwyt transportowy 24 Osłona Uchwyt transportowy służy do przenoszenia Osłona chroni użytkownika przed przedmio‐ glebogryzarki. tami wyrzucanymi do góry i przed zetknię‐ ciem się z zespołami roboczymi. 9 Zespół roboczy Zespoły robocze służą do uprawy gleby. 25 Pokrywa Pokrywa przykrywa wałek odbioru mocy.
  • Seite 163 Oznacza włączony bieg. Nie dotykać gorących powierzchni. Użytkowanie zgodne z prze‐ znaczeniem Glebogryzarka STIHL MH 700 służy do spul‐ chniania i uprawy gleby, wprowadzania dodat‐ ków do gleby i wykonywania bruzd w glebie. Szerokość robocza utworzona przez zespoły robocze nie może przekroczyć 120 cm.
  • Seite 164 ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użyt‐ – Użytkownik powinien zostać poinstruo‐ kownik może dotknąć zespołów roboczych. wany przez Autoryzowanego Dealera Użytkownik może zostać zraniony. STIHL lub odpowiedniego specjalistę ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ przed pierwszym użyciem glebogry‐ nego materiału. zarki.
  • Seite 165 – Zespoły robocze lub koła jezdne są prawid‐ – Zespoły robocze są prawidłowo zamonto‐ łowo zamontowane. wane. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL OSTRZEŻENIE przeznaczone do tej glebogryzarki. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. ■ Jeżeli stan glebogryzarki nie zapewnia bezpie‐...
  • Seite 166 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i lub śmierci oraz wystąpienia szkód material‐ schłodzić silnik. nych. ► Zbiornik paliwa należy opróżniać na otwar‐ ► Stosować świece zapłonowe opisane w tej przestrzeni. instrukcji obsługi silnika. ► Silnik uruchamiać w odległości przynajmniej ►...
  • Seite 167 OSTRZEŻENIE oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowa‐ ■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń nego Dealera STIHL. spowodowanych przez glebogryzarkę i ich ■ Podczas pracy glebogryzarka może genero‐ oceniać. Dzieci mogą ulec poważnym zranie‐ wać wibracje.
  • Seite 168 ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie ► Nie dotykać gorącej obudowy przekładni. używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowa‐ ■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie nego Dealera STIHL. strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą Składanie glebogryzarki uszkodzić glebogryzarkę lub zespoły robocze.
  • Seite 169 6 Składanie glebogryzarki polski ► Założyć uchwyt osi (6) na koło jezdne (2) w taki sposób, aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Włożyć śruby (1). ► Założyć podkładki (3) i podkładki sprężyste (4) na śruby (1). ► Nakręcić nakrętki (5) i mocno dokręcić. Nie trzeba ponownie demontować...
  • Seite 170 polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie ogranicznika głębokości Składanie ogranicznika głębokości ► Wyłączyć silnik. ► Wsunąć zespół jezdny (1) w ramę (2) w taki sposób, aby otwory znalazły się w jednej linii. ► Włożyć sworzeń (3) w otwór. ► Wcisnąć zawleczkę (4) przez otwór w swor‐ ►...
  • Seite 171 6 Składanie glebogryzarki polski Zamontowanie uchwytu kieru‐ ► Założyć podkładki (12) i nakrętki (13) na jącego śruby (10). ► Dokręcić nakrętki (13) momentem od 20 Nm do 25 Nm. Górna część uchwytu kierującego (9) została unieruchomiona. Nie trzeba ponownie demontować uchwytu kieru‐ jącego.
  • Seite 172 polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie osłony i pokryw ► Zamocować cięgno przyspieszenia (10) za pomocą uchwytu przewodu (11). 6.8.1 Zamontowanie osłony Zamocowanie przewodu ► Zamocować przewód (12) za pomocą uchwytu przewodu (13). ► Zamocować osłonę przewodu (14) za pomocą uchwytu przewodu (15). Zamontowanie uchwytu trans‐...
