Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MH 700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL MH 700
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Návod k použití
Instruções de serviço
Instrukcja użytkowania
Uputstvo za upotrebu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL MH 700 Manual de instrucciones Uputa za uporabu Návod k použití Instruções de serviço Instrukcja użytkowania Uputstvo za upotrebu...
  • Seite 2: Instrukcja Użytkowania

    D Gebrauchsanleitung 1 - 42 G Instruction Manual 43 - 79 E Manual de instrucciones 80 - 120 h Uputa za uporabu 121 - 160 c Návod k použití 161 - 200 P Instruções de serviço 201 - 241 p Instrukcja użytkowania 242 - 282 Y Uputstvo za upotrebu 283 - 322...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis 6.11 Ölbadluftfilter befüllen......21 Vorwort ..........2 Motorhacke betanken .
  • Seite 4: Vorwort

    Dr. Nikolas Stihl 23.3 STIHL Importeure ........40 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken .
  • Seite 5: Geltende Dokumente

    Motorhacke Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung Motor STIHL EHC 700 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 6 deutsch 3 Übersicht 1 Gashebel 16 Kupplungshebel - Fahrantrieb Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors. Der Kupplungshebel - Fahrantrieb kuppelt die Abtriebswelle ein und aus. 2 Ganghebel Der Ganghebel dient zum Einstellen der Gänge. 17 Kupplungshebel - Seitenverstellung Der Kupplungshebel - Seitenverstellung dient zum 3 Lenker seitlichen Verstellen des Lenkers.
  • Seite 7: Symbole

    deutsch 3 Übersicht 28 Zündkerze Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb Die Zündkerze entzündet den Kraftstoff im Motor. gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist eingeschaltet. 29 Zündkerzenstecker Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündleitung mit nicht gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist der Zündkerze.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Die Warnsymbole auf der Motorhacke bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Bestimmungsgemäße Verwendung beachten. Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Die durch die Hacksterne gebildete Arbeitsbreite darf aufbewahren.
  • Seite 9: Bekleidung Und Ausstattung

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorhacke verfangen. Benutzer ohne geeignete ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Bekleidung können schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
  • Seite 10: Arbeitsbereich Und Umgebung

    Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig angebaut. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke ist verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. angebaut. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere –...
  • Seite 11: Kraftstoff Und Tanken

    Motorhacke arbeiten. auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke anbauen. ► Benzin vor Hitze und Feuer schützen. ► Hacksterne und Laufräder so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 12: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das ■ Falls die Motorhacke mit Benzin betankt wird, das für den herausspritzende Benzin kann sich entzünden. Der Motor ungeeignet ist, kann die Motorhacke beschädigt Benutzer kann schwer verletzt werden. werden. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann ►...
  • Seite 13 Sachschaden kann ► An einem gut belüfteten Ort mit der Motorhacke entstehen. arbeiten. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler ► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen, aufsuchen. Hörstörungen oder Schwindel auftreten: Arbeit beenden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die und einen Arzt aufsuchen.
  • Seite 14: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Transportieren ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorhacke und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit WARNUNG korrodieren. Die Motorhacke kann beschädigt werden. ► Motorhacke sauber und trocken aufbewahren. ■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß werden. Der Benutzer kann sich verbrennen. ►...
  • Seite 15: Motorhacke Einsatzbereit Machen

    ► Motorhacke und Hacksterne nicht selbst warten oder ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: reparieren. Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne gewartet oder Fachhändler aufsuchen. repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 16: Laufräder Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Hacksternhälften (5 und 6) so zusammenstecken, dass ► Schrauben (1) am Laufrad (2) lösen. die Bohrungen fluchten. ► Scheiben (3), Federringe (4) und Muttern (5) abnehmen. ► Schraube (7) in die Bohrungen einsetzen. ► Achsaufnahme (6) so auf das Laufrad (2) setzen, dass die ►...
  • Seite 17: Fahrwerk Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbügel zuklappen. Hacksporn zusammenbauen Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 18: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Bolzen (5) in die Rastnase (3) eindrehen und festziehen. ► Staubschutz (6) so nach unten schieben, dass die ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die Rastnase (3) abgedeckt ist. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 19: Seilzüge Einhängen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Muttern (13) mit 20 Nm bis 25 Nm anziehen. Gaszug befestigen Der Lenkeroberteil (9) ist fixiert. Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden. ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Seilzüge und Kabelbaum (13) in Halter (14) einhängen. ►...
  • Seite 20: Transportgriff Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Transportgriff anbauen Schutz und Abdeckungen anbauen 6.8.1 Schutz anbauen ► Transportgriff (1) so an die Halter (2) halten, dass die vorderen Bohrungen fluchten. ► Schrauben (3) einsetzen. ► Federringe (4) und Scheiben (5) aufstecken. ► Schrauben (3) mit 20 Nm bis 25 Nm festziehen. Der Transportgriff (1) ist fixiert.
  • Seite 21: Abdeckungen Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Halterung (4) so auflegen, dass die Bohrungen fluchten. ► Scheiben (5) und Schrauben (6) einsetzen. ►...
  • Seite 22: Getriebeöl Einfüllen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Getriebeöl eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Getriebeöl kann die Motorhacke beschädigen. ► Vor dem Startvorgang Getriebeölstand prüfen und bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen. ► Motor abstellen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ►...
  • Seite 23: Ölbadluftfilter Befüllen

    deutsch 7 Motorhacke betanken Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüllmenge sind in ► Abdeckung öffnen. der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. ► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann die Motorhacke beschädigen.
  • Seite 24: Lenker Seitlich Einstellen

    deutsch 8 Motorhacke für den Benutzer einstellen ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (3) loslassen. Der Lenker ist eingerastet.
  • Seite 25: Motorhacke Starten Und Abstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanleitung des 9 Motorhacke starten und abstellen Motors beachten. 9.1.2 Motor abstellen Motor starten und abstellen ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrantrieb ausschalten. 9.1.1 Motor starten Der Antrieb ist ausgekuppelt und die Abtriebswelle dreht ►...
  • Seite 26: Drehzahl Einstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Fahrantrieb vorwärts Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb setzt sich die Motorhacke mit angebauten Hacksternen oder Laufrädern und eingelegten Gängen 1 oder 2 vorwärts in Bewegung. ► Motor starten. ► Ganghebel (1) in die gewünschte Position stellen. Drehzahl einstellen Mit dem Gashebel kann die Drehzahl des Motors eingestellt werden.
  • Seite 27: Fahrantrieb Ausschalten

    ► Fahrantrieb einschalten. Die Antrieb ist eingekuppelt und die Abtriebswelle dreht sich. ► Falls sich der Fahrantrieb nicht einschaltet: ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Kupplungshebel - Fahrantrieb (1) loslassen. Der Kupplungshebel - Fahrantrieb ist defekt.
  • Seite 28: Mit Der Motorhacke Arbeiten

    11 Mit der Motorhacke arbeiten ► Kupplungshebel - Rückwärtsgang entriegeln, nach oben ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL drücken und halten. Fachhändler aufsuchen. Der Ganghebel ist defekt. ► Fahrantrieb einschalten. Die Antrieb ist eingekuppelt und die Abtriebswelle dreht Lichtschalter sich.
  • Seite 29: Hacksporn Verstellen

    deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.3 Zapfwellenantrieb verwenden ► Motor abstellen. ► Fahrwerk (3) so hochklappen, dass die Bohrungen (4) fluchten. ► Bolzen (2) in die Bohrungen (4) einsetzen. ► Schrauben (1) herausdrehen. ► Splint (1) durch die Bohrung im Bolzen (2) drücken. ►...
  • Seite 30: Scheinwerfer Einschalten Und Ausschalten

    deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten ► Motor abstellen. ► Motor starten. ► Abdeckung anbauen. 11.4 Scheinwerfer einschalten und ausschalten ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Falls die Hacksterne blockieren: ►...
  • Seite 31: Furchen Anlegen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.8 Furchen anlegen ► Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen. ► Motor starten. ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausnehmen. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren. ►...
  • Seite 32 deutsch 13 Transportieren ► Falls die Motorhacke mit dem Fahrwerk transportiert wird: ► Fahrwerk in die Transportstellung bringen. ► Motorhacke an beiden Handgriffen festhalten und so anheben, dass die Motorhacke auf dem Fahrwerk steht. ► Motorhacke langsam schieben oder ziehen. ►...
  • Seite 33: Aufbewahren

    14 Aufbewahren ► Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ► Kraftstofftank entleeren. ► Kraftstofftank verschließen. 14.1 Motorhacke aufbewahren ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. WARNUNG ► Motor starten und den Motor so lange im Leerlauf laufen lassen, bis der Motor ausgeht. Die Motorhacke niemals mit umgeklapptem Lenkeroberteil in Betrieb nehmen.
  • Seite 34: Hacksterne Reinigen

    16 Warten ► Motorhacke mit einem feuchten Tuch oder STIHL 16 Warten Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprühen. 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den 15.2 Hacksterne reinigen Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen.
  • Seite 35: Getriebeölstand Kontrollieren

    deutsch 16 Warten ► Getriebeöl-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen, bis der Getriebeöl- Verschluss (1) abgenommen werden kann. ► Getriebeöl-Verschluss (1) abnehmen. ► Messstab (2) abwischen. ► Messstab (2) in den Einfüllstutzen (3) einführen und wieder entnehmen. ► Getriebeölstand am Messstab (2) ablesen. ►...
  • Seite 36: Reparieren

    ► Getriebeöl einfüllen. 17 Reparieren 17.1 Motorhacke und Hacksterne reparieren Der Benutzer kann die Motorhacke und die Hacksterne nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0478-404-9804-A...
  • Seite 37: Störungen Beheben

    deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorhacke beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor lässt sich nicht Im Kraftstofftank ist nicht ► Motorhacke betanken. starten. genügend Kraftstoff. Der Hauptschalter ist auf ► Hauptschalter betätigen. Position 0. Schlechter, verschmutzter ►...
  • Seite 38 Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. verschlissen. Das Getriebegeräusch ist Der Ölstand im Getriebe ► Ölstand im Getriebe prüfen. laut. ist falsch.
  • Seite 39 Abhilfe Die Abtriebswelle dreht Der Seilzug ist defekt. ► Seilzug prüfen oder ersetzen. sich bei betätigtem Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kupplungshebel nicht verschlissen. Am Getriebe oder Motor Im Getriebe oder Motor ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 40: Technische Daten

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und – Gewicht: 113 kg STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 3600 cm³ (3,6 l) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind –...
  • Seite 41: Eu-Konformitätserklärung

    ► Motorhacke, Hacksterne, Laufräder, Benzin, Motoröl, Langkampfen, 02.01.2020 Getriebeöl, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig STIHL Tirol GmbH und umweltfreundlich entsorgen. i. V. 22 EU-Konformitätserklärung 22.1 Motorhacke STIHL MH 700.1 Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 i. V. 6336 Langkampfen Österreich...
  • Seite 42: Stihl Importeure

    Telefon: +41 44 9493030 Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 709:1997 + A4:2009, TSCHECHISCHE REPUBLIK für benzinbetriebene Motorhacken vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, 23.3 STIHL Importeure...
  • Seite 43: Vorbereitende Maßnahmen

    deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken 24.3 Vorbereitende Maßnahmen e) bei Maschinen auf Rädern: Arbeiten Sie quer zum Hang, niemals hangauf- oder -abwärts; a) Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk und f) seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie am Hang die lange Hosen zu tragen.
  • Seite 44 deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken e) ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile; f) falls der Tank zu entleeren ist, ist dies im Freien durchzuführen. 0478-404-9804-A...
  • Seite 45 English Contents 6.11 Filling the Oil Bath Air Filter ......62 Introduction ........44 Refueling the Tiller .
  • Seite 46: Introduction

    19.1 STIHL MH 700 Tiller ....... 77 comprehensive service support.
  • Seite 47: Applicable Documents

    Tiller ► In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury.
  • Seite 48 English 3 Overview 1 Throttle lever 16 Clutch lever for self-propulsion The throttle lever is used to adjust the engine speed. The clutch lever for self-propulsion engages and disengages the drive shaft. 2 Gear lever The gear lever is used to set the gears. 17 Clutch lever for lateral adjustment The clutch lever for lateral adjustment is used to adjust 3 Handlebar...
  • Seite 49: Symbols

    English 3 Overview 29 Spark plug socket If the clutch lever for reverse gear is The spark plug socket connects the ignition lead to the pressed: reverse gear is engaged. spark plug. If the clutch lever for reverse gear is not pressed: reverse gear is disengaged.
  • Seite 50: Safety Precautions

    Follow the safety instructions and their Intended Use measures. The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. Read, understand and keep the instruction The working width formed by the hoes must not exceed manual.
  • Seite 51: Clothing And Equipment

