Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl MH 700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MH 700
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
2 - 28
Gebrauchsanleitung
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
28 - 52
Instruction Manual
52 - 79
52 - 79
52 - 79
52 - 79
52 - 79
52 - 79
52 - 79
52 - 79
Manual de instrucciones
80 - 106
80 - 106
80 - 106
80 - 106
80 - 106
80 - 106
80 - 106
80 - 106
Uputa za uporabu
106 - 133
106 - 133
106 - 133
106 - 133
106 - 133
106 - 133
106 - 133
106 - 133
Návod k použití
133 - 160
133 - 160
133 - 160
133 - 160
133 - 160
133 - 160
133 - 160
133 - 160
Instruções de serviço
160 - 188
160 - 188
160 - 188
160 - 188
160 - 188
160 - 188
160 - 188
160 - 188
Instrukcja użytkowania
188 - 213
188 - 213
188 - 213
188 - 213
188 - 213
188 - 213
188 - 213
188 - 213
Uputstvo za upotrebu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700

  • Seite 1 MH 700 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 2 - 28 Gebrauchsanleitung 28 - 52 28 - 52 28 - 52 28 - 52 28 - 52...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    GEFAHR Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Tragen der Motorhacke Motorhacke. 9 Hackstern Die Hacksterne bearbeiten den Boden. 10 Fahrwerk Das Fahrwerk dient zum Transportieren der Motorhacke. 11 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. 12 Motoröl-Verschluss Der Motoröl-Verschluss verschließt die Öff‐...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Falls der Kupplungshebel - 25 Abdeckung Rückwärtsgang gedrückt ist: Die Abdeckung deckt die Zapfwelle ab. Der Rückwärtsgang ist einge‐ schaltet. 26 Befestigung Hacksporn Falls der Kupplungshebel - Die Befestigung Hacksporn besteht aus Bol‐ Rückwärtsgang nicht gedrückt zen und Splint und sichert den Hacksporn. ist: Der Rückwärtsgang ist aus‐...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    STIHL Fachhändler oder dung einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorha‐ Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum cke arbeitet. Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen.
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig Material tragen. angebaut. ■ Während der Reinigung oder Wartung kann – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke der Benutzer in Kontakt mit den Hacksternen ist angebaut. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7: Kraftstoff Und Tanken

    Kraftstofftank-Verschluss geöffnet wird, kann ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ Benzin herausspritzen. Das herausspritzende der ersetzen. Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL kann schwer verletzt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen.
  • Seite 8 Sachschaden ► Auf Hindernisse achten. kann entstehen. ► Motorhacke nicht kippen. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ ► Falls auf steinigen oder harten Böden gear‐ händler aufsuchen. beitet wird: Nicht mit Vollgas arbeiten. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ►...
  • Seite 9: Reinigen, Warten Und Reparieren

    5 Motorhacke einsatzbereit machen deutsch ■ Während des Transports kann die Motorhacke ► Warten, bis der Schalldämpfer und der umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ Motor abgekühlt sind. nen verletzt werden und Sachschaden kann ■ Während der Arbeit kann das Getriebege‐ entstehen.
  • Seite 10: Motorhacke Zusammenbauen

    ► Klappsplinte abziehen. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Hacksterne abbauen. können: Motorhacke nicht verwenden und ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Abtriebswelle drücken. Motorhacke zusammen‐ Die Klappsplinte sind aufbewahrt. bauen Laufräder anbauen und...
  • Seite 11: Fahrwerk Anbauen Und Abbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch 6.3.2 Fahrwerk abbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbü‐ gel zuklappen. Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 12: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Hebel (8) nach unten drücken und halten. ► Lenkeroberteil (9) mit den Schrauben (10) von ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die unten durch das Lenkerunterteil (1) stecken. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 13: Schutz Und Abdeckungen Anbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch Schutz und Abdeckungen ► Feder (5) an Halter (6) einhängen. anbauen Gaszug befestigen 6.8.1 Schutz anbauen ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Halterungen (1) so auflegen, dass die Bohrun‐ gen fluchten. ► Scheiben (2) auf Schrauben (3) setzen und ►...
  • Seite 14: Abdeckungen Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (5) auf den Lenker stecken. ►...
  • Seite 15: Motoröl Einfüllen