  • Seite 173 6 Składanie glebogryzarki polski ► Złożyć pokrywę (1) w dół tak, aby się zabloko‐ wała. ► Włożyć śruby (9) z osłoną blaszaną (10). ► Założyć podkładki (11) na śruby (9). ► Nakręcić nakrętki (12) i mocno dokręcić. 6.8.2 Zamontowanie pokryw ►...
  • Seite 174 polski 7 Tankowanie glebogryzarki WSKAZÓWKA ■ W chwili dostawy w olejowym filtrze powietrza nie ma oleju silnikowego. Uruchomienie silnika bez oleju silnikowego w olejowym filtrze powietrza lub ze zbyt małą ilością oleju może uszkodzić glebogryzarkę. ► Przed uruchomieniem silnika należy spraw‐ dzić...
  • Seite 175 8 Dostosowanie glebogryzarki do użytkownika polski Dostosowanie glebogry‐ zarki do użytkownika Ustawianie wysokości uchwytu kierującego. Uchwyt kierujący można regulować, wybierając spośród 5 różnych stopni wysokości. ► Wyłączyć silnik. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ chni. ► Wcisnąć blokadę (1) w dół do oporu i przytrzy‐ mać.
  • Seite 176 polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Ustawić dźwignię zmiany biegów (1) w wybra‐ nym położeniu. ► Wyciągać powoli uchwyt linki rozrusznika (2) WSKAZÓWKA aż do wyczuwalnego oporu. ► Uchwyt linki rozrusznika (2) należy szybko ■ Ustawiać prędkość obrotową biegu jałowego wyciągać...
  • Seite 177 ► Jeżeli dźwignia sprzęgła lub blokada porusza się z trudnością lub nie powraca do pozycji wyjściowej, nie używać glebogryzarki i odwie‐ dzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Dźwignia sprzęgła lub blokada jest wadliwa. ► W tak sam sposób sprawdzić wszystkie blo‐ ► Wcisnąć blokadę (3) w dół do oporu i przytrzy‐...
  • Seite 178 11 Praca przy użyciu glebogryzarki ► Włączyć napęd kół. ► nie używać glebogryzarki i odwiedzić Auto‐ Sprzęgło napędu zostało włączone i wałek ryzowanego Dealera STIHL. napędowy się obraca. Przełącznik oświetlenia jest wadliwy. ► Jeżeli glebogryzarka nie porusza się do tyłu, 11 Praca przy użyciu glebo‐...
  • Seite 179 11 Praca przy użyciu glebogryzarki polski 11.5 Trzymanie i prowadzenie gle‐ Włączanie napędu wałka odbioru mocy bogryzarki OSTRZEŻENIE ■ Silnik pracuje podczas korzystania z napędu wałka odbioru mocy. Jeżeli bieg będzie włą‐ czony, glebogryzarka może ruszyć w sposób niekontrolowany. Osoby mogą zostać poważ‐ nie zranione lub przejechane.
  • Seite 180 polski 12 Po zakończeniu pracy ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za ► Chwycić glebogryzarkę za oba uchwyty i pomocą ogranicznika głębokości regulować podnieść tak, aby glebogryzarka stała na prędkość i głębokość roboczą. zespole jezdnym. ► Powoli i w kontrolowany sposób poruszać się ►...
  • Seite 181 14 Przechowywanie ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia. ► Oczyścić glebogryzarkę wilgotną szmatką lub 14.1 Przechowywanie glebogryzarki rozpuszczalnikiem do żywicy STIHL. ► Wyczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą OSTRZEŻENIE pędzla. ■ Nigdy nie uruchamiać glebogryzarki ze zło‐ ► Spryskać wałek napędowy środkiem czy‐...
  • Seite 182 Okresy międzyobsługowe ► Wyłączyć silnik. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ Okresy międzyobsługowe zależą od warunków chni. środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL ► Zamontować zespół jezdny. zaleca następujące okresy międzyobsługowe: ► Ustawić ogranicznik głębokości na najwyż‐ Silnik szym stopniu.