    ► Wear work gloves made from resistant material. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. Clothing and Equipment This may result in injury to the user.
  • Seite 52: Safe Condition

    – The hoes or running wheels are correctly attached. ► Replace worn or damaged warning signs. – Genuine STIHL accessories for this tiller are attached. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. – The accessories are correctly attached. 4.6.2...
  • Seite 53: Fuel And Refueling

    ► Work with undamaged rotor blades. ■ Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing people and damage to property. dealer for assistance.
  • Seite 54: Working

    ► If working on stony or hard ground: do not work at full throttle. ► Stop working and consult a STIHL specialist dealer. ► Work standing on the ground and maintain balance. ■ The tiller may cause vibrations when working.
  • Seite 55: Transporting

    English 4 Safety Precautions DANGER 4.10 Storing WARNING ■ If working near live wires, the hoes may come into contact with the live wires and damage them. This may result in ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers serious or fatal injury to the user.
  • Seite 56: Preparing Cultivator For Operation

    ► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and correctly, components may no longer operate correctly consult a STIHL specialist dealer. and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.
  • Seite 57: Attaching And Removing The Running Wheels

    English 6 Assembling the Cultivator ► Tighten locking screws (4). ► Loosen bolts (1) on running wheel (2). ► Assemble hoe halves (5 and 6) so the bores align. ► Remove washers (3), spring washers (4) and nuts (5). ► Insert bolt (7) into the bores. ►...
  • Seite 58: Attaching The Front Wheel

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Blade Spur ► Push folding retainers (9) through the bores in drive shaft (8) and close the securing clips. Running wheels (7) are secured. Assembling the blade spur 6.2.2 Removing the Running Wheels ►...
  • Seite 59: Attaching The Handlebar

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the blade spur ► Screw pin (5) into locating lug (3) and tighten. ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating ► Insert the adapter with attached blade spur (7) into lug (3) is covered. mount (8) on the tiller.
  • Seite 60: Attaching The Cables

    English 6 Assembling the Cultivator ► Tighten nuts (13) to 20 Nm to 25 Nm. Securing the throttle cable Upper handlebar (9) is locked in place. The handlebar must not be dismantled again. ► Secure throttle cable (10) using cable clip (11). Securing the cable ►...
  • Seite 61: Attaching The Transport Handle

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Transport Handle Attaching the Guard and Covers 6.8.1 Attaching the Guard ► Hold transport handle (1) against bracket (2) so the front bores align. ► Insert bolts (3). ► Fit spring washers (4) and washers (5). ►...
  • Seite 62 English 6 Assembling the Cultivator ► Insert bolts (9) through guard plate (10). ► Place washers (11) on bolts (9). ► Screw on nuts (12) and tighten firmly. 6.8.2 Attaching the Covers ► Position holder (4) so the bores align. ►...
  • Seite 63: Topping Up The Gearbox Oil

    English 6 Assembling the Cultivator NOTICE The tiller does not contain any gearbox oil on delivery. Starting the engine with no or too little gearbox oil may damage the tiller. ► Check the gearbox oil level before starting and if necessary top up.
  • Seite 64: Filling The Oil Bath Air Filter

    English 7 Refueling the Tiller NOTICE The tiller does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the tiller. ► Always check the engine oil level before starting and if necessary top up.
  • Seite 65: Adjusting The Handlebar Laterally

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Hold handlebar (1) with one hand on handle (2). ► Press lever (3) downwards with the other hand and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
  • Seite 66: Stopping The Engine

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Set main switch (1) to the I position. ► Set main switch (1) to the 0 position. The engine stops. Setting the Gear Four gears can be set. – 0/R = Idle/reverse gear –...
  • Seite 67: Adjusting The Engine Speed

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Start the engine. ► Move gear lever (1) to the desired position. ► Press lock (1) downwards to the stop and hold. Adjusting the Engine Speed ► Press clutch lever for self-propulsion (2) upwards to the stop and hold.
  • Seite 68: Checking The Cultivator

    ► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defective. Clutch lever for reverse gear ►...
  • Seite 69: Working With The Cultivator

    11 Working with the Cultivator The engine cuts out. ► If the engine does not cut out: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist 11.1 Placing the Front Wheel in the Operating dealer. The main switch is defective.
  • Seite 70: Using The Pto Drive

    English 11 Working with the Cultivator Switching the PTO drive on WARNING The engine is running if the PTO drive is in use. If a gear is engaged, the tiller may inadvertently start moving. This may result in serious injury to people or the tiller running them over.
  • Seite 71: Holding And Guiding The Tiller

    English 11 Working with the Cultivator 11.5 Holding and Guiding the Tiller ► Move forwards slowly and in a controlled manner. 11.7 Tilling Loose Soil ► Place the front wheel in the operating position. ► Start the engine. ► Hold the tiller with both hands on handles (1) so the thumbs enclose the handles.
  • Seite 72: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► If the tiller is wet: allow the tiller to dry. ► Clean the tiller. ► Clean the hoes. ►...
  • Seite 73: Storing

    English 14 Storing ► If the tiller is being carried: ► One person holds the front transport handle using both hands and another person holds the handles using both hands. ► The tiller must be lifted and carried by two people. ►...
  • Seite 74: Cleaning

    ► Stop the engine. 16 Maintenance ► Allow the tiller to cool down. ► Clean the tiller with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. 16.1 Maintenance Intervals ► Spray the drive shaft with STIHL multispray.
  • Seite 75: Lubricating The Gearbox

    English 16 Maintenance Engine ► Turn the gearbox oil cap clockwise and tighten firmly by hand. ► Maintain the engine as described in the engine instruction The filler neck is sealed. manual. Before each use: 16.3 Checking the Gearbox Oil Level ►...
  • Seite 76: Changing The Gearbox Oil

    17 Repairing 17.1 Repairing the Cultivator and Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user. ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0478-404-9804-A...
  • Seite 77: Troubleshooting

    English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults Fault Cause Remedy Engine cannot be started. Insufficient fuel in fuel ► Refuel tiller. tank. Main switch set to 0 ► Press main switch. position. Inferior, dirty or old fuel in ►...
  • Seite 78 ► Replace hoes. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox.
  • Seite 79: Specifications

    STIHL accessories. – Displacement: 252 cm³ – Power: 5.2 kW (7.1 HP) at 3,600 rpm STIHL recommends the use of original STIHL spare parts – Drive shaft speed in first gear: 65 rpm and accessories. – Drive shaft speed in second gear: 128 rpm Despite ongoing market observation, STIHL is unable to –...
  • Seite 80: Ec Declaration Of Conformity

    STIHL Tirol GmbH regulations and in an environmentally friendly manner. p.p. 22 EC Declaration of Conformity 22.1 STIHL MH 700.1 Tiller Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 p.p.
  • Seite 81: Preparatory Measures

    English 23 Safety Information for Tillers c) Never work in the vicinity of other persons, particularly e) For machines on wheels: only work at right-angles to and children, or pets. never up or down the slope. d) Be aware that the person operating the machine or the f) Be particularly careful when changing direction on a slope.
  • Seite 82 español Índice 6.9 Cargar aceite para engranajes ..... 99 Prólogo ..........81 6.10 Cargar aceite de motor .
  • Seite 83: Prólogo

    Datos técnicos ........117 asesoramiento e instrucciones competentes así como un 19.1 Motoazada STIHL MH 700 ......117 amplio asesoramiento técnico.
  • Seite 84: Documentación Aplicable

    Son aplicables las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones se deben leer, comprender y guardar los siguientes documentos: – Manual de instrucciones del motor STIHL EHC 700 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto PELIGRO La indicación hace referencia a peligros que pueden...
  • Seite 85 español 3 Sinopsis 1 Acelerador 15 Tapón de aceite para engranajes El acelerador sirve para acelerar el motor. El tapón de aceite para engranajes cierra la abertura de llenado del aceite para engranajes. 2 Palanca de marchas La palanca de marchas sirve para ajustar las marchas. 16 Palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas La palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas 3 Manillar...
  • Seite 86: Símbolos

    español 3 Sinopsis 28 Bujía de encendido Si se ha presionado la palanca de La bujía de encendido enciende el combustible en el acoplamiento para tracción a las motor. ruedas: la tracción a las ruedas está conectada. 29 Pipa de bujía Si no se ha presionado la palanca de La pipa de bujía une el cable de encendido con la bujía acoplamiento para tracción a las...
  • Seite 87: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso de acuerdo a lo previsto Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar. La motoazada STIHL MH 700 sirve para aflojar y trabajar suelos, incorporarles aditivos y para abrir surcos. El ancho de trabajo formado por las fresas no debe sobrepasar los 1200 mm.
  • Seite 88: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    – El usuario ha sido instruido por un distribuidor alérgicas. especializado STIHL o por una persona competente, ► Si se levanta polvo: llevar una máscara antipolvo. antes de trabajar por primera vez con la motoazada.
  • Seite 89: Zona De Trabajo Y Entorno

    ► Trabajar con una motoazada que no presente daños. ► Si la motoazada tiene una fuga de gasolina: no trabajar con la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. ► Cerrar el tapón del depósito de combustible. 0478-404-9804-A...
  • Seite 90: Combustible Y Repostaje

    Pueden producirse lesiones graves o mortales y también daños ► Montar accesorios originales STIHL para esta materiales. motoazada. ► Proteger la gasolina del calor y del fuego.
  • Seite 91: Trabajo

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ La motoazada se calienta durante el trabajo. La gasolina ■ El sistema de encendido de la motoazada produce se expande y en el depósito de combustible puede chispas. Las chispas pueden extenderse al exterior y generarse sobrepresión.
  • Seite 92 ► No trabajar en pendientes que superen una inclinación ► Finalizar el trabajo y consultar a un distribuidor de 15° (26,8%). especializado STIHL. ■ Cuando funciona el motor se generan gases de escape. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibraciones Los gases de escape pueden envenenar a las personas ocasionadas por la motoazada.
  • Seite 93: Transporte

    ► Si la motoazada o las fresas tienen que someterse a un componentes metálicos pueden sufrir corrosión debido a mantenimiento o reparación: consultar a un distribuidor especializado STIHL. la humedad. La motoazada puede resultar dañada. ► Guardar la motoazada en un lugar limpio y seco.
  • Seite 94: Preparar La Motoazada Para El Trabajo

    ► Comprobar los mandos; @ 10.1 ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. ► Encajar las mitades de las fresas (5 y 6) de tal manera que coincidan los orificios.
  • Seite 95: Montar Y Desmontar Las Ruedas

    español 6 Ensamblar la motoazada ► Colocar el tornillo (7) en los orificios. ► Retirar las arandelas (3), las arandelas elásticas (4) y las tuercas (5). ► Colocar las arandelas (8) y la arandela elástica (9) sobre el tornillo (7). ►...
  • Seite 96: Montar El Tren De Rodaje

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el tren de rodaje Montar el espolón Ensamblar el espolón ► Colocar el tren de rodaje (1) en el chasis (2) de tal manera que coincidan los orificios. ► Colocar el tornillo (3) en el orificio superior. ►...
  • Seite 97: Montar El Manillar

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el espolón ► Meter la parte inferior del manillar (1) en el alojamiento (2) y alinear la pestaña (3) con la posición media (4). ► Colocar el adaptador con el espolón (7) montado en el ►...
  • Seite 98: Enganchar Los Cables De Accionamiento

    español 6 Ensamblar la motoazada ► Soltar la palanca (8) y encajar la parte superior del ► Meter el cable de tracción a las ruedas (1) por la manillar (8) en la posición media de enclavamiento (11). palanca (2). ► Colocar las arandelas (12) y las tuercas (13) sobre los ►...
  • Seite 99: Montar El Asa De Transporte

    español 6 Ensamblar la motoazada Montar el asa de transporte Montar el protector y las cubiertas 6.8.1 Montar el protector ► Colocar el asa de transporte (1) en los soportes (2) de tal manera que los orificios delanteros queden alineados. ►...
  • Seite 100 español 6 Ensamblar la motoazada ► Colocar el soporte (4) de tal manera que coincidan los orificios. ► Colocar las arandelas (5) y los tornillos (6). ► Colocar las arandelas (7) sobre los tornillos (6). ► Enroscar y apretar las tuercas (8) firmemente. ►...
  • Seite 101: Cargar Aceite Para Engranajes

    español 6 Ensamblar la motoazada 6.8.2 Montar las cubiertas ► Bascular la cubierta (1) hacia abajo hasta que encaje. ► Enganchar la cubierta (1) al soporte (2). ► Unir los conectores de los cables de luz (3 y 4). ► Colocar la cubierta (5) sobre el manillar. ►...
  • Seite 102: Cargar Aceite De Motor

    español 6 Ensamblar la motoazada La especificación del aceite de motor y la cantidad de INDICACIÓN llenado se indican en el manual de instrucciones del motor. El aceite para engranajes no está cargado cuando se suministra la máquina. La motoazada se puede dañar si se INDICACIÓN arranca el motor sin aceite para engranajes o con poco El aceite de motor no está...
  • Seite 103: Repostar La Motoazada

    español 7 Repostar la motoazada 7 Repostar la motoazada 8 Ajustar la motoazada para el usuario Repostar la motoazada Ajustar la altura del manillar La altura del manillar puede ajustarse en 5 niveles diferentes. INDICACIÓN ► Apagar el motor. La motoazada se puede dañar si no se reposta con el combustible correcto.
  • Seite 104: Arrancar Y Apagar La Motoazada