    7 Motorhacke betanken deutsch Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüll‐ menge sind in der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. Motorhacke betanken Motorhacke betanken HINWEIS ■ Falls die Motorhacke nicht mit dem richtigen ► Getriebeöl-Verschluss so lange gegen den Kraftstoff betankt wird, kann die Motorhacke Uhrzeigersinn drehen, bis der Getriebeöl-Ver‐...
  • Seite 16: Lenker Seitlich Einstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Motorhacke starten und abstellen Motor starten und abstellen 9.1.1 Motor starten ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Leerlauf einstellen. ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten.
  • Seite 17: Gang Einstellen

    9 Motorhacke starten und abstellen deutsch Gang einstellen Fahrantrieb einschalten und ausschalten Es können 4 Gänge eingestellt werden. 0/R = Leerlauf/Rückwärtsgang 9.4.1 Fahrantrieb einschalten – Der Leerlauf dient zum Starten des Motors oder zum Verweilen der Motorhacke bei lau‐ Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb wird bei fendem Motor.
  • Seite 18: Fahrantrieb Ausschalten

    Verriegelung zu drücken. ► Falls der Motor nicht ausgeht: ► Falls sich der Kupplungshebel drücken lässt: ► Motorhacke nicht verwenden und einen Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL STIHL Fachhändler aufsuchen. Fachhändler aufsuchen. Der Hauptschalter ist defekt. Die Verriegelung ist defekt.
  • Seite 19: Mit Der Motorhacke Arbeiten

    ► Falls der Scheinwerfer nicht in Ordnung ist: WARNUNG ► Motorhacke nicht verwenden und einen ■ Wenn der Zapfwellenantrieb verwendet wird, STIHL Fachhändler aufsuchen. läuft der Motor. Falls ein Gang eingelegt ist, Der Lichtschalter ist defekt. kann sich die Motorhacke unkontrolliert in 11 Mit der Motorhacke arbei‐...
  • Seite 20: Furchen Anlegen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Motorhacke mit beiden Händen an den Hand‐ griffen (1) so festhalten, dass die Daumen die Handgriffe umschließen. 11.6 Festen Boden lockern oder Bodenzusätze in lockeren Boden einarbeiten ► Fahrwerk abbauen. ► Motor starten. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren.
  • Seite 21: Aufbewahren

    ► Kraftstofftank entleeren. ► Motorhacke von einer Person mit beiden ► Kraftstofftank verschließen. Händen am Transportgriff vorne festhalten ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ und von einer anderen Person mit beiden ler reinigen lassen. Händen an den Handgriffen festhalten. ► Motor starten und den Motor so lange im ►...
  • Seite 22: Warten

    ► Reifendruck der Laufräder kontrollieren. STIHL Harzlöser reinigen. Korrekter Reifendruck: 2 bar ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Nach dem ersten Monat oder nach 20 Betriebs‐ ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprü‐ stunden: hen. ► Getriebeöl wechseln. 15.2 Hacksterne reinigen Alle 6 Monate oder nach 100 Betriebsstunden: ►...
  • Seite 23: Getriebeöl Wechseln

    Der Einfüllstutzen (3) ist verschlossen. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne 16.4 Getriebeöl wechseln beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motor abstellen. ler aufsuchen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrwerk anbauen.
  • Seite 24 Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Antriebsriemen ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ist verschlissen. Das Getriebege‐ Der Ölstand im ► Ölstand im Getriebe prüfen. räusch ist laut. Getriebe ist falsch.
  • Seite 25: Technische Daten

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Seite 26: Entsorgen

    21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Seite 27: Sicherheitstechnische Hinweise Für Motor- Hacken

    24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken deutsch ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Seite 28: Introduction