  • Seite 183 ► Wykręcić korek spustowy (1). łów roboczych nie używać glebogryzarki lub ► Spuścić olej przekładniowy do odpowiedniego zespołów roboczych i odwiedzić Autoryzowa‐ pojemnika. nego Dealera STIHL. ► Wkręcić korek spustowy (1) i mocno dokręcić. 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek glebogryzarki...
  • Seite 184 ► Sprawdzić poziom oleju w przekładni. dochodzi głośny poziom oleju w prze‐ hałas. kładni. Zużyte elementy w ► Odwiedzić autoryzowanego Dealera STIHL. przekładni. Wałek napędowy nie Cięgno jest wadliwe. ► Sprawdzić cięgno lub wymienić. obraca się po naciś‐ nięciu dźwigni sprzęgła.
  • Seite 185 środowi‐ Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ ska. tywy 2002/44/EC, dotyczącej ochrony pracowni‐ ► Produkty STIHL wraz z opakowaniem należy ków przed wibracjami, zamieszczono na stronie: przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki www.stihl.com/vib . odpadów w celu poddania ich recyklingowi 19.3...
  • Seite 186 Wskazówki ogólne 100 dB(A) a) Prosimy o dokładne zapoznanie się z Dokumentacja techniczna jest przechowywana w instrukcją obsługi. Prosimy też o dokładne dziale atestacji produktu firmy STIHL Tirol zapoznanie się z mechanizmami regulacji i GmbH. sposobem prawidłowej eksploatacji urządze‐ nia;...
  • Seite 187 Srpski – paliwo należy przechowywać tylko w zachowanie odpowiedniej odległości między pojemnikach przeznaczonych do tego stopami a narzędziami; celu; k) nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się – zbiornik paliwa napełniać tylko na wolnym elementów; powietrzu; nie palić w czasie tankowania; nie należy nigdy podnosić...
  • Seite 188 ■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu Dragi korisniče, dovesti do teških povreda ili smrti. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ ► Navedene mere mogu da spreče teške izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ povrede ili smrt.
  • Seite 189 3 Pregled Srpski Pregled 9 Zvezda za seckanje Zvezde za seckanje obrađuju tlo. Benzinska freza 10 Konstrukcija Konstrukcija služi za transport benzinske freze. 11 Kućište menjača Kućište menjača pokriva menjač. 12 Zatvarač rezervoara za motorno ulje Zatvarač rezervoara za motorno ulje zatvara otvor za punjenje motornog ulja.
  • Seite 190 Srpski 4 Sigurnosne napomene Označava izabrani hod. 26 Pričvršćenje trna za kopanje Pričvršćenje trna za kopanje se sastoji iz klina i rascepke i štiti trn za kopanje. 27 Navojni čep Navojni čep zatvara otvor za ispuštanje ulja za menjač. 28 Svećica Svećica pali gorivo u motoru.
  • Seite 191 ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlaš‐ Namenska upotreba ćenom STIHL distributeru. Odeća i oprema Benzinska freza STIHL MH 700 služi za rastre‐ sanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i UPOZORENJE pravljenje brazdi. ■ Tokom rada duga kosa može da bude uvu‐...
  • Seite 192 Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Tokom čišćenja ili održavanja korisnik može – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za da dođe u dodir sa zvezdama za seckanje. ovu benzinsku frezu. Korisnik može da se povredi. – Dodatni pribor je pravilno montiran.
  • Seite 193 ► Ako je došlo do kontakta sa kožom: Isperite ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlaš‐ pogođena mesta na koži sa dosta vode i ćenom STIHL distributeru. sapuna. ► Ako je došlo do kontakta sa očima: Ispirajte Gorivo i točenje oči najmanje 15 minuta sa dosta vode i...
  • Seite 194 ■ Deca ne mogu da prepoznaju opasnosti ben‐ ► Prekinite sa radom i potražite pomoć ovlaš‐ zinske freze i procene je. Deca mogu da se ćenog STIHL distributera. teško povrede. ■ Tokom rada benzinska freza može da izazove ► Isključite motor.