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada 9 Arrancar y apagar la motoazada Arrancar y apagar el motor 9.1.1 Arrancar el motor ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Ajustar la marcha en vacío. ► Colocar el interruptor principal (1) en la posición I. ►...
  • Seite 105: Apagar El Motor

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada ► Si el motor no arranca: consultar el manual de instrucciones del motor. 9.1.2 Apagar el motor ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Desconectar la tracción a las ruedas. La tracción a las ruedas está desacoplada y el eje inducido ya no gira.
  • Seite 106 español 9 Arrancar y apagar la motoazada Tracción a las ruedas hacia delante Con la palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas, la motoazada se pone en movimiento hacia delante con las fresas o ruedas montadas y con la marcha 1 ó 2 engranada. ►...
  • Seite 107: Comprobar La Motoazada

    ► No utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor inicial: no utilizar la motoazada y consultar a un especializado STIHL. distribuidor especializado STIHL. La palanca de acoplamiento para ajuste lateral o el La palanca de acoplamiento o el dispositivo de bloqueo cable tiene un defecto.
  • Seite 108: Trabajar Con La Motoazada

    11 Trabajar con la motoazada ► No utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor ► Extraer el pasador (1) y sacar el perno (2). especializado STIHL. El acelerador está defectuoso. Palanca de marchas ► Engranar las marchas 0/R, 1 y 2.
  • Seite 109: Utilizar El Accionamiento De Toma De Fuerza

    español 11 Trabajar con la motoazada ► Meter el pasador (2) por el orificio del perno (3) aplicando El árbol de toma girará con la velocidad ajustada. presión. Desconectar el accionamiento de toma de fuerza ► Apretar los tornillos (1) firmemente. ►...
  • Seite 110: Aflojar Un Suelo Compacto O Incorporar Aditivos

    español 12 Después del trabajo ► Sujetar la motoazada con ambas manos por las empuñaduras (1), rodeando estas con los pulgares. 11.6 Aflojar un suelo compacto o incorporar aditivos en tierra suelta ► Colocar el tren de rodaje en posición de trabajo. ►...
  • Seite 111: Transporte

    español 13 Transporte ► Dejar que se enfríe la motoazada. ► Meter el pasador (1) por el orificio del perno (2) aplicando presión. ► Si la motoazada está mojada: dejar que se seque la El perno (2) está asegurado y el tren de rodaje (3) se motoazada.
  • Seite 112: Almacenamiento

    español 14 Almacenamiento ► Si la motoazada se transporta entre dos personas: ► Una persona debe sujetar la motoazada con ambas manos por el asa de transporte delantera, mientras que la otra persona la debe agarrar con ambas manos por las empuñaduras.
  • Seite 113: Limpiar

    ► Limpiar la motoazada con un paño húmedo o con disolvente de resina STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pincel. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 15.2 Limpiar las fresas ► Apagar el motor. ► Dejar que se enfríe la motoazada.
  • Seite 114: Mantenimiento

    16 Mantenimiento 16 Mantenimiento 16.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones ambientales y laborales. STIHL recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento: Motor ► Someter el motor al mantenimiento indicado en el manual de instrucciones del motor.
  • Seite 115: Cambiar El Aceite Para Engranajes

    ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. distribuidor especializado STIHL. ► Colocar el tren de rodaje en la posición de transporte. ► Colocar el espolón en el nivel más alto.
  • Seite 116: Subsanar Las Perturbaciones

    español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor principal ► Accionar el interruptor principal. está...
  • Seite 117 español 18 Subsanar las perturbaciones Anomalía Causa Solución El motor se arranca con Hay agua en el depósito ► Vaciar el depósito de combustible; limpiar la tubería de dificultad o el motor pierde de combustible y en el combustible y el carburador. potencia.
  • Seite 118 El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmisión ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. está desgastada. El ruido de la caja de El nivel de aceite para ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Seite 119: Datos Técnicos

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabricantes – Velocidad del eje inducido en marcha atrás: 49 rpm externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguridad y aptitud pese a una – Peso: 113 kg observación continua del mercado por lo que STIHL...
  • Seite 120: Gestión De Residuos

    La documentación técnica se conserva en la homologación del producto de la empresa STIHL Tirol GmbH. 22 Declaración de conformidad UE El año de fabricación y el número de serie se indican en la motoazada.
  • Seite 121: Indicaciones Generales

    español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas – La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor. Nunca se debe abrir el tapón del depósito ni repostar ADVERTENCIA gasolina con el motor en marcha o caliente. Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, –...
  • Seite 122: Mantenimiento Y Almacenamiento

    español 23 Indicaciones técnicas de seguridad para motoazadas k) No ponga nunca las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. l) Jamás se debe levantar o transportar una máquina con el motor en marcha. m)El motor debe apagarse: –...
  • Seite 123 hrvatski Popis sadržaja 6.10 Punjenje motornog ulja ......140 Predgovor .........122 6.11 Punjenje zračnog filtera spremnika za ulje .
  • Seite 124: Predgovor

    23.2 STIHL – Prodajna društva ......159 23.3 STIHL – Uvoznici ....... . .159 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu Sigurnosno-tehničke napomene za motorne...
  • Seite 125: Primjenjivi Dokumenti

    Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. Motorna kopačica ► Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem pročitajte i pohranite sljedeće dokumente: – upute za uporabu motor STIHL EHC 700 Označavanje upozornih uputa u tekstu OPASNOST Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt.
  • Seite 126 hrvatski 3 Pregled 1 Ručica gasa 15 Čep spremnika za ulje mjenjača Ručica gasa služi za ubrzavanje motora. Čep spremnika za ulje mjenjača zatvara otvor za ulijevanje ulja mjenjača. 2 Poluga mjenjača Poluga mjenjača služi za namještanje stupnja prijenosa. 16 Poluga spojke - vozni pogon Poluga spojke - vozni pogon spaja i otpušta izlazno 3 Upravljač...
  • Seite 127: Simboli

    hrvatski 3 Pregled 28 Svjećica Ako je poluga spojke - vozni pogon Svjećica pali gorivo u motoru. pritisnuta: Vozni pogon je uključen. Ako poluga spojke - vozni pogon nije 29 Utikač svjećice pritisnuta: Vozni pogon je isključen. Utikač svjećice spaja vod za paljenje i svjećicu. 30 Transportni adapter za zvjezdaste noževe za okopavanje Transportni adapter za zvjezdaste noževe za...
  • Seite 128: Upute O Sigurnosti U Radu

    Namjenska uporaba Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima. Motorna kopačica STIHL MH 700 služi rahljenju i obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranju brazdi. Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za okopavanje ne smije biti veća od 1200 mm.
  • Seite 129: Odjeća I Oprema

    ■ Tijekom rada može doći do kovitlanja prašine. Udahnuta neko zanimanje u skladu s državnim propisima. prašina može narušiti zdravlje i prouzročiti alergijske – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna osoba reakcije. uputili su korisnika prije prvog rada motornom ► U slučaju kovitlanja prašine: nosite masku za zaštitu od kopačicom.
  • Seite 130: Radno Područje I Okolina

    ► Mlaz ispušnih plinova držite dalje od lako zapaljivih ► Ako iz motorne kopačice izlazi benzin: ne materijala. upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Sigurnosno ispravno stanje ► Zatvorite čep spremnika za gorivo. ► Ako iz motorne kopačice izlazi motorno ulje: ne 4.6.1...
  • Seite 131: Gorivo I Ulijevanje Goriva

    UPOZORENJE ► Ako iz motorne kopačice izlazi ulje mjenjača: ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ■ U stanju koje nije sigurno korisnik može izgubiti kontrolu nad motornom kopačicom. Ljudi se mogu teško ozlijediti. ► Zatvorite čep spremnika za ulje mjenjača.
  • Seite 132: Radovi

    hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ■ Motorna kopačica zagrijava se tijekom rada. Benzin se širi ■ Ako se u motornu kopačicu ulije benzin koji nije prikladan i u spremniku za gorivo može nastati preveliki pritisak. Ako za motor, motorna kopačica može se oštetiti. se otvori čep spremnika za gorivo, benzin može štrcnuti iz ►...
  • Seite 133: Transport

    štete. ► Motornu kopačicu nagnite i gurnite u smjeru korisnika. ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ■ Motorna kopačica je teška. Ako korisnik sam nosi motornu kopačicu, može se ozlijediti. ■ Tijekom rada motorna kopačica može vibrirati.
  • Seite 134: Skladištenje

    ► Ako je potrebno održavanje ili popravak motorne kopačice ili zvjezdastih noževa za okopavanje: obratite UPOZORENJE se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ■ Ako tijekom čišćenja, radova na održavanju i popravaka ■ Tijekom čišćenja, radova na održavanju i popravaka motor radi, zvjezdasti noževi za okopavanje mogu se zvjezdastih noževa za okopavanje korisnik se može...
  • Seite 135: Sastavljanje Motorne Kopačice

    ► Provjerite upravljačke elemente, @ 10.1 ► Ako nije moguće provesti navedene korake: Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Polovice zvjezdastih noževa za okopavanje (5 i 6) sastavite tako da su provrti poravnati. 6 Sastavljanje motorne kopačice ►...
  • Seite 136: Montaža Podvozja

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Zaklopne rascjepke (9) pritisnite kroz provrte na izlaznom vratilu (8) i zaklopite sigurnosni stremen. Kotači (7) su pričvršćeni. 6.2.2 Demontaža kotača ► Isključite motor. ► Izvucite zaklopne rascjepke. ► Demontirajte kotače. ► Zaklopne rascjepke pritisnite kroz otvore na izlaznom vratilu.
  • Seite 137: Montaža Trna Za Kopanje

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža trna za kopanje Montaža trna za kopanje Sastavljanje trna za kopanje ► Adapter s montiranim trnom za kopanje (7) umetnite u prihvat (8) na motornoj kopačici. ► Nataknite matice (1) na vijke (2) i uvrnite ih u otvore na ►...
  • Seite 138: Vješanje Užeta

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Matice (13) zategnite s momentom pritezanja od 20 Nm do 25 Nm. Gornji dio upravljača (9) je pričvršćen. Upravljač nije potrebno ponovno demontirati. ► Uvrnite i zategnite svornjak (5) i uklopnik (3). ► Zaštitu od prašine (6) gurnite prema dolje tako da je ►...
  • Seite 139: Montaža Transportne Ručice

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža transportne ručice Pričvršćivanje užeta gasa ► Transportnu ručicu (1) držite na držaču (2) tako da su ► Pričvrstite uže gasa (10) držačem kabela (11). prednji provrti poravnati. Pričvršćivanje kabela ► Postavite vijke (3). ► Nataknite opružne prstenove (4) i podloške (5). ►...
  • Seite 140: Montaža Zaštite I Zaštitnih Poklopaca

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža zaštite i zaštitnih poklopaca 6.8.1 Montaža zaštite ► Držače (4) postavite tako da su provrti poravnati. ► Umetnite podloške (5) i vijke (6). ► Podloške (7) postavite na vijke (6). ► Zavrnite i zategnite matice (8). ►...
  • Seite 141: Ulijevanje Ulja Mjenjača

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Postavite vijke (9) sa zaštitnim limom (10). ► Podloške (11) postavite na vijke (9). ► Zavrnite i zategnite matice (12). 6.8.2 Montaža poklopaca ► Preklopite poklopac (1) prema dolje tako da se uglavi. ► Poklopac (1) zakvačite na držač (2). ►...
  • Seite 142: Punjenje Motornog Ulja

    hrvatski 7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu Specifikacije o motornom ulju i količini punjenja možete naći UPUTA u uputama za uporabu motora. U stanju pri isporuci ulje mjenjača nije uliveno. Ako se motor pokrene bez motornog ulja ili s vrlo malom količinom ulja UPUTA mjenjača, motorna kopačica može se oštetiti.
  • Seite 143: Namještanje Motorne Kopačice Za Korisnika

    hrvatski 8 Namještanje motorne kopačice za korisnika ► Isključite motor. ► Postavite motornu kopačicu na ravnu površinu. ► Otvorite poklopac. ► Područje oko čepa spremnika goriva očistite vlažnom krpom. ► Jednom rukom držite upravljač (1) za ručicu (2). ► Drugom rukom pritisnite polugu (3) prema dolje i držite je. ►...
  • Seite 144: Uključivanje I Isključivanje Motorne Kopačice

    hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Namjestite prazan hod. ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj I. ► Blokadu (1) pritisnite prema dolje do graničnika i držite je pritisnutom. ► Polugu spojke - bočno namještanje (2) pritisnite prema gore do graničnika i držite je.
  • Seite 145: Namještanje Stupnja Prijenosa

    hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. ► Postavite polugu (1) u željeni položaj. Motor se isključuje. Namještanje broja okretaja Namještanje stupnja prijenosa Pomoću ručice gasa može se namjestiti broj okretaja Moguće je namjestiti 4 stupnja prijenosa. motora.
  • Seite 146 hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice Vozni pogon prema naprijed Polugom spojke - vozni pogon se motorna kopačica pokreće pri montiranim zvjezdastim noževima za okopavanje ili kotačima ubačenim u stupanj prijenosa 1 ili 2 prema naprijed. ► Pokrenite motor. ►...
  • Seite 147: Provjera Motorne Kopačice