    This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Seite 29: Applicable Documents

    2006/42/EC. Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Seite 30 English 3 Overview 9 Hoe 27 Screw plug The hoes till the ground. The screw plug seals the opening for draining the gearbox oil. 10 Front wheel The front wheel is used to transport the tiller. 28 Spark plug The spark plug ignites the fuel in the engine. 11 Gearbox housing The gearbox housing covers the gearbox.
  • Seite 31: Safety Precautions

    Wear hearing protection. Do not touch hot surfaces. Intended Use The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. The working width formed by the hoes must not exceed 120 cm.
  • Seite 32: Clothing And Equipment

    Work Area and Surroundings – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. WARNING ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ ■ Bystanding people, children and animals can‐ cialist dealer. not recognise or evaluate the dangers posed Clothing and Equipment by the tiller and high-velocity objects.
  • Seite 33 This may result ► If there is petrol leaking from the tiller: do in serious or fatal injury to people and damage not use the tiller and consult a STIHL spe‐ to property. cialist dealer.
  • Seite 34 ► Start the engine as described in this instruc‐ ► Stop working and consult a STIHL special‐ tion manual. ist dealer. ■ In certain situations, the user may no longer ■...
  • Seite 35: Preparing Cultivator For Operation

    5 Preparing Cultivator for Operation English Transporting ■ The muffler and engine may be hot after the engine has been running. This may result in WARNING people burning themselves. ► Wait until the muffler and engine have ■ The gearbox housing may become hot when cooled down.
  • Seite 36: Assembling The Cultivator

    The folding retainers are kept in place. ► Check the controls, 10.1 ► If the steps cannot be performed: do not use Attaching and Removing the the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Running Wheels Assembling the Cultivator 6.2.1 Attaching the Running Wheels Fitting and Removing the ►...
  • Seite 37: Removing The Front Wheel

    6 Assembling the Cultivator English Attaching the Blade Spur ► Push the folding retainers through the bores in the drive shaft. Assembling the blade spur The folding retainers are kept in place. Fitting and Removing the Wheels 6.3.1 Attaching the Front Wheel NOTICE ■...
  • Seite 38 English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Handlebar ► Insert cables and wiring harness (14) in clip (15). ► Fasten the cables to the handlebar at regular intervals using cable ties (16), making sure ► Fit lower handlebar (1) onto mount (2) and that none of the cables are kinked or dam‐...
  • Seite 39 6 Assembling the Cultivator English ► Position holders (1) so the bores align. Securing the cable ► Place washers (2) on bolts (3) and screw in. ► Secure cable (12) using cable clip (13). ► Secure cable conduit (14) using cable clip (15).
  • Seite 40 English 6 Assembling the Cultivator ► Attach the front wheel. ► Set the blade spur to the highest level. ► Clean the area around the gearbox oil cap with a damp cloth. ► Push bracket (2) inwards so that cover (1) can be attached.
  • Seite 41: Refueling The Tiller

    7 Refueling the Tiller English Refueling the Tiller Refuelling the Tiller NOTICE ■ The tiller may be damaged if the correct fuel is not used. ► Observe the specifications in the engine instruction manual. ► Stop the engine. ► Place the tiller on a level surface. ►...
  • Seite 42: Starting And Stopping The Tiller

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Release clutch lever for lateral adjustment (2). The handlebar is engaged. Starting and Stopping the Tiller Starting and Stopping the Engine 9.1.1 Starting the Engine ► Set main switch (1) to the 0 position. ►...
  • Seite 43: Checking The Cultivator

    ► Release lock (1). ► If the clutch lever can be pressed: do not use The drive is engaged and the drive shaft the tiller and consult a STIHL specialist dealer. rotates. The tiller moves forwards. The lock is defective.
  • Seite 44: Working With The Cultivator