  • Seite 195 ■ Jaka sredstva za čišćenje, pranje vodenim korake: Nemojte koristiti benzinsku frezu, mlazom ili oštrim predmetima mogu da oštete nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL benzinsku frezu ili zvezde za seckanje. Uko‐ distributera. liko se benzinska freza ili zvezde za seckanje Sklapanje benzinske freze ne očiste pravilno, komponente ne mogu da...
  • Seite 196 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Postavite podloške (3) i opružne prstenove (4) na zavrtnje (1). ► Zavrnite navrtke (5) i pritegnite ih. Prihvat osovine (6) ne mora da se ponovo demontira. ► Polovine zvezda za seckanje (5 i 6) sastavite tako da se otvori poravnaju.
  • Seite 197 6 Sklapanje benzinske freze Srpski ► Konstrukciju (1) pomerite na okvir (2) tako da Ugradnja trna za kopanje se otvori poravnaju. ► Postavite klin (3) u otvor. ► Rascepku (4) pritisnite kroz otvor u klinu (3). Klin (3) je osiguran i konstrukcija (1) je fiksi‐ rana.
  • Seite 198 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Zavrnite navrtku (4). ► Zakačite oprugu (5) na držač (6). Pričvršćivanje sajle za gas ► Pritisnite polugu (8) naniže i zadržite je u tom položaju. ► Sajlu za gas (10) pričvrstite držačem kabla ► Postavite gornji deo upravljača (9) sa zavrt‐ (11).
  • Seite 199 6 Sklapanje benzinske freze Srpski Ugradnja zaštite i poklopaca 6.8.1 Montaža zaštite ► Postavite zavrtnje (9) sa zaštitnim limom (10). ► Postavite podloške (11) na zavrtnje (9). ► Zavrnite navrtke (12) i pritegnite ih. ► Držače (1) postavite tako da se otvori porav‐ 6.8.2 Ugradnja poklopaca naju.
  • Seite 200 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Zatvarač za ulje za menjač odvrćite suprotno smeru kazaljke na satu sve dok ne budete mogli da skinete zatvarač za ulje za menjač. ► Preklopite poklopac (1) nadole, tako da se ► Skinite zatvarač za ulje za menjač. uklopi.
  • Seite 201 7 Punjenje benzinske freze Srpski Specifikacije motornog ulja i količine punjenja su navedene u uputstvu za upotrebu motora. Punjenje benzinske freze Punjenje benzinske freze UPUTSTVO ■ Ako se u benzinsku frezu ne sipa odgovara‐ juće gorivo, benzinska freza može da se ošteti.
  • Seite 202 Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Pokretanje i isključivanje Podešavanje hoda Moguće je podešavanje 4 hoda. benzinske freze – 0/R = Prazan hod / hod unazad – Prazan hod služi za pokretanje motora ili za Pokretanje i isključivanje zadržavanje benzinske freze dok motor radi. motora –...
  • Seite 203 Pogon je uključen i pogonska osovina se ► Ako poluga kvačila može da se pritisne: okreće. Benzinska freza kreće napred: Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potra‐ žite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. Vozni pogon unazad Blokada je neispravna. Pomoću poluge kvačila - hod unazad i aktivira‐...
  • Seite 204 11 Rad sa benzinskom frezom ► Uključite vozni pogon. ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego Pogon je uključen i pogonska osovina se potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ okreće. tera. ► Ukoliko se benzinska freza ne pomera una‐ Prekidač za svetlo je neispravan.
  • Seite 205 11 Rad sa benzinskom frezom Srpski 11.5 Držanje i vođenje benzinske Uključivanje pogona vratila za odvođenje snage freze UPOZORENJE ■ Kada se koristi pogon vratila za odvođenje snage, motor radi. Ukoliko je podešen neki stepen prenosa, benzinska freza može da se nekontrolisano pokrene.
  • Seite 206 Srpski 12 Posle rada ► Benzinsku frezu pomerajte napred i radnu brzinu i radnu dubinu regulišite trnom za kopa‐ nje. ► Polako i kontrolisano krećite se napred. 11.8 Pravljenje brazdi ► Demontirajte konstrukciju. ► Pokrenite motor. ► Benzinsku frezu pomerajte napred i radnu ►...