    ► Postavite glavnu sklopku u položaj 0. vrati u početni položaj: Ne upotrebljavajte motornu Motor se isključuje. kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Poluga spojke ili blokada nije ispravna. ► Ako se motor ne isključuje: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ►...
  • Seite 148: Rad S Motornom Kopačicom

    ► Provjerite je li reflektor ispravan. ► Ako reflektor nije ispravan: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Podvozje (3) preklopite prema gore tako da su provrti (4) Prekidač za svjetlo nije ispravan. poravnati.
  • Seite 149: Upotreba Pogona Kardanskog Vratila

    hrvatski 11 Rad s motornom kopačicom 11.3 Upotreba pogona kardanskog vratila ► Montirajte poklopac. ► Isključite motor. 11.4 Uključivanje i isključivanje reflektora ► Odvijte vijke (1). ► Skinite poklopac (2). ► Pritisnite sklopku (1) na prekidaču svjetla (2). Vijci (1) ostaju čvrsto spojeni s poklopcem (2). Reflektor svijetli.
  • Seite 150: Obrada Rahlog Tla

    hrvatski 12 Nakon rada ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu prema naprijed. 11.8 Stvaranje brazdi ► Postavite podvozje u radni položaj. ► Pokrenite motor. ► Vodite motornu kopačicu prema naprijed i trnom za kopanje regulirajte radnu brzinu i radnu dubinu. ►...
  • Seite 151: Transport

    hrvatski 13 Transport 13 Transport 13.1 Transport motorne kopačice ► Isključite motor. ► Ako se motorna kopačica transportira zajedno s podvozjem: ► Podvozje postavite u transportni položaj. ► Motornu kopačicu držite čvrsto za obje ručice i nagnite ► Izvucite rascjepku (1) i izvadite svornjak (2). je tako da motorna kopačica stoji na podvozju.
  • Seite 152: Pohranjivanje/Skladištenje

    hrvatski 14 Pohranjivanje/skladištenje ► Ako se motorna kopačica nosi: ► Jedna osoba treba objema rukama pridržavati motornu kopačicu za transportnu ručicu, a druga osoba objema rukama za ručice. ► Motornu kopačicu treba podići i nositi udvoje. ► Nosite radne rukavice od otpornog materijala. ►...
  • Seite 153: Čistiti

    ► Motornu kopačicu očistite vlažnom krpom ili otapalom adapter za zvjezdaste noževe za okopavanje. smole STIHL. ► Očistite ventilacijske otvore četkicom. ► Izlazno vratilo poprskajte višenamjenskim sprejem STIHL. 15.2 Čišćenje zvjezdastih noževa za okopavanje ► Isključite motor. ► Pustite da se motorna kopačica ohladi.
  • Seite 154: Održavati

    16 Održavati 16 Održavati 16.1 Intervali održavanja Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje sljedeće intervale održavanja: Motor ► Motor održavajte u skladu s ovim Uputama za uporabu motora. ► Čep spremnika za ulje mjenjača odvrnite u smjeru Prije svake uporabe: suprotnom od kazaljki na satu dok se čep spremnika za...
  • Seite 155: Zamjena Ulja Mjenjača

    U mjenjaču se nalazi dovoljno ulja. kopačicu ili zvjezdaste noževe za okopavanje i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Čep spremnika za ulje mjenjača (1) postavite na grlo za ulijevanje ulja (3). ► Čep spremnika za ulje mjenjača (1) okrećite u smjeru kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom.
  • Seite 156: Odkloniti Smetnje/Kvarove

    hrvatski 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje Motor se ne može U spremniku goriva nema ► Ulijte gorivo u motornu kopačicu. pokrenuti. dovoljno goriva. Glavna sklopka je u ► Aktivirajte glavnu sklopku. položaju 0.
  • Seite 157 Trn za kopanje je ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošen. Šum na mjenjaču je Razina ulja u mjenjaču je ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan.
  • Seite 158 Izlazno vratilo ne okreće Uže je neispravno. ► Provjerite ili zamijenite uže. se pri aktiviranoj poluzi Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. spojke. istrošen. Iz mjenjača ili motora Dijelovi mjenjača ili ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
  • Seite 159: Tehnički Podaci

    Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju tržišta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pribor drugih proizvođača u – Promjer zvjezdastih noževa za okopavanje: 360 mm pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne – Radna širina: 1200 mm može zauzeti za njihovu primjenu.
  • Seite 160: Zbrinjavanje

    STIHL. Tehnička dokumentacija pohranjena je u odjelu za potvrdu ► Motornu kopačicu, zvjezdaste noževe za okopavanje, tehničke ispravnosti proizvoda tvrtke STIHL Tirol GmbH. kotače, benzin, motorno ulje, ulje mjenjača, pribor i Godina proizvodnje i broj stroja navedeni su na motornoj ambalažu zbrinite propisno i na ekološki prihvatljiv način.
  • Seite 161: Stihl - Prodajna Društva

    23.2 STIHL – Prodajna društva Telefaks: +385 1 6221569 TURSKA NJEMAČKA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel Robert-Bosch-Straße 13 34956 Tuzla, İstanbul 64807 Dieburg Telefon: +90 216 394 00 40...
  • Seite 162: Pripremne Mjere

    hrvatski 24 Sigurnosno-tehničke napomene za motorne kopačice 24.3 Pripremne mjere h) Budite naročito oprezni kad okrećete stroj ili ga vučete prema sebi. a) Tijekom rada uvijek nosite čvrste cipele i duge hlače. i) Nikad nemojte mijenjati osnovnu postavku motora i Nemojte pogoniti uređaj bosi ni u laganim sandalama.
  • Seite 163 česky Obsah 6.11 Naplnění vzduchového filtru olejovou náplní..180 Úvod ..........162 Doplňování...
  • Seite 164: Úvod

    23.2 Distribuční společnosti STIHL .....198 23.3 Dovozci firmy STIHL ......199 Bezpečnostní...
  • Seite 165: Platné Dokumenty

    ► Kromě tohoto návodu k použití si přečtěte následující dokumenty, ujistěte se, že jste jim porozuměli, a uschovejte je. – Návod k použití motoru STIHL EHC 700 Označení varovných odkazů v textu NEBEZPEČÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí.
  • Seite 166 česky 3 Přehled 1 Páka akcelerátoru 15 Uzávěr převodového oleje Páka akcelerátoru se používá k akceleraci motoru. Uzávěr převodového oleje uzavírá otvor pro plnění převodového oleje. 2 Řadicí páka Řadicí páka se používá k nastavení převodových 16 Páka spojka-pojezd stupňů. Páka spojka-pojezd zapíná...
  • Seite 167: Symboly

    česky 3 Přehled 29 Nástrčka zapalovací svíčky Když je páka spojka-zpátečka Nástrčka zapalovací svíčky spojuje kabel zapalování se stisknutá, zpátečka je zapnutá. zapalovací svíčkou. Když není páka spojka-zpátečka stisknutá, zpátečka je vypnutá. 30 Transportní adaptér k okopávacím hvězdicím Transportní adaptér k okopávacím hvězdicím slouží při montáži pojezdových kol k přepravě...
  • Seite 168: Bezpečnostní Pokyny

    Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich Zamýšlené použití opatření. Rotační kypřič STIHL MH 700 se používá k rozvolnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. Přečtěte si návod k použití, ujistěte se, že jste mu porozuměli, a uschovejte jej.
  • Seite 169: Oblečení A Vybavení

    ► Sundejte šátky a šperky. – Uživatel dostal před první prací s rotačním kypřičem ■ Při práci se uživatel může dostat do kontaktu instrukce od specializovaného prodejce STIHL nebo s okopávacími hvězdicemi a může dojít k váženému od kompetentní osoby.
  • Seite 170: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    česky 4 Bezpečnostní pokyny – Originální příslušenství STIHL pro tento rotační kypřič je ► Udržujte kolemjdoucí, děti a zvířata mimo připojeno. pracovní prostor. – Příslušenství je správně připojeno. VAROVÁNÍ ► Udržujte vzdálenost od jiných předmětů. ► Nenechávejte rotační kypřič bez dozoru.
  • Seite 171: Palivo A Tankování

    4 Bezpečnostní pokyny ► Vyměňte opotřebované nebo poškozené značky. ► Pokud je třeba nádrž vyprázdnit: Provádějte ve volném prostoru. ► V případě pochyb: vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. ► Motor startovat nejméně 3 m od místa doplňování paliva. 4.6.2 Okopávací hvězdice ►...
  • Seite 172: Práce

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Rozlitý benzín se může vznítit. Lidé mohou být vážně ► Rotační kypřič nesklápějte. zraněni nebo zabiti a může dojít k poškození majetku. ► Pokud pracujete na kamenité nebo tvrdé půdě, ► Povrchy znečištěné benzínem očistěte. nepracujte na plný...
  • Seite 173: Transport

    ► Ukončete práci a vyhledejte specializovaného zástupce ► Nedotýkejte se horké skříně převodovky. STIHL. ■ Rotační kypřič se může během přepravy převrátit nebo ■ Rotační kypřič může během práce způsobit vznik vibrací. posunout. Lidé mohou být zraněni a může dojít ►...
  • Seite 174: Čištění, Údržba A Opravy

    ► Kontrola ovládacích prvků, @ 10.1 kypřiče či okopávacích hvězdic. ► Pokud tyto kroky nelze provést, rotační kypřič ► Pokud je třeba provést údržbu nebo opravy rotačního nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce kypřiče či okopávacích hvězdic: vyhledejte STIHL. specializovaného zástupce STIHL. 0478-404-9804-A...
  • Seite 175: Sestavení Rotačního Kypřiče

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Na šroub (7) nasaďte podložku (8) a pružnou podložku 6 Sestavení rotačního kypřiče (9). ► Našroubujte matici (10) a pevně ji utáhněte. ► Okopávací hvězdice (11) nasuňte na výstupní hřídel (3) Montáž a demontáž okopávacích hvězdic tak, aby otvory lícovaly.
  • Seite 176: Montáž Podvozku

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž podvozku ► Na šrouby (1) nasaďte podložku (3) a pružné podložky (4). ► Našroubujte matice (5) a pevně je dotáhněte. Uložení osy kola (6) se nemusí znovu demontovat. ► Zasuňte podvozek (1) do rámu (2) tak, aby otvory lícovaly. ►...
  • Seite 177: Montáž Opěrné Ostruhy

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž opěrné ostruhy Montáž opěrné ostruhy Sestavení opětné ostruhy ► Zasuňte adaptér s připojenou ostruhou (7) do přípravku (8) na rotačním kypřiči. ► Matice (1) našroubujte na šrouby (2) a zašroubujte je do ► Vložte šroub (9). otvorů...
  • Seite 178: Zavěšení Lanek

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Utáhněte matice (13) momentem 20 až 25 Nm. Horní díl vodícího držadla (9) je namontován. Vodicí držadla se nemusí znovu demontovat. ► Zašroubujte čep (5) do pojistného jazýčku (3) ► Lanka a kabelový svazek (13) zavěste do držáku (14). a dotáhněte.
  • Seite 179: Montáž Transportního Madla

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž transportního madla Upevnění lanka plynu ► Podržte transportní madlo (1) za držák (2) tak, aby přední ► Lanko plynu (10) upevněte pomocí držáku kabelu (11). otvory lícovaly. Upevnění kabelu ► Nasaďte šrouby (3). ► Nasaďte pružné podložky (4) a šrouby (5). ►...
  • Seite 180: Nasazení Bezpečnostních Krytů A Krycích Dílů

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Nasazení bezpečnostních krytů a krycích dílů 6.8.1 Montáž bezpečnostního krytu ► Držák (4) přiložte tak, aby otvory lícovaly. ► Nasaďte podložky (5) a šrouby (6). ► Umístěte podložky (7) na šrouby (6). ► Našroubujte matice (8) a pevně je dotáhněte. ►...
  • Seite 181: Doplnění Převodového Oleje