    ► Press the On switch. ► If self-propulsion does not engage: The headlamp comes on. ► Do not use the tiller and consult a STIHL ► Press the Off switch. specialist dealer. The headlamp goes off. The clutch lever for self-propulsion is defec‐...
  • Seite 45 11 Working with the Cultivator English 11.6 Loosening Firm Soil or Working Switching the PTO drive on Soil Additives into Loose Soil WARNING ► Remove the front wheel. ► Start the engine. ■ The engine is running if the PTO drive is in use.
  • Seite 46: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► Guide the tiller forwards and regulate the working speed and working depth using the blade spur. ► Move forwards slowly and in a controlled man‐ ner. 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ►...
  • Seite 47: Storing

    ► Drain the fuel tank. ambient conditions and the working conditions. ► Seal the fuel tank. STIHL recommends the following maintenance ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ intervals: cialist dealer. ► Start the engine and leave it idling until it Engine cuts out.
  • Seite 48: Lubricating The Gearbox

    ► Turn gearbox oil cap (1) anti-clockwise until it ► If the cultivator or blades are damaged: Do not can be removed. use your cultivator and contact your STIHL ► Remove gearbox oil cap (1). servicing dealer for assistance. ► Wipe off dipstick (2).
  • Seite 49 Tilling performance Hoes incorrectly ► Install hoes correctly. reduced. installed. Hoes worn. ► Replace hoes. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. 0478-404-9804-B...
  • Seite 50: Specifications

    – Maximum working width: 120 cm These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐...
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    22 EC Declaration of Conformity English Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a p.p. suitable collection point for recycling in accord‐ Sven Zimmermann, Head of Quality Division ance with local regulations.
  • Seite 52: Prólogo

    español – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Seite 53: Dr. Nikolas Stihl

    ■ La indicación hace referencia a peligros que técnico. pueden provocar lesiones graves o la muerte. STIHL se declara expresamente a favor de tratar ► Con las medidas mencionadas se pueden la naturaleza de forma sostenible y responsable. evitar lesiones graves o mortales.
  • Seite 54: Sinopsis

    español 3 Sinopsis Sinopsis 8 Asa de transporte El asa de transporte sirve para transportar la Motoazada motoazada. 9 Fresa Las fresas trabajan el suelo. 10 Tren de rodaje El tren de rodaje sirve para transportar la motoazada. 11 Carcasa de la transmisión La carcasa de la transmisión cubre la caja de cambios.
  • Seite 55: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español Si se ha presionado la palanca 24 Protector de embrague para marcha El protector protege al usuario de objetos lan‐ atrás: la marcha atrás está zados al aire y del contacto con las fresas. conectada.
  • Seite 56: Obligaciones Del Usuario

    Uso de acuerdo a lo previsto – El usuario no está afectado por el con‐ sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ La motoazada STIHL MH 700 sirve para aflojar y gas. trabajar suelos, incorporarles aditivos y para ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐...
  • Seite 57: Estado Seguro

    ■ Gases de escape calientes emanan del silen‐ un distribuidor especializado STIHL. ciador cuando el motor está funcionando. Los ► Cerrar el tapón del depósito de combusti‐ gases de escape calientes pueden encender ble.
  • Seite 58 ► Si los mandos no funcionan: no trabajar aire libre. con la motoazada. ► Arrancar el motor a una distancia de al ► Montar accesorios originales STIHL para menos 3 m del lugar de repostaje. esta motoazada. ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐...
  • Seite 59 ► Conducir las fresas cercanas al suelo. ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ ► Prestar atención a los obstáculos. buidor especializado STIHL. ► No volcar la motoazada. ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ ► Si se trabaja en suelos pedregosos o nes ocasionadas por la motoazada.
  • Seite 60: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    español 5 Preparar la motoazada para el trabajo Transporte ► Retirar la pipa de bujía. ADVERTENCIA ■ La carcasa de la transmisión puede calentarse ■ El silenciador y el motor pueden estar calien‐ durante el trabajo. El usuario podría que‐ tes después de que el motor haya funcionado.
  • Seite 61: Ensamblar La Motoazada

    ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ Los pasadores abatibles están guardados. zar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. Montar y desmontar las ruedas Ensamblar la motoazada 6.2.1 Montar las ruedas ►...
  • Seite 62 español 6 Ensamblar la motoazada El perno (3) está asegurado y el tren de rodaje (1) está fijado. 6.3.2 Desmontar el tren de rodaje ► Colocar las ruedas (7) sobre el eje indu‐ cido (8) de tal manera que coincidan los orifi‐ cios.
  • Seite 63: Montar El Manillar

    6 Ensamblar la motoazada español ► Enroscar el tornillo (7). Montar el espolón La parte inferior del manillar (1) está fijada. ► Colocar el adaptador con el espolón (7) mon‐ ► Presionar la palanca (8) hacia abajo y mante‐ tado en el alojamiento (8) de la motoazada. nerla en esta posición.
  • Seite 64: Montar El Protector

    español 6 Ensamblar la motoazada Enganchar los cables de accio‐ Montar el asa de transporte namiento Enganchar el cable de tracción a las ruedas ► Colocar el asa de transporte (1) en los sopor‐ tes (2) de tal manera que los orificios delante‐ ros queden alineados.
  • Seite 65 6 Ensamblar la motoazada español 6.8.2 Montar las cubiertas ► Colocar el soporte (4) de tal manera que coin‐ cidan los orificios. ► Enganchar la cubierta (1) al soporte (2). ► Colocar las arandelas (5) y los tornillos (6). ► Unir los conectores de los cables de luz (3 y ►...
  • Seite 66: Repostar La Motoazada

    español 7 Repostar la motoazada 6.10 Cargar aceite de motor El aceite de motor lubrica y refrigera el motor. La especificación del aceite de motor y la canti‐ dad de llenado se indican en el manual de ins‐ trucciones del motor. INDICACIÓN ■...
  • Seite 67: Ajustar La Motoazada Para El Usuario

    8 Ajustar la motoazada para el usuario español Ajustar el manillar lateralmente El manillar puede ajustarse lateralmente a la izquierda o a la derecha. ► Apagar el motor. ► Colocar la motoazada sobre una superficie llana. ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido antihorario hasta que pueda retirarse.
  • Seite 68: Conectar La Tracción A Las Ruedas

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada motoazada tenga que permanecer en un sitio con el motor en marcha. – La marcha atrás sirve para liberar las fresas o para posicionar la motoazada. 1 = Marcha lenta hacia delante – La marcha lenta hacia delante se selec‐ ciona si se desea aflojar un suelo compacto o al abrir surcos.
  • Seite 69: Comprobar La Motoazada

    STIHL. das, la motoazada se pone en movimiento hacia El dispositivo de bloqueo está defectuoso.
  • Seite 70: Trabajar Con La Motoazada

    ► Conectar la tracción a las ruedas. ► No utilizar la motoazada y consultar a un La tracción a las ruedas está acoplada y el eje distribuidor especializado STIHL. inducido comienza a girar. La palanca de marchas está defectuosa. ► Si la tracción a las ruedas no se conecta: Interruptor de luz ►...
  • Seite 71 11 Trabajar con la motoazada español 11.4 Encender y apagar el faro ► Desenroscar los tornillos (1). ► Retirar la cubierta (2). ► Pulsar el interruptor (1) en el interruptor de Los tornillos (1) permanecen unidos firme‐ luz (2). mente con la cubierta (2). El faro se enciende.
  • Seite 72: Después Del Trabajo

    español 12 Después del trabajo 13 Transporte ► Si las fresas se bloquean: ► Engranar la marcha 0/R. 13.1 Transportar la motoazada ► Conducir la motoazada lentamente hacia ► Apagar el motor. atrás hasta que se liberen las fresas. ► Ajustar una marcha. ►...
  • Seite 73: Almacenamiento

    14 Almacenamiento ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ cel. 14.1 Guardar la motoazada ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. 15.2 Limpiar las fresas ADVERTENCIA ► Apagar el motor. ■ La motoazada nunca debe ponerse en mar‐...
  • Seite 74: Mantenimiento