  • Seite 207 16.1 Intervali održavanja ► Zatvorite rezervoar za gorivo. Intervali održavanja zavise od uslova u okruženju ► Ovlašćeni STIHL distributer treba da očisti i uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐ rezervoar za gorivo. vale održavanja: ► Pokrenite motor i pustite ga da radi u praz‐...
  • Seite 208 ► Zatvarač za ulje za menjač (1) odvrćite kanje oštećeni: Nemojte koristiti benzinsku suprotno smeru kazaljke na satu, sve dok ne frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite budete mogli da skinete zatvarač za ulje za pomoć ovlašćenog STIHL distributera. menjač (1). 0478-404-9804-C...
  • Seite 209 18 Otklanjanje smetnji Srpski 18 Otklanjanje smetnji 18.1 Otklanjanje smetnji na benzinskoj frezi Smetnja Uzrok Rešenje Motor ne može da se Nema dovoljno goriva ► Napunite benzinsku frezu. pokrene. u rezervoaru. Glavni prekidač je u ► Pritisnite glavni prekidač. položaju 0. Loše, zaprljano ili ►...
  • Seite 210 Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač ► Proverite nivo ulja u menjaču. je pogrešan. U menjaču su poha‐ ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. bane komponente. Pogonska osovina se Uže za startovanje je ► Proverite ili zamenite uže. ne okreće kada se oštećeno.
  • Seite 211 STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ izvodnje: EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, hovo korišćenje.
  • Seite 212 Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu – Sipajte ga u uređaj samo na otvorenom ovlašćeni predstavnik prostoru i nemojte da pušite za to vreme. – Benzin treba doliti pre pokretanja motora. Tokom rada motora ili dok je motor vreo nikada nemojte otvarati poklopac rezer‐...
  • Seite 213 Spoštovani kupec, 23.5 Održavanje i skladištenje veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše a) Vodite računa o tome da sve matice, klinovi i izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐ vijci moraju da budu dobro pritegnuti da bi jemo v skladu s potrebami naših strank.
  • Seite 214 slovenščina 3 Pregled 3 Krmilo OPOZORILO Krmilo se uporablja za držanje, vodenje in ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko prevažanje motornega kultivatorja. povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. 4 Pokrov ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti Pokrov ščiti motor. hude telesne poškodbe ali smrt.
  • Seite 215 4 Varnostni napotki slovenščina Če je pritisnjena ročica sklopke 21 Ročica - pogon: Pogon je vklopljen. Ročica je namenjena nastavljanju višine Če ročica sklopke - pogon ni krmila. pritisnjena: Pogon je izklopljen. 22 Ročica sklopke - vzvratna prestava Ročica sklopke - vzvratna prestava vklaplja in izklaplja izhodno gred menjalnika.
  • Seite 216 Predvidena uporaba ► Pri kakršnih koli nejasnostih: se obrnite na pooblaščenega trgovca podjetja STIHL. Motorni kultivator STIHL MH 700 se uporablja za rahljanje in obdelovanje tal, vnašanje dodatkov Oprema in oblačila za tla in ustvarjanje brazd. OPOZORILO Delovna širina, ki jo tvorijo sekalne zvezde, ne...
  • Seite 217 ► Snopa izpušnega plina ne približujte lahko ► Če krmilni elementi ne delujejo: Ne delajte z vnetljivim materialom. motornim kultivatorjem. ► Namestite originalni dodatni pribor STIHL Varno stanje za ta motorni kultivator. 4.6.1 Motorni kultivator ► Sekalne zvezde, podvozje in tekalna kolesa Motorni kultivator je v varnem stanju, če so izpol‐...
  • Seite 218 Izbrizgan bencin se lahko vname. Uporabnik opozorilne ploščice. se lahko hudo poškoduje. ► Pri kakršnih koli nejasnostih: se obrnite na ► Počakajte, da se motorni kultivator ohladi, pooblaščenega trgovca podjetja STIHL. in šele nato odprite pokrovček posode za gorivo. 4.6.2 Sekalne zvezde ■...