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Zašroubujte šrouby (9) s ochranným plechem (10). ► Umístěte podložky (11) na šrouby (9). ► Našroubujte matice (12) a pevně je dotáhněte. 6.8.2 Montáž krytů ► Sklopte kryt (1) dolů tak, aby zaklapl na místo. ►...
  • Seite 182: Doplnění Motorového Oleje

    česky 7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Při dodání není doplněn žádný převodový olej. Nastartování Motorový olej není součástí dodávky. Startování motoru bez motoru bez nebo s příliš malým množstvím převodového nebo s malým množstvím motorového oleje může poškodit oleje může rotační...
  • Seite 183: Uživatelské Nastavení Rotačního Kypřiče

    česky 8 Uživatelské nastavení rotačního kypřiče ► Otevřete kryt. ► Vyčistěte oblast kolem uzávěru palivové nádrže vlhkým hadříkem. ► Držte vodicí držadla (1) jednou rukou za rukojeť (2). ► Otočte uzávěr palivové nádrže proti směru hodinových ► Druhou rukou zatlačte páku (3) dolů a přidržte ji. ručiček, dokud nebude možné...
  • Seite 184: Spouštění A Vypínání Rotačního Kypřiče

    česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy I. ► Tiskněte pojistku (1) dolů až nadoraz a podržte ji. ► Páku spojka-stranové seřízení (2) zatlačte směrem nahoru až nadoraz a podržte ji. ► Uvolněte pojistku (1). ►...
  • Seite 185: Řazení

    česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy 0. ► Nastavte řadicí páku (1) do požadované polohy. Motor se zastaví. Nastavení otáček Řazení Otáčky motoru lze nastavit pomocí páky akcelerátoru. Lze nastavit 4 rychlostní stupně. ►...
  • Seite 186 česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče Pojezd vpřed Pomocí páky spojka-pojezd se rotační kypřič s namontovanými okopávacími hvězdicemi nebo pojezdovými koly a zařazeným rychlostním stupněm 1 nebo 2 uvádí do pohybu vpřed. ► Spusťte motor. ► Tiskněte pojistku (3) dolů až nadoraz a podržte ji. ►...
  • Seite 187: Zkouška Rotačního Kypřiče

    Pojezd je zapojen a výstupní hřídel se otáčí. ► Pokud se rotační kypřič nebude pohybovat dozadu: ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte 10.1 Vyzkoušení ovládacích prvků specializovaného zástupce STIHL. Páka spojka-zpátečka je vadná. Pojistka Páka spojka-stranové seřízení ► Vypněte motor.
  • Seite 188: Práce S Rotačním Kypřičem

    ► zkontrolujte, zda není světlomet vadný. ► Pokud světlomet není v pořádku: ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. ► Sklopte podvozek (3) nahoru tak, aby otvory (4) lícovaly. Spínač světel je vadný. ► Zasuňte čepy (2) do otvorů (4).
  • Seite 189: Použití Pohonu Vývodovým Hřídelem

    česky 11 Práce s rotačním kypřičem 11.3 Použití pohonu vývodovým hřídelem 11.4 Zapnutí a vypnutí světlometu ► Vypněte motor. ► Stiskněte spínač (1) na spínači světel (2). Světlomet se rozsvítí. ► Vyšroubujte šrouby (1). ► Stiskněte spínač (3) na spínači světel (2). ►...
  • Seite 190: Práce V Rozvolněné Půdě

    česky 12 Po skončení práce 11.8 Vytvoření brázdy ► Uveďte podvozek do pracovní polohy. ► Spusťte motor. ► Veďte rotační kypřič vpřed a pomocí opěrné ostruhy ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku. ► Kráčejte pomalu a kontrolovaným způsobem vpřed. ►...
  • Seite 191 česky 13 Přeprava ► Vytáhněte závlačku (1) a vyjměte čep (2). ► Pokud se rotační kypřič přepravuje s podvozkem: ► uveďte podvozek do transportní polohy. ► držte rotační kypřič za obě rukojeti a zvedněte jej tak, aby rotační kypřič stál na podvozku. ►...
  • Seite 192: Skladování

    česky 14 Skladování ► Pokud se rotační kypřič přenáší: ► rotační kypřič držte oběma rukama za přední přepravní rukojeť, další osoba drží rukojeti oběma rukama; ► rotační kypřič zvedejte a přenášejte ve dvou; ► používejte pracovní rukavice vyrobené z odolného materiálu.
  • Seite 193: Čištění

    ► Vyčistěte rotační kypřič vlhkým hadříkem nebo hvězdice. odstraňovačem pryskyřice STIHL. ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. ► Nastříkejte výstupní hřídel mazivem STIHL Multispray. 15.2 Čištění okopávacích hvězdic ► Vypněte motor. ► Nechte rotační kypřič vychladnout. ► Vodicí držadla nastavte do nejnižší polohy.
  • Seite 194: Údržba

    česky 16 Údržba 16 Údržba 16.1 Intervaly údržby Intervaly údržby závisí na okolních podmínkách a pracovních podmínkách. STIHL doporučuje následující intervaly údržby: Motor ► Údržbu motoru provádějte tak, jak je uvedeno v návodu k použití příslušného motoru. ► Otáčejte uzávěrem převodového oleje proti směru Před každým použitím:...
  • Seite 195: Výměna Převodového Oleje

    ► Pokud je hladina převodového oleje mezi značkou MIN STIHL. a MAX, je v převodovce dostatek převodového oleje. ► Na plnicí hrdlo (3) nasaďte uzávěr převodového oleje (1).
  • Seite 196: Odstranění Poruch

    česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch rotačního kypřiče Porucha Příčina Náprava Motor nelze nastartovat. V nádrži není dostatek ► Doplňte do rotační kypřiče palivo. paliva. Hlavní vypínač je v pozici ► Zapněte hlavní vypínač. Špatné, špinavé nebo ►...
  • Seite 197 ► Nastavte opěrnou ostruhu. nastavena špatně. Výška opěrné ostruhy je ► Nastavte opěrnou ostruhu. nastavena špatně. Hnací řemen je ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. opotřebený. Hluk převodovky je hlasitý. Hladina oleje ► Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce. v převodovce je nesprávná.
  • Seite 198 Náprava Při stisku páky spojky se Bowden je vadný. ► Zkontrolujte nebo vyměňte bowden. neotáčí výstupní hřídel. Hnací řemen je ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. opotřebený. Z převodovky nebo Součásti převodovky nebo ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. motoru uniká olej.
  • Seite 199: Technická Data

    STIHL také nemůže ručit za jejich použití. – Průměr okopávacích hvězdic: 360 mm Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. – Pracovní šířka: 1 200 mm 20.2 Důležité náhradní díly 19.2 Hodnoty zvuku a vibrací...
  • Seite 200: Likvidace

    22 Prohlášení o konformitě EU Matthias Fleischer, vedoucí výzkumu a vývoje v zastoupení 22.1 Rotační kypřič STIHL MH 700.1 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Sven Zimmermann, vedoucí kvality Rakousko prohlašuje na svoji výhradní...
  • Seite 201: Dovozci Firmy Stihl

    Tato kapitola reprodukuje obecné bezpečnostní pokyny Telefon: +41 44 9493030 stanovené normou EN 709: 1997 + A4: 2009 pro rotační kypřičy poháněné benzínem. ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. VAROVÁNÍ Chrlická 753 Přečtěte si všechna bezpečnostní varování, pokyny, 664 42 Modřice ilustrace a technické...
  • Seite 202: Manipulace

    česky 24 Bezpečnostní technické pokyny k rotačnímu kypřiči – tankujte pouze venku a během procesu plnění nekuřte; l) nikdy nezvedejte ani nepřenášejte stroj s běžícím motorem; – Před nastartováním motoru je nutné doplnit benzín. Nikdy neotevírejte uzávěr palivové nádrže ani m)motor musí...
  • Seite 203 português Índice 6.9 Abastecer com óleo da transmissão ....220 Prefácio ......... . .202 6.10 Reabastecer com óleo do motor .
  • Seite 204: Prefácio

    19.1 Moto-enxada STIHL MH 700 ..... .238 19.2 Valores de ruído e de vibração ....238 STIHL apoia explicitamente uma gestão sustentável e...
  • Seite 205: Documentos Aplicáveis

    3 Vista geral ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda 3 Vista geral e guarde os seguintes documentos: – Manual de utilização do motor STIHL EHC 700 Moto-enxada Documentos aplicáveis Este manual de utilização é um manual de instruções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária...
  • Seite 206 português 3 Vista geral 1 Alavanca do acelerador 15 Fecho do óleo da transmissão A alavanca do acelerador destina-se a acelerar o motor. O fecho do óleo da transmissão fecha a abertura de abastecimento de óleo da transmissão. 2 Alavanca das velocidades A alavanca das velocidades destina-se a ajustar as 16 Alavanca da embraiagem - mecanismo de translação velocidades.
  • Seite 207: Símbolos

    português 3 Vista geral 28 Vela de ignição Se a alavanca da embraiagem - A vela de ignição inflama o combustível no motor. mecanismo de translação estiver premida: o mecanismo de translação 29 Conector da vela de ignição está ligado. O conector da vela de ignição liga o cabo de ignição à...
  • Seite 208: Indicações De Segurança

    Utilização recomendada Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas. A moto-enxada STIHL MH 700 destina-se a afofar e processar solos, a incorporar aditivos do solo e a criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode Leia, compreenda e guarde o manual de exceder 1200 mm.
  • Seite 209: Vestuário E Equipamento

    – O utilizador deverá ter recebido formação ministrada por um distribuidor oficial STIHL ou por um ■ O vestuário inadequado pode ficar preso na madeira, em silvados e na moto-enxada. Um utilizador sem vestuário especialista antes de trabalhar com a moto-enxada adequado pode sofrer ferimentos graves.
  • Seite 210: Área De Trabalho E Ambiente Envolvente

    ► Certifique-se de que as crianças não podem brincar com a moto-enxada. – Estão montados acessórios STIHL originais adequados para esta moto-enxada. ■ Com o motor a trabalhar, saem gases de escape quentes do silenciador. Os gases de escape quentes podem –...
  • Seite 211: Combustível E Abastecimento

    ► Proteja a gasolina do calor e do fogo. trabalhe com a moto-enxada. ► Não derrame gasolina. ► Montar acessórios STIHL originais adequados para ► Caso tenha sido derramada gasolina: limpe a gasolina esta moto-enxada. com um pano e apenas tente ligar o motor quando ►...
  • Seite 212: Trabalhos

    português 4 Indicações de segurança ► Ligue o motor a uma distância de pelo menos 3 m do ■ A gasolina transbordada pode inflamar-se. As pessoas local do abastecimento. podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ►...
  • Seite 213 ■ Com o motor a trabalhar são produzidos gases de escape. Os gases de escape inalados podem envenenar ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um pessoas. distribuidor oficial STIHL. ► Não inale gases de escape. ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto-enxada durante o trabalho.
  • Seite 214: Transporte

    português 4 Indicações de segurança Transporte ■ Os contactos elétricos da moto-enxada e os componentes metálicos podem sofrer corrosão devido à humidade. A ATENÇÃO moto-enxada pode ficar danificada. ► Guarde a moto-enxada limpa e seca. ■ O cárter da transmissão pode ficar quente durante o trabalho.
  • Seite 215: Colocar A Moto-Enxada Operacional

    ► Não efetue qualquer manutenção nem reparação da ► Caso não seja possível executar os passos: não utilize a moto-enxada e das estrelas de cavar de forma moto-enxada e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. autónoma. ► Caso seja necessário efetuar a manutenção ou 6 Armar a moto-enxada reparação da moto-enxada ou das estrelas de cavar:...
  • Seite 216: Montar E Desmontar As Rodas

    português 6 Armar a moto-enxada ► Encaixe as metades das estrelas de cavar (5 e 6) até que ► Solte os parafusos (1) da roda (2). os furos coincidam. ► Remova as anilhas (3), as arruelas de pressão (4) e as ►...
  • Seite 217: Montar O Mecanismo De Translação

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a espora ► Desloque as rodas (7) no eixo de saída (8) até que os furos coincidam. Armar a espora ► Pressione as chavetas (9) através dos furos no eixo de saída (8) e feche o arco de segurança. As rodas (7) estão protegidas.
  • Seite 218: Montar O Guiador