    16.1 Intervalos de mantenimiento ► Colocar el espolón en el nivel más alto. Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones ambientales y laborales. STIHL recomienda los siguientes intervalos de manteni‐ miento: Motor ► Someter el motor al mantenimiento indicado en el manual de instrucciones del motor.
  • Seite 75: Reparación

    ► Evacuar el aceite para engranajes en un reci‐ consultar a un distribuidor especializado piente idóneo. STIHL. ► Enroscar y apretar firmemente el tornillo de cierre (1). 18 Subsanar las perturbaciones 18.1...
  • Seite 76 El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Seite 77: Datos Técnicos

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Seite 78: Gestión De Residuos

    STIHL. investigación y desarrollo Una eliminación inadecuada puede dañar la salud y contaminar el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL, incluido el emba‐ laje, a un centro de recogida adecuado para p.p. su reciclaje, de acuerdo con la normativa Sven Zimmermann, director del Departamento local.
  • Seite 79: Mantenimiento Y Almacenamiento

    hrvatski d) Tenga en cuenta que la persona que maneja e) En máquinas sobre ruedas: trabaje en sen‐ la máquina es responsable en caso de acci‐ tido perpendicular a la pendiente, nunca dentes o daños que afecten a terceras per‐ hacia arriba o hacia abajo.
  • Seite 80: Predgovor

    Predgovor ozljede ili smrt. Dragi kupci, UPOZORENJE raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐ Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ kovati teške ozljede ili smrt. skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
  • Seite 81: Pregled

    3 Pregled hrvatski Pregled 8 Transportna drška Transportna ručica služi za nošenje motorne Motorna kopačica kopačice. 9 Zvjezdasti noževi za okopavanje Zvjezdasti noževi za okopavanje obrađuju tlo. 10 Podvozje Podvozje služi za transport motorne kopa‐ čice. 11 Kućište mjenjača Kućište mjenjača pokriva mjenjač. 12 Čep spremnika motornog ulja Čep spremnika motornog ulja zatvara otvor za punjenje motornog ulja.
  • Seite 82: Upute O Sigurnosti U Radu

    hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu Ako je poluga spojke - stupanj 25 Pokrov prijenosa za vožnju unatrag pri‐ Pokrov pokriva kardansko vratilo. tisnuta: Stupanj prijenosa za vožnju unatrag je uključen. 26 Pričvršćenje trna za kopanje Ako poluga spojke - stupanj pri‐ Pričvršćenje trna za kopanje sastoji se od kli‐...
  • Seite 83: Namjenska Uporaba

    STIHL. Namjenska uporaba Odjeća i oprema UPOZORENJE Motorna kopačica STIHL MH 700 služi rahljenju i obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranju ■ Tijekom rada duga kosa može se uvući u brazdi. motornu kopačicu. Može doći do teške ozljede Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za...
  • Seite 84: Sigurnosno Ispravno Stanje

    Može doći do teških ozljeda osoba koje ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ ne sudjeluju u postupku, djece i životinja te do tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. materijalne štete. ► Zatvorite čep spremnika za motorno ulje. ► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u ►...
  • Seite 85 ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlašte‐ ► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispi‐ nom trgovcu tvrtke STIHL. rite velikom količinom vode najmanje 15 Gorivo i ulijevanje goriva minuta i obratite se liječniku.
  • Seite 86 Može doći do teških ozljeda osoba i djece. materijalne štete. ■ Električni kontakti na motornoj kopačici i ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom metalne komponente mogu zahrđati zbog trgovcu tvrtke STIHL. vlage. Motorna kopačica može se oštetiti. 0478-404-9804-B...
  • Seite 87: Priprema Motorne Kopačice Za Rad