  • Seite 219 ► Prekinite delo in se obrnite na specializira‐ pade in se resno poškoduje. nega trgovca podjetja STIHL. ► Delajte v miru in premišljeno. ■ Med delom lahko motorni kultivator oddaja ► Če sta osvetljenost in vidljivost slabi: Ne vibracije.
  • Seite 220 ■ Močna čistila, čiščenje z vodnim curkom in tivatorja ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ koničasti predmeti lahko poškodujejo motorni cializiranega trgovca podjetja STIHL. kultivator ali sekalne zvezde. Če motornega kultivatorja ali sekalnih zvezd ne očistite pra‐ vilno, sestavni deli morda ne bodo več pra‐...
  • Seite 221 6 Sestavljanje motornega kultivatorja slovenščina Sestavljanje motornega Namestitev in odstranjevanje tekalnih koles kultivatorja 6.2.1 Namestitev tekalnih koles Namestitev in odstranitev ► Zaustavite motor. sekalne zvezde 6.1.1 Namestitev sekalnih zvezd ► Zrahljajte vijak (1) na tekalnem kolesu (2). ► Odstranite podložke (3), vzmetne podložke (4) in matice (5).
  • Seite 222 slovenščina 6 Sestavljanje motornega kultivatorja Namestitev in odstranjevanje Namestitev sekalnega trna podvozja Sestavljanje sekalnega trna 6.3.1 Namestitev podvozja OBVESTILO ■ Podvozje se uporablja samo za prevoz in ga je treba za delo znova odstraniti. ► Na vijake (2) privijte matice (1) in jih privijte v izvrtine v adapterju (3).
  • Seite 223 6 Sestavljanje motornega kultivatorja slovenščina Nameščanje krmila Krmila ni treba znova odstraniti. ► Bovdene in snop kablov (14) zataknite v držalo (15). ► Bovdene pritrdite na krmilo s kabelskimi vezi‐ ► Spodnji del krmila (1) namestite na nasta‐ cami (16) v enakomernih razmikih, pri čemer vek (2) in postavite zaskočni nastavek (3) v pazite, da se bovdeni ne zvijejo ali poškodu‐...
  • Seite 224 slovenščina 6 Sestavljanje motornega kultivatorja ► Držala (1) namestite tako, da so izvrtine Pritrditev kabla poravnane. ► Na vijake (3) namestite podložke (2) in jih pri‐ vijte. ► Kabel (12) pritrdite z držalom kabla (13). ► Kabelsko cev (14) pritrdite z držalom kabla (15).
  • Seite 225 6 Sestavljanje motornega kultivatorja slovenščina 6.8.2 Namestitev pokrovov ► Privijte vijake (6). Dolivanje olja menjalnika Olje menjalnika maže in hladi menjalnik motor‐ nega kultivatorja. OBVESTILO ■ Ob dobavi olje menjalnika ni nalito. Zagon motorja brez ali s premalo olja menjalnika lahko poškoduje motorni kultivator.
  • Seite 226 slovenščina 7 Polnjenje motornega kultivatorja z gorivom ► Motorno olje nalijte tako, kot je opisano v ► Pokrovček posode za gorivo namestite na navodilih za uporabo motorja. posodo za gorivo. ► Pokrovček posode za gorivo zavrtite v smeri 6.11 Napolnite zračni filter za oljno urnega kazalca in ga zategnite z roko.
  • Seite 227 9 Zagon in ustavitev motornega kultivatorja slovenščina ► Zagonski ročaj (2) počasi vlecite do občutnega upora. ► Zagonski ročaj (2) hitro izvlecite in popustite tolikokrat, kot je potrebno, da se motor zažene. ► Če se motor ne zažene: Upoštevajte navodila za uporabo motorja.
  • Seite 228 slovenščina 10 Preverite motorni kultivator ► Zaporo (1) potisnite navzdol do konca in jo držite. ► Ročico sklopke - pogon (2) potisnite navzgor do konca in zadržite. ► Sprostite zaporo (1). Pogon je vklopljen in izhodna gred menjalnika se vrti. Motorni kultivator se premika naprej. Vzvratni pogon Z ročico sklopke - vzvratna prestava in poznej‐...