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a espora ► Encaixe a parte inferior do guiador (1) no alojamento (2) e alinhe a saliência de retenção (3) na posição intermédia (4). ► Introduza o adaptador com a espora (7) montada no alojamento (8) na moto-enxada.
  • Seite 219: Engatar Os Cabos Tirantes

    português 6 Armar a moto-enxada Engatar os cabos tirantes ► Encaixe a parte superior do guiador (9) com os parafusos (10), por baixo, na parte inferior do guiador (1). Engatar o cabo tirante do mecanismo de translação ► Solte a alavanca (8) e engate a parte superior do guiador (8) no nível de engate intermédio (11).
  • Seite 220: Montar A Pega De Transporte

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a proteção e as coberturas Fixar o cabo 6.8.1 Montar a proteção ► Fixe o cabo (12) com o suporte de cabos (13). ► Fixe o tubo para cabos (14) com o suporte de cabos (15). Montar a pega de transporte ►...
  • Seite 221 português 6 Armar a moto-enxada ► Introduza os parafusos (9) com a chapa de resguardo (10). ► Coloque as anilhas (11) nos parafusos (9). ► Enrosque e aperte as porcas (12). 6.8.2 Montar as coberturas ► Coloque o suporte (4) até que os furos coincidam. ►...
  • Seite 222: Abastecer Com Óleo Da Transmissão

    português 6 Armar a moto-enxada AVISO No estado de entrega, não se encontra abastecido óleo da transmissão. O ligar do motor sem ou com pouco óleo da transmissão pode danificar a moto-enxada. ► Antes do processo de arranque, verifique o nível do óleo da transmissão e, se necessário, reabasteça com óleo da transmissão.
  • Seite 223: Reabastecer Com Óleo Do Motor

    português 7 Reabastecer a moto-enxada 6.10 Reabastecer com óleo do motor 7 Reabastecer a moto-enxada O óleo do motor lubrifica e arrefece o motor. A especificação do óleo do motor e o volume de enchimento estão indicados no manual de utilização do motor. Reabastecer a moto-enxada AVISO AVISO...
  • Seite 224: Ajustar A Moto-Enxada Ao Utilizador

    português 8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador ► Feche a cobertura. O depósito de combustível está fechado. 8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador Ajustar a altura do guiador A altura do guiador pode ser ajustada em 5 níveis diferentes. ► Desligue o motor. ►...
  • Seite 225: Desligar O Motor

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada ► Ajuste o ralenti. ► Coloque o interruptor principal (1) na posição 0. O motor desliga-se. ► Coloque o interruptor principal (1) na posição I. Ajustar uma velocidade É possível ajustar 4 velocidades. –...
  • Seite 226: Ajustar A Rotação

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada Mecanismo de translação de marcha-à-frente Com a alavanca da embraiagem - mecanismo de translação, com as estrelas de cavar ou as rodas montadas e a velocidade 1 ou 2 engatada, a moto-enxada começa a andar para a frente.
  • Seite 227: Verificar A Moto-Enxada

    à moto-enxada desloca-se para trás. posição inicial: Não utilize a moto-enxada e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 9.4.2 Desligar o mecanismo de translação A alavanca da embraiagem ou o bloqueio está avariado.
  • Seite 228: Trabalhar Com A Moto-Enxada

    ► Desbloqueie a alavanca da embraiagem - marcha atrás, ► Não utilize a moto-enxada e dirija-se a um distribuidor pressione-a para cima e mantenha-a nessa posição. oficial STIHL. A alavanca das velocidades está avariada. ► Ligue o mecanismo de translação.
  • Seite 229: Ajustar A Espora

    português 11 Trabalhar com a moto-enxada ► Aperte os parafusos (1). 11.3 Utilizar o acionamento por tomada de força ► Desligue o motor. ► Rebata o mecanismo de translação (3) para cima até que os furos (4) coincidam. ► Introduza a cavilha (2) nos furos (4). ►...
  • Seite 230: Ligar E Desligar O Farol

    português 11 Trabalhar com a moto-enxada Desligar o acionamento por tomada de força ► Segure com ambas as mãos nas pegas (1) da moto-enxada de modo que os polegares circundem as ► Solte a alavanca da embraiagem - mecanismo de pegas.
  • Seite 231: Criar Sulcos

    português 12 Após o trabalho 12 Após o trabalho 12.1 Após o trabalho ► Desligue o motor. ► Deixe arrefecer a moto-enxada. ► Caso a moto-enxada esteja molhada: deixe secar a moto- enxada. ► Limpe a moto-enxada. ► Limpe as estrelas de cavar. ►...
  • Seite 232 português 13 Transporte ► Rebata o mecanismo de translação (3) para baixo até que os furos (4) coincidam. ► Introduza a cavilha (2) nos furos (4). ► Insira o contrapino (1) no furo na cavilha (2). A cavilha (2) está protegida e o mecanismo de translação (3) está...
  • Seite 233: Armazenamento

    ► Solicite a limpeza do depósito de combustível junto de parte superior do guiador rebatida. As pessoas podem um distribuidor oficial STIHL. sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se ►...
  • Seite 234: Limpeza

    ► Limpe a moto-enxada com um pano húmido ou com solvente de resina STIHL. ► Limpe as ranhuras de ventilação com um pincel. ► Pulverize o eixo de saída com spray multiusos STIHL. ► Pouse a moto-enxada junto ao guiador para trás. 15.2 Limpar as estrelas de cavar 16 Fazer a manutenção...
  • Seite 235: Verificar O Nível Do Óleo Da Transmissão

    português 16 Fazer a manutenção ► Coloque a moto-enxada numa superfície plana. ► Coloque o mecanismo de translação na posição de transporte. ► Coloque a espora no nível mais elevado. ► Limpe a área em torno do fecho do óleo da transmissão com um pano húmido.
  • Seite 236: Reparar

    O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma. ► Se a moto-enxada e as estrelas de cavar estiverem danificadas: não utilize a moto-enxada ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 0478-404-9804-A...
  • Seite 237: Eliminação De Avarias

    português 18 Eliminação de avarias 18 Eliminação de avarias 18.1 Resolver avarias da moto-enxada Avaria Causa Solução Não é possível ligar o O depósito não tem ► Reabasteça a moto-enxada. motor. combustível suficiente. O interruptor principal está ► Acione o interruptor principal. na posição 0.
  • Seite 238 português 18 Eliminação de avarias Avaria Causa Solução Dificuldades ao dar Há água no depósito de ► Esvazie o depósito de combustível, limpe a conduta do arranque ao motor ou a combustível e no combustível e o carburador. potência do motor diminui. carburador ou o carburador está...
  • Seite 239 A espora está ► Ajuste a espora. incorretamente ajustada. A correia de acionamento ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. está gasta. O ruído da transmissão é O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Seite 240: Dados Técnicos

    STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. 19.2 Valores de ruído e de vibração As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios O valor K referente ao nível de pressão acústica é de originais da STIHL estão disponíveis num revendedor 2 dB(A).
  • Seite 241: Eliminar

    A documentação técnica está guardada junto da acessórios e a embalagem de forma correta e ecológica. autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. O ano de fabrico e o número de máquina estão indicados na 22 Declaração de conformidade CE moto-enxada.
  • Seite 242: Indicações Gerais

    português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada – O abastecimento de gasolina deverá ser realizado antes de o motor ser ligado. Nunca abra o bujão de ATENÇÃO fecho do depósito nem reabasteça com gasolina com o Leia todas as instruções de segurança, indicações, motor estiver a trabalhar ou quente.
  • Seite 243: Manutenção E Armazenamento

    português 23 Instruções técnicas de segurança sobre a moto-enxada l) Nunca levante ou transporte uma máquina com o motor a funcionar. m)O motor deve ser desligado: – ao abandonar a máquina; – antes de reabastecer o depósito. n) A válvula de estrangulamento deve ser fechada na desaceleração do motor.
  • Seite 244 polski Spis treści 6.10 Wlewanie oleju silnikowego ..... . . 262 Przedmowa ........243 6.11 Napełnianie olejowego filtra powietrza .
  • Seite 245: Przedmowa

    Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w 19.1 Glebogryzarka STIHL MH 700 ....279 doborze odpowiednich produktów oraz kompleksowe 19.2 Poziomy hałasu i poziomy wibracji .
  • Seite 246: Obowiązujące Dokumenty

    Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa. Glebogryzarka ► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie zapoznać się z następującymi dokumentami i je przechowywać: – Instrukcja obsługi silnika STIHL EHC 700 Ostrzeżenia w treści instrukcji NIEBEZPIECZEŃSTWO Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Seite 247 polski 3 Przegląd 1 Dźwignia gazu 15 Korek wlewu oleju przekładniowego Dźwignia gazu służy do zwiększania prędkości Korek wlewu oleju przekładniowego zamyka otwór do obrotowej silnika. wlewania oleju przekładniowego. 2 Dźwignia zmiany biegów 16 Dźwignia sprzęgła napędu kół Dźwignia zmiany biegów służy do włączania biegów. Dźwignia sprzęgła napędu kół...
  • Seite 248: Symbole

    polski 3 Przegląd 27 Korek spustowy Jeżeli dźwignia sprzęgła napędu kół Korek spustowy zamyka otwór służący do spuszczania jest przyciągnięta, napęd kół jest oleju przekładniowego. włączony. Jeżeli dźwignia sprzęgła napędu kół nie 28 Świeca zapłonowa jest przyciągnięta, napęd kół jest Świeca zapłonowa wywołuje zapłon paliwa w silniku.
  • Seite 249: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Znaczenie symboli ostrzegawczych na glebogryzarce: Zwrócić uwagę na wskazówki i środki dotyczące Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem bezpieczeństwa. Glebogryzarka STIHL MH 700 służy do spulchniania i uprawy gleby, wprowadzania dodatków do gleby i wykonywania bruzd w glebie. Zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi i ją...
  • Seite 250: Odzież Robocza I Sprzęt Ochronny

    ■ Nieodpowiednia odzież robocza może zaczepić się o drewno, zarośla lub glebogryzarkę. Użytkownicy bez – Użytkownik powinien zostać poinstruowany przez odpowiedniej odzieży roboczej mogą odnieść poważne Autoryzowanego Dealera STIHL lub odpowiedniego obrażenia ciała. specjalistę przed pierwszym użyciem glebogryzarki. ► Zakładać dobrze przylegającą odzież roboczą.
  • Seite 251: Obszar Roboczy I Środowisko

    – Zespoły robocze lub koła jezdne są prawidłowo postronne, dzieci i zwierzęta oraz wystąpienia szkód zamontowane. materialnych. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta przeznaczone do tej glebogryzarki. powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego.
  • Seite 252: Paliwo I Tankowanie

    Paliwo i tankowanie ► Jeżeli nie działają elementy obsługi, nie wykonywać prac przy użyciu glebogryzarki. OSTRZEŻENIE ► Montować oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone ■ Paliwem stosowanym w tej glebogryzarce jest benzyna. do tej glebogryzarki. Benzyna jest łatwopalna. W przypadku zetknięcia się...
  • Seite 253: Praca

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Glebogryzarka nagrzewa się podczas pracy. Benzyna ■ Układ zapłonowy glebogryzarki wytwarza iskry. Iskry rozszerza się i w zbiorniku paliwa może wystąpić mogą wydostać się na zewnątrz i być przyczyną pożarów nadciśnienie. Podczas odkręcania korka zbiornika paliwa lub eksplozji w łatwopalnym lub wybuchowym środowisku.
  • Seite 254 ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowanego Dealera ► Na zboczu wykonywać pracę prostopadle do zbocza. STIHL. ► Nie wykonywać prac na zboczu o nachyleniu ■ Podczas pracy glebogryzarka może generować wibracje. przekraczającym 15° (26,8%).
  • Seite 255: Transport

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Transport ■ Elektryczne styki glebogryzarki i elementy metalowe mogą korodować pod wpływem wilgoci. Glebogryzarka OSTRZEŻENIE może ulec uszkodzeniu. ► Przechowywać glebogryzarkę w czystym i suchym ■ Podczas pracy obudowa przekładni może bardzo się miejscu. nagrzać.
  • Seite 256: Przygotowanie Glebogryzarki Do Pracy