    ► Ako nije moguće provesti navedene korake: sigurnosnih naprava. Može doći do teških ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite ozljeda osoba. se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Čistite motornu kopačicu i zvjezdaste Sastavljanje motorne kopa‐ noževe za okopavanje u skladu s ovim upu‐...
  • Seite 88: Montaža Podvozja

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Pokrove (1) i zahvatnik (2) postavite na ► Otpustite vijke (1) na kotaču (2). izlazno vratilo (3). ► Skinite podloške (3), opružne prstenove (4) i ► Zategnite vijke za pričvršćivanje (4). matice (5). ► Prihvat osovine (6) postavite na kotač (2) tako da su provrti poravnati.
  • Seite 89 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža trna za kopanje Sastavljanje trna za kopanje ► Isključite motor. ► Podvozje (1) gurnite u okvir (2) tako da su pro‐ vrti poravnati. ► Nataknite matice (1) na vijke (2) i uvrnite ih u ►...
  • Seite 90: Montaža Upravljača

    hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice Montaža upravljača ► Matice (13) zategnite zateznim momentom od 20 Nm do 25 Nm. Gornji dio upravljača (9) je pričvršćen. Upravljač nije potrebno ponovno demontirati. ► Donji dio upravljača (1) postavite na prihvat (2), a uklopnik (3) namjestite u srednji položaj ►...
  • Seite 91 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža zaštite i zaštitnih Pričvršćivanje kabela poklopaca 6.8.1 Montaža zaštite ► Pričvrstite kabel (12) držačem kabela (13). ► Pričvrstite crijevo kabela (14) držačem kabela (15). Montaža transportne ručice ► Držače (1) postavite tako da su provrti porav‐ nati.
  • Seite 92 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Preklopite poklopac (1) prema dolje tako da se uglavi. ► Umetnite vijke (9) sa zaštitnim limom (10). ► Podloške (11) postavite na vijke (9). ► Zavrnite i zategnite matice (12). 6.8.2 Montaža poklopaca ► Poklopac (5) postavite na upravljač. ►...
  • Seite 93: Ulijevanje Goriva U Motornu Kopačicu

    7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu hrvatski UPUTA ■ U stanju pri isporuci motorno ulje nije uliveno u zračni filter spremnika za ulje. Ako se motor pokrene bez motornog ulja ili s vrlo malom količinom motornog ulja u zračnom filteru spremnika za ulje, motorna kopačica može se oštetiti.
  • Seite 94: Namještanje Motorne Kopačice Za Korisnika

    hrvatski 8 Namještanje motorne kopačice za korisnika Namještanje motorne ► Blokadu (1) pritisnite prema dolje do granič‐ kopačice za korisnika nika i držite je pritisnutom. ► Polugu spojke - bočno namještanje (2) pritis‐ Namještanje visine upravljača nite prema gore do graničnika i držite je. ►...
  • Seite 95 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice hrvatski ► isključite vozni pogon. ► Pokrenite motor. Pogon je isključen i izlazno se vratilo više ne okreće. ► Ručicom gasa (1) namjestite broj okretaja. Uključivanje i isključivanje voz‐ ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. nog pogona Motor se isključuje.
  • Seite 96: Provjera Motorne Kopačice

    Pogon je uključen i izlazno vratilo se okreće. ► Ako vozni pogon nije uključen: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Blokadu (3) pritisnite prema dolje do granič‐ Poluga spojke - vozni pogon nije ispravna.
  • Seite 97: Rad S Motornom Kopačicom

    11 Rad s motornom kopačicom hrvatski ► Ako se ne može ubaciti u jedan od stupnjeva prijenosa: ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. Poluga mjenjača nije ispravna. Prekidač svjetla ► Pokrenite motor. ► Pritisnite prekidač za uključivanje.
  • Seite 98: Nakon Rada

    hrvatski 12 Nakon rada 11.5 Držanje i vođenje motorne kopačice ► Vodite motornu kopačicu prema naprijed i trnom za kopanje regulirajte radnu brzinu i radnu dubinu. ► Motornu kopačicu čvrsto držite objema ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu rukama za ručice (1) tako da palčevi obuhva‐ prema naprijed.
  • Seite 99: Pohranjivanje/Skladištenje