  • Seite 229 ► Če lahko pritisnete ročico sklopke: motornega ► Če se motor ne ustavi: kultivatorja ne uporabljajte in se obrnite na ► motornega kultivatorja ne uporabljajte in se specializiranega trgovca podjetja STIHL. obrnite na specializiranega trgovca podjetja Zapora je okvarjena. STIHL.
  • Seite 230 slovenščina 11 Delo z motornim kultivatorjem ► Če pogona priključne gredi ne potrebujete več: ► Zaustavite motor. ► Namestite pokrov. 11.4 Vklop in izklop žarometa ► Odvijte vijaka (1). ► Izvlecite razcepko (2) in odstranite sornik (3). ► Sekalni trn (4) postavite v želeni položaj. ►...
  • Seite 231 12 Po delu slovenščina 13 Transport ► Če pride do blokade sekalnih zvezd: ► Vklopite prestavo 0/R. 13.1 Transport motornega kultivato‐ ► Motorni kultivator počasi vodite nazaj, dokler se sekalne zvezde ne sprostijo. ► Zaustavite motor. ► Nastavite prestavo. ► Počasi in nadzorovano se premikajte naprej.
  • Seite 232 ► Počakajte, da se motorni kultivator ohladi. 14.1 Shranjevanje motornega kulti‐ ► Motorni kultivator očistite z vlažno krpo ali s vatorja topilom STIHL za smolo. ► Prezračevalne reže očistite s čopičem. OPOZORILO ► Izhodno gred menjalnika popršite z razpršilni‐ kom STIHL Multispray.
  • Seite 233 ► Sekalni trn nastavite na najvišjo stopnjo. 16.1 Intervali vzdrževanja Intervali vzdrževanja so odvisni od pogojev oko‐ lice in delovnih pogojev. STIHL priporoča nasled‐ nje intervale vzdrževanja: Motor ► Motor vzdržujete tako, kot je navedeno v navodilih za uporabo motorja.
  • Seite 234 Motornega kultivatorja ali sekal‐ ► Olje menjalnika odstranite v ustrezno posodo. nih zvezd ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ ► Privijte in močno pritegnite pritrdilni vijak (1). cializiranega trgovca podjetja STIHL. 18 Odpravljanje motenj 18.1 Odpravljanje težav z motornim kultivatorjem...
  • Seite 235 Napačna količina olja ► Preverite količino olja v menjalniku. glasen. v menjalniku. Sestavni deli menjal‐ ► obrnite se na pooblaščenega trgovca podjetja STIHL. nika so obrabljeni. Izhodna gred menjal‐ Bovden je pokvarjen. ► Preverite ali zamenjajte bovden. nika se ne vrti pri uporabljeni ročici...
  • Seite 236 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU in je STIHL kljub stalnemu opazovanju trga ne more zasnovana ter izdelana v skladu z različicami oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo spodnjih standardov, ki so bile v veljavi ob vsa‐ uporabo. kokratnem datumu proizvodnje: EN 709, EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
  • Seite 237 – Zagotovljena raven zvočne moči: 100 dB(A) ležene druge osebe, in tudi za škodo na pre‐ moženju teh oseb. Tehnično dokumentacijo hrani oddelek za izdajo dovoljenj za proizvode podjetja STIHL Tirol 23.3 Pripravljalni ukrepi GmbH. a) Ko delate, imejte vedno obute močne čevlje Letnica izdelave in številka stroja sta navedeni...
  • Seite 238 slovenščina 23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator Še posebej previdni bodite, ko na pobočju menjate smer vožnje. g) Ne delajte na preveč strmih pobočjih. h) Bodite posebej previdni, ko stroj obračate ali ga vlečete k sebi. Ne spreminjajte osnovnih nastavitev motorja in pazite, da število vrtljajev ne pre‐...
  • Seite 239 23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator slovenščina 0478-404-9804-C...
  • Seite 240 *04784049804C* 0478-404-9804-C...