    Autoryzowanego Dealera ► Jeżeli trzeba przeprowadzić konserwację lub naprawę STIHL. glebogryzarki albo zespołów roboczych, odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. 6 Składanie glebogryzarki ■ Podczas czyszczenia zespołów roboczych użytkownik może skaleczyć się o ostre krawędzie tnące. Użytkownik może zostać zraniony.
  • Seite 257: Zamontowanie I Wymontowanie Kół Jezdnych

    polski 6 Składanie glebogryzarki ► Złożyć połowy zespołów roboczych (5 i 6) w taki sposób, ► Poluzować śruby (1) na kole jezdnym (2). aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Zdjąć podkładki (3), podkładki sprężyste (4) i nakrętki (5). ►...
  • Seite 258: Zamontowanie Zespołu Jezdnego

    polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie ogranicznika głębokości ► Przełożyć zawleczki składane (9) przez otwory w wałku napędowym (8) i założyć klamrę zabezpieczającą. Koła jezdne (7) zostały zabezpieczone. Składanie ogranicznika głębokości 6.2.2 Wymontowanie kół jezdnych ► Wyłączyć silnik. ► Wyciągnąć zawleczki składane. ►...
  • Seite 259: Zamontowanie Uchwytu Kierującego

    polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie ogranicznika głębokości ► Wkręcić śrubę (5) w zaczep (3) i dokręcić. ► Przesunąć w dół osłonę przeciwpyłową (6) w taki sposób, ► Włożyć adapter z zamontowanym ogranicznikiem aby zaczep (3) został przykryty. głębokości (7) w uchwyt (8) na glebogryzarce. ►...
  • Seite 260: Zamocowanie Cięgien

    polski 6 Składanie glebogryzarki ► Założyć podkładki (12) i nakrętki (13) na śruby (10). ► Wkręcić nakrętkę (4). ► Dokręcić nakrętki (13) momentem od 20 Nm do 25 Nm. ► Zamocować sprężynę (5) w uchwycie (6). Górna część uchwytu kierującego (9) została Zamocowanie cięgna przyspieszenia unieruchomiona.
  • Seite 261: Zamontowanie Uchwytu Transportowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki Zamontowanie uchwytu transportowego Zamontowanie osłony i pokryw 6.8.1 Zamontowanie osłony ► Przytrzymać uchwyt transportowy (1) na uchwycie (2) w taki sposób, aby przednie otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Włożyć śruby (3). ► Założyć podkładki sprężyste (4) i podkładki (5). ►...
  • Seite 262 polski 6 Składanie glebogryzarki ► Nałożyć uchwyt (4) w taki sposób, aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Założyć podkładki (5) i śruby (6). ► Założyć podkładki (7) na śruby (6). ► Nakręcić nakrętki (8) i mocno dokręcić. ► Włożyć śruby (9) z osłoną blaszaną (10). ►...
  • Seite 263: Wlewanie Oleju Przekładniowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki 6.8.2 Zamontowanie pokryw ► Złożyć pokrywę (1) w dół tak, aby się zablokowała. ► Zaczepić pokrywę (1) w uchwycie (2). ► Połączyć złącza przewodu oświetlenia (3 i 4). ► Założyć pokrywę (5) na uchwyt kierujący. ► Wkręcić śruby (6). ►...
  • Seite 264: Wlewanie Oleju Silnikowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki 6.10 Wlewanie oleju silnikowego WSKAZÓWKA Olej silnikowy smaruje i chłodzi silnik. Urządzenie jest dostarczane bez wlanego oleju Specyfikacja oleju silnikowego i ilość do napełnienia są przekładniowego. Uruchamianie silnika bez oleju podane w instrukcji obsługi silnika. przekładniowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować...
  • Seite 265: Tankowanie Glebogryzarki

    polski 7 Tankowanie glebogryzarki ► Zamknąć pokrywę. 7 Tankowanie glebogryzarki Zbiornik paliwa jest zamknięty. 8 Dostosowanie glebogryzarki do Tankowanie glebogryzarki użytkownika WSKAZÓWKA Ustawianie wysokości uchwytu kierującego. Zatankowanie glebogryzarki niewłaściwym paliwem może Uchwyt kierujący można regulować, wybierając spośród spowodować jej uszkodzenie. 5 różnych stopni wysokości.
  • Seite 266: Włączanie I Wyłączanie Glebogryzarki

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki Włączanie i wyłączanie silnika 9.1.1 Uruchamianie silnika ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierzchni. ► Włączyć bieg jałowy. ► Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu I. ► Wcisnąć blokadę (1) w dół do oporu i przytrzymać. ►...
  • Seite 267: Wyłączanie Silnika

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Jeżeli silnik się nie uruchamia, postępować zgodnie z instrukcją obsługi silnika. 9.1.2 Wyłączanie silnika ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierzchni. ► Wyłączyć napęd kół. Sprzęgło napędu zostało wyłączone i wałek napędowy już się nie obraca. ►...
  • Seite 268: Wyłączanie Napędu Kół

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki Napęd kół do przodu Za pomocą dźwigni sprzęgła napędu kół uruchamia się glebogryzarkę do przodu przy zamontowanych zespołach roboczych lub kołach jezdnych i włączonym biegu 1 lub 2. ► Uruchomić silnik. ► Wcisnąć blokadę (3) w dół do oporu i przytrzymać. ►...
  • Seite 269: Sprawdzanie Glebogryzarki

    10.1 Sprawdzanie elementów obsługi obraca. ► Jeżeli glebogryzarka nie porusza się do tyłu, Blokada ► nie używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Wyłączyć silnik. Dźwignia sprzęgła biegu wstecznego jest wadliwa. ► Spróbować przyciągnąć dźwignię sprzęgła bez naciskania blokady.
  • Seite 270: Praca Przy Użyciu Glebogryzarki

    11 Praca przy użyciu glebogryzarki ► Jeżeli nie można włączyć jednego z biegów, ► nie używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Dźwignia zmiany biegów jest wadliwa. Przełącznik oświetlenia ► Uruchomić silnik. ► Nacisnąć włącznik. Reflektor świeci. ► Nacisnąć wyłącznik.
  • Seite 271: Korzystanie Z Napędu Wałka Odbioru Mocy

    polski 11 Praca przy użyciu glebogryzarki ► Wcisnąć zawleczkę (2) przez otwór w sworzniu (3). Wyłączanie napędu wałka odbioru mocy ► Dokręcić mocno śruby (1). ► Puścić dźwignię sprzęgła napędu kół. ► Jeżeli napęd wałka odbioru mocy nie będzie już wykorzystywany: 11.3 Korzystanie z napędu wałka odbioru mocy ►...
  • Seite 272: Spulchnianie Zbitej Gleby Lub Wprowadzanie Dodatków Do Spulchnionej Gleby

    polski 11 Praca przy użyciu glebogryzarki 11.6 Spulchnianie zbitej gleby lub wprowadzanie dodatków do spulchnionej gleby ► Ustawić zespół jezdny w pozycji roboczej. ► Uruchomić silnik. ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za pomocą ogranicznika głębokości regulować prędkość i głębokość roboczą.
  • Seite 273: Po Zakończeniu Pracy

    polski 12 Po zakończeniu pracy 12 Po zakończeniu pracy 12.1 Po zakończeniu pracy ► Wyłączyć silnik. ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia. ► Jeżeli glebogryzarka jest zawilgocona, pozostawić ją do wyschnięcia. ► Oczyścić glebogryzarkę. ► Wyczyścić zespoły robocze. ► Przechylić zespół jezdny (3) w dół tak, aby otwory (4) zostały ustawione w jednej linii.
  • Seite 274: Przechowywanie

    polski 14 Przechowywanie ► Przenoszenie glebogryzarki: ► Jedna osoba powinna mocno trzymać glebogryzarkę obiema rękami za uchwyt transportowy z przodu, a druga – obiema rękami za uchwyty. ► Glebogryzarkę powinny podnosić i przenosić dwie osoby. ► Należy nosić rękawice ochronne z odpornego materiału.
  • Seite 275: Czyszczenie

    ► Zespoły robocze zakładać na adaptery do transportu ► Oczyścić glebogryzarkę wilgotną szmatką lub zespołów roboczych. rozpuszczalnikiem do żywicy STIHL. ► Wyczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą pędzla. ► Spryskać wałek napędowy środkiem czyszczącym STIHL Multispray. 15.2 Czyszczenie zespołów roboczych ► Wyłączyć silnik. ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia.
  • Seite 276: Konserwacja

    16 Konserwacja 16 Konserwacja 16.1 Okresy międzyobsługowe Okresy międzyobsługowe zależą od warunków środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL zaleca następujące okresy międzyobsługowe: Silnik ► Wykonywać obsługę techniczną silnika w sposób opisany w instrukcji obsługi silnika. ► Wykręcać korek wlewu oleju przekładniowego przeciwnie Przed każdym użyciem:...
  • Seite 277: Wymiana Oleju Przekładniowego

    ► W razie uszkodzenia glebogryzarki lub zespołów 16.4 Wymiana oleju przekładniowego roboczych nie używać glebogryzarki lub zespołów ► Wyłączyć silnik. roboczych i odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierzchni. ► Ustawić zespół jezdny w pozycji transportowej. ► Ustawić ogranicznik głębokości na najwyższym stopniu.
  • Seite 278: Rozwiązywanie Problemów

    polski 18 Rozwiązywanie problemów 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek glebogryzarki Usterka Przyczyna Usunięcie usterki Nie można uruchomić Niewystarczająca ilość ► Zatankować glebogryzarkę. silnika. paliwa w zbiorniku. Wyłącznik główny w ► Przełączyć wyłącznik główny. pozycji 0. Paliwo w zbiorniku ► Stosować świeże paliwo dobrej jakości (benzynę bezołowiową). zanieczyszczone, stare ►...
  • Seite 279 Źle ustawiony ogranicznik ► Ustawić ogranicznik głębokości. głębokości. Źle ustawiony ogranicznik ► Ustawić ogranicznik głębokości. głębokości. Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. zużyty. Z przekładni dochodzi Nieprawidłowy poziom ► Sprawdzić poziom oleju w przekładni. głośny hałas. oleju w przekładni.
  • Seite 280 Wałek napędowy nie Cięgno jest wadliwe. ► Sprawdzić cięgno lub wymienić. obraca się po naciśnięciu Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. dźwigni sprzęgła. zużyty. Z przekładni lub silnika W przekładni lub silniku są ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL.
  • Seite 281: Dane Techniczne

    Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. – Maksymalna pojemność zbiornika paliwa: 3600 cm³ (3,6 l) Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w – Średnica zespołów roboczych: 360 mm stanie ocenić niezawodności, bezpieczeństwa i – Szerokość robocza: 1200 mm przydatności części zamiennych i akcesoriów innych...
  • Seite 282: Utylizacja

    – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 100 dB(A) należy utylizować zgodnie z przepisami i zasadami ochrony środowiska. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w dziale atestacji produktu firmy STIHL Tirol GmbH. 22 Deklaracja zgodności UE Rok produkcji i numer maszyny podano na glebogryzarce. Langkampfen, 02.01.2020 r.
  • Seite 283: Wskazówki Ogólne

    polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki – benzynę należy uzupełniać przed uruchomieniem silnika. Nigdy nie odkręcać korka zbiornika paliwa ani OSTRZEŻENIE nie uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub gdy Prosimy o zapoznanie się ze wskazówkami silnik jest gorący; bezpieczeństwa, z instrukcjami, ilustracjami i danymi –...
  • Seite 284: Konserwacja I Przechowywanie

    polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki k) nie zbliżać rąk lub stóp do obracających się elementów; l) nie należy nigdy podnosić lub przenosić maszyny z pracującym silnikiem; m)silnik należy wyłączyć: – przed pozostawieniem maszyny; – przed uzupełnieniem paliwa; n) podczas biegu wyłączonego silnika należy zamknąć przepustnicę.
  • Seite 285 Srpski Sadržaj 6.11 Punjenje filtera za vazduh uljne kupke ... . 302 Predgovor .........284 Punjenje benzinske freze.
  • Seite 286: Predgovor

    Naša specijalizovana trgovinska mreža nudi 19.1 Benzinska freza STIHL MH 700 ....319 stručne savete i uputstva, kao i obimnu tehničku podršku.
  • Seite 287: Važeći Dokumenti

    Na snazi su lokalni bezbednosni propisi. Benzinska freza ► Pored ovog uputstva za upotrebu, pročitajte sa razumevanjem i sačuvajte sledeće dokumente: – Uputstvo za upotrebu motora STIHL EHC 700 Oznake upozorenja u tekstu OPASNOST Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških povreda ili smrti.
  • Seite 288 Srpski 3 Pregled 1 Ručica za gas 16 Poluga kvačila - vozni pogon Ručica za gas služi za ubrzavanje motora. Poluga kvačila - vozni pogon spaja ili odvaja pogonsku osovinu. 2 Ručica za stepen prenosa Ručica za stepen prenosa služi za podešavanje hodova. 17 Poluga kvačila - bočno podešavanje Poluga kvačiča - bočno podešavanje služi za bočno 3 Upravljač...
  • Seite 289: Simboli

    Srpski 3 Pregled 29 Utikač za svećice Ako je poluga kvačila - hod unazad Utikač za svećice povezuje vod za paljenje sa svećicom. pritisnuta: Hod unazad je uključen. Ako poluga kvačila - hod unazad nije 30 Transportni adapter zvezde za seckanje pritisnuta: Hod unazad je isključen.
  • Seite 290: Sigurnosne Napomene

    Pridržavajte se bezbednosnih napomena i Namenska upotreba predloženih mera. Benzinska freza STIHL MH 700 služi za rastresanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i pravljenje brazdi. Pročitajte uputstvo za upotrebu sa Radna širina koja je napravljena zvezdama za seckanje ne razumevanjem i sačuvajte ga.
  • Seite 291: Odeća I Oprema

    – Korisnik nije pod uticajem alkohola, lekova ili droga. ► Odložite šalove i nakit. ■ Tokom čišćenja, održavanja ili transporta uređaja korisnik ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašćenom STIHL može da dođe u dodir sa zvezdama za seckanje. Korisnik distributeru.
  • Seite 292: Stanje Za Bezbednu Upotrebu

    – Zvezde za seckanje ili rotori su ispravno ugrađeni. ► Ne ubacujte predmete u otvore benzinske freze. – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za ovu benzinsku frezu. ► Zamenite istrošene ili oštećene natpise. 0478-404-9804-A...
  • Seite 293: Gorivo I Točenje

    Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Ukoliko ste u nedoumici: Obratite se ovlašćenom STIHL ► Ako je potrebno pražnjenje rezervoara: Izvršite to na distributeru. otvorenom. ► Motor pokrenite najmanje 3 m od mesta dolivanja 4.6.2 Zvezde za seckanje benzina. Zvezde za seckanje se nalaze u pogonski bezbednom ►...
  • Seite 294: Rad

    Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Benzin koji se prelije može da se zapali. Može doći do ► Obratite pažnju na prepreke. ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda, a može doći i do ► Nemojte prevrtati benzinsku frezu. materijalne štete. ► Ako se radi na kamenitom ili tvrdom zemljištu: Nemojte ►...
  • Seite 295: Transport

    štete. ■ U toku transporta benzinska freza može da se prevrne ili da se pokrene. Može doći do povreda i materijalne štete. ► Prekinite rad i potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Isključite motor.
  • Seite 296: Čišćenje, Održavanje I Popravka

    Može doći do ozbiljnih povreda ili smrtnog ishoda. ► Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte koristiti ► Nemojte sami održavati i popravljati benzinske freze i benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL zvezde za seckanje. distributera. ► Ukoliko je potrebno održavanje ili popravka benzinske freze ili zvezda za seckanje: Obratite se ovlašćenom...
  • Seite 297: Sklapanje Benzinske Freze

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Postavite zavrtanj (7) u otvore. 6 Sklapanje benzinske freze ► Postavite podloške (8) i opružni prsten (9) na zavrtanj (7). ► Zavrnite navrtku (10) i pritegnite je. ► Zvezde za seckanje (11) pomerite na pogonsku osovinu Demontaža i montaža zvezde za seckanje (3) tako da se otvori poravnaju.
  • Seite 298: Ugradnja Konstrukcije

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja konstrukcije ► Umetnite zavrtnje (1). ► Postavite podloške (3) i opružne prstenove (4) na zavrtnje (1). ► Zavrnite navrtke (5) i pritegnite ih. Prihvat osovine (6) ne mora da se ponovo demontira. ► Konstrukciju (1) pomerite na okvir (2) tako da se otvori poravnaju.
  • Seite 299: Ugradnja Trna Za Kopanje

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja trna za kopanje Ugradnja trna za kopanje Sklapanje trna za kopanje ► Adapter sa ugrađenim trnom za kopanje (7) umetnite u prihvatni deo (8) benzinske freze. ► Zavrnite navrtke (1) na zavrtnje (2), a onda sve u otvore u ►...
  • Seite 300: Postavljanje Užadi

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Donji deo upravljača (1) utaknite na prihvatni deo (2) i ► Otpustite polugu (8) i gornji deo upravljača (8) uglavite na zakačku za fiksiranje (3) centrirajte na srednjem položaju srednjem stepenu užlebljenja (11). (4). ►...
  • Seite 301: Ugradnja Transportne Ručke

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja transportne ručke ► Zavrnite navrtku (4). ► Zakačite oprugu (5) na držač (6). Pričvršćivanje sajle za gas ► Transportnu ručku (1) držite na držaču (2) tako da se otvori poravnaju. ► Umetnite zavrtnje (3). ►...
  • Seite 302: Ugradnja Zaštite I Poklopaca

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja zaštite i poklopaca 6.8.1 Montaža zaštite ► Držač (4) postavite tako da se otvori poravnaju. ► Ubacite podlošek (5) i zavrtnje (6). ► Postavite podloške (7) na zavrtnje (6). ► Zavrnite navrtke (8) i pritegnite ih. ►...
  • Seite 303: Dolivanje Ulja U Menjač

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Postavite zavrtnje (9) sa zaštitnim limom (10). ► Postavite podloške (11) na zavrtnje (9). ► Zavrnite navrtke (12) i pritegnite ih. 6.8.2 Ugradnja poklopaca ► Preklopite poklopac (1) nadole, tako da se uklopi. ► Poklopac (1) zakačite na držač (2). ►...
  • Seite 304: Dolivanje Motornog Ulja

    Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Specifikacije motornog ulja i količine punjenja su navedene UPUTSTVO u uputstvu za upotrebu motora. U stanju prilikom isporuke nije napunjeno ulje za menjač. Pokretanje motora bez ili sa nedovoljno ulja za menjač može UPUTSTVO da ošteti benzinsku frezu. U stanju prilikom isporuke nije napunjeno motorno ulje.
  • Seite 305: Punjenje Benzinske Freze

    Srpski 7 Punjenje benzinske freze ► Zatvorite poklopac. 7 Punjenje benzinske freze Rezervoar za gorivo je zatvoren. 8 Podešavanje benzinske freze za Punjenje benzinske freze korisnika UPUTSTVO Podešavanje visine upravljača Ako se u benzinsku frezu ne sipa odgovarajuće gorivo, Upravljač može da se podesi po visini u 5 različitih nivoa. benzinska freza može da se ošteti.
  • Seite 306: Pokretanje I Isključivanje Benzinske Freze

    Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze ► Glavni prekidač (1) postavite u položaj I. ► Pritisnite blokadu (1) nadole do kraja i držite je pritisnutu. ► Polugu kvačila - bočno podešavanje (2) pritisnite nagore do kraja i držite je. ►...
  • Seite 307: Podešavanje Hoda

    Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze ► Glavni prekidač (1) postavite u položaj 0. ► Postavite ručicu za stepen prenosa (1) u željeni položaj. Motor se isključuje. Podešavanje broja obrtaja Podešavanje hoda Pomoću ručice za gas može da se podešava broj obrtaja Moguće je podešavanje 4 hoda.
  • Seite 308 Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Vozni pogon napred Pomoću poluge kvačila - vozni pogon benzinska freza kreće napred ukoliko su ugrađene zvezde za seckanje ili točkovi i ukoliko su ubačeni stepeni prenosa 1 ili 2. ► Pokrenite motor. ►...
  • Seite 309: Provera Benzinske Freze

    Upravljač može da se bočno podesi. ► Ako poluga kvačila može da se pritisne: Nemojte koristiti ► Ukoliko upravljač ne može da se podesi: benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć distributera.
  • Seite 310: Rad Sa Benzinskom Frezom

    ► Ukoliko far ne svetli: ► Proverite da li je far oštećen. ► Ukoliko je far neispravan: ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Konstrukciju (3) preklopite nagore, tako da se otvori (4) Prekidač za svetlo je neispravan. poravnaju.
  • Seite 311: Korišćenje Pogona Vratila Za Odvođenje Snage

    Srpski 11 Rad sa benzinskom frezom 11.3 Korišćenje pogona vratila za odvođenje snage ► Montirajte poklopac. ► Isključite motor. 11.4 Uključivanje i isključivanje fara ► Odvrnite zavrtnje (1). ► Skinite poklopac (2). ► Pritisnite prekidač (1) na prekidaču za svetlo (2). Zavrtnji (1) ostaju čvrsto pričvršćeni za poklopac (2).
  • Seite 312: Obrada Rastresitog Tla

    Srpski 12 Posle rada 11.8 Pravljenje brazdi ► Postavite konstrukciju u radnu poziciju. ► Pokrenite motor. ► Benzinsku frezu pomerajte napred i radnu brzinu i radnu dubinu regulišite trnom za kopanje. ► Polako i kontrolisano krećite se napred. ► Ako se zvezde za seckanje blokiraju: ►...
  • Seite 313 Srpski 13 Transportovanje ► Izvucite rascepku (1) i izvadite klin (2). ► Ukoliko se benzinska freza transportuje sa konstrukcijom: ► Dovedite konstrukciju u transportni položaj. ► Benzinsku frezu držite za obe ručke i podignite je tako da stoji na konstrukciji. ►...
  • Seite 314: Čuvanje

    Srpski 14 Čuvanje ► Ukoliko nosite benzinsku frezu: ► Jedna osoba treba da sa obe ruke čvrsto drži benzinsku frezu za transportnu ručku sa prednje strane, dok druga osoba treba da je sa obe ruke drži za ručke. ► Benzinsku frezu podižite i nosite uvek sa još nekom osobom.
  • Seite 315: Čišćenje

    Srpski 15 Čišćenje ► Zvezde za seckanje postavite na transportni adapter za ► Benzinsku frezu čistite samo vlažnom četkom ili STIHL zvezde za seckanje. rastvaračem za smolu. ► Otvore za ventilaciju očistite četkicom. ► Pogonsku osovinu poprskajte STIHL višenamenskim sprejom.
  • Seite 316: Održavanje

    Srpski 16 Održavanje 16 Održavanje 16.1 Intervali održavanja Intervali održavanja zavise od uslova u okruženju i uslova rada. STIHL preporučuje sledeće intervale održavanja: Motor ► Održavajte motor na način naveden u ovom uputstvu za upotrebu. Pre svake upotrebe: ► Zatvarač za ulje za menjač odvrćite suprotno smeru kazaljke na satu, sve dok ne budete mogli da skinete ►...
  • Seite 317: Zamena Ulja U Menjaču

    ► Ukoliko su benzinska freza ili zvezde za seckanje Ispustite ulje iz menjača. oštećeni: Nemojte koristiti benzinsku frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL ► Ukoliko je nivo ulja u menjaču između oznaka MIN distributera. i MAX: U menjaču se nalazi dovoljno ulja.
  • Seite 318: Otklanjanje Smetnji

    Srpski 18 Otklanjanje smetnji 18 Otklanjanje smetnji 18.1 Otklanjanje smetnji na benzinskoj frezi Smetnja Uzrok Rešenje Motor ne može da se Nema dovoljno goriva u ► Napunite benzinsku frezu. pokrene. rezervoaru. Glavni prekidač je u ► Pritisnite glavni prekidač. položaju 0. Loše, zaprljano ili staro ►...
  • Seite 319 ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Trn za kopanje je ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač je ► Proverite nivo ulja u menjaču. pogrešan.
  • Seite 320 Uže za startovanje je ► Proverite ili zamenite uže. okreće kada se pritisne oštećeno. poluga kvačila. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Na menjaču ili motoru U menjaču ili motoru su ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. izlazi ulje.
  • Seite 321: Tehnički Podaci

    – Broj obrtaja pogonske osovine u hodu unazad: 49 o/min STIHL i originalnog pribora STIHL. – Težina: 113 kg I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može da proceni – Maksimalna zapremina rezervoara za gorivo: 3600 cm³ rezervne delove i pribor drugih proizvođača u smislu...
  • Seite 322: Zbrinjavanje

    22 EU izjava o usaglašenosti Matthias Fleischer, direktor sektora za istraživanje i razvoj ovlašćeni predstavnik 22.1 Benzinska freza STIHL MH 700.1 STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen Austrija Sven Zimmermann, direktor sektora za kvalitet izjavljuje pod isključivom odgovornošću da je...
  • Seite 323: Opšte Napomene

    Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 23.2 Opšte napomene 23.4 Rukovanje a) Pažljivo pročitajte uputstvo za rad. Upoznajte se sa a) Motor sa unutrašnjim sagorevanjem ne sme da radi u podešavajućim delovima i pravilnom upotrebom uređaja; zatvorenim prostorijama u kojima može da se nakupi opasan ugljen-monoksid.
  • Seite 324: Održavanje I Skladištenje

    Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 23.5 Održavanje i skladištenje a) Vodite računa o tome da sve matice, klinovi i vijci moraju da budu dobro pritegnuti da bi uređaj bio u stanju bezbednom za rad. b) Nikada nemojte da čuvate uređaj sa benzinom u rezervoaru za gorivo u nekom objektu u kome isparenja benzina mogu da dođu u kontakt sa otvorenim plamenom ili varnicama.
  • Seite 325 Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 0478-404-9804-A...
  • Seite 326 Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 0478-404-9804-A...
  • Seite 328 0478-404-9804-A DGEhcPpY www.stihl.com *04784049804A* 0478-404-9804-A...

Inhaltsverzeichnis