    14 Pohranjivanje/skladištenje hrvatski ► Ako se motorna kopačica nosi: ► Jedna osoba treba objema rukama pridrža‐ vati motornu kopačicu za transportnu ručicu, ► Ako se motorna kopačica transportira zajedno a druga osoba objema rukama za ručice. s podvozjem: ► Motornu kopačicu treba podići i nositi ►...
  • Seite 100: Čistiti

    Intervali održavanja ► Motornu kopačicu očistite vlažnom krpom ili Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i otapalom smole STIHL. radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje slje‐ ► Očistite ventilacijske otvore četkicom. deće intervale održavanja: ► Izlazno vratilo poprskajte višenamjenskim sprejem STIHL.
  • Seite 101: Popravljati

    (3) i ponovno je izvadite. okopavanje i obratite se ovlaštenom trgovcu ► Očitajte razinu ulja mjenjača na šipki za mjere‐ tvrtke STIHL. nje (2). ► Ako je razina ulja mjenjača ispod oznake MIN:...
  • Seite 102: Odkloniti Smetnje/Kvarove

    hrvatski 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje Motor se ne može U spremniku goriva ► Ulijte gorivo u motornu kopačicu. pokrenuti. nema dovoljno goriva. Glavna sklopka je u ► Aktivirajte glavnu sklopku. položaju 0.
  • Seite 103: Tehnički Podaci

    ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Trn za kopanje je ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošen. Šum na mjenjaču je Razina ulja u mjen‐ ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan.
  • Seite 104: Pričuvni Dijelovi I Pribor

    2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU te je raz‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, vijen i izrađen u skladu sa sljedećim verzijama sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ normi koje su na snazi na dan proizvodnje: zeti za njihovu primjenu.
  • Seite 105: Adrese

    35473 Menderes, İzmir 23 Adrese Telefon: +90 232 210 32 32 Telefaks: +90 232 210 32 33 23.1 STIHL – Glavna uprava 24 Sigurnosno-tehničke napo‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG mene za motorne kopačice Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.1 Uvod 23.2 STIHL –...
  • Seite 106 česky – Gorivo čuvajte samo u odgovarajućim – prije punjenja spremnika gorivom. spremnicima. n) pri okretanju motora potrebno je zatvoriti – Gorivo ulijevajte samo na otvorenom, a za zaklopku. Ako je stroj opremljen zapornim vrijeme ulijevanja goriva nemojte pušiti. pipcem za benzin, potrebno ga je zatvoriti –...
  • Seite 107: Úvod

    Úvod textu Vážená zákaznice, vážený zákazníku, NEBEZPEČÍ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ k těžkým úrazům či úmrtí.
  • Seite 108: Přehled

    česky 3 Přehled Přehled 8 Transportní držadlo Transportní madlo se používá k přenášení Rotační kypřič rotačního kypřiče. 9 Okopávací hvězdice Okopávací hvězdice zpracovávají zeminu. 10 Podvozek Podvozek se používá k přepravě rotačního kypřiče. 11 Skříň převodovky Skříň převodovky zakrývá převodovku. 12 Krytka motorového oleje Krytka motorového oleje zakrývá...
  • Seite 109: Bezpečnostní Pokyny

    4 Bezpečnostní pokyny česky Když je páka spojka-zpátečka 25 Kryt stisknutá, zpátečka je zapnutá. Kryt zakrývá vývodový hřídel. Když není páka spojka-zpá‐ tečka stisknutá, zpátečka je 26 Upevnění opěrné ostruhy vypnutá. Upevnění opěrné ostruhy se skládá ze šroubů a závlaček a zajišťuje opěrnou ostruhu.
  • Seite 110: Předepsané Použití

    ► V případě pochyb: vyhledejte specializova‐ ného zástupce STIHL. Předepsané použití Oděv a příslušenství Rotační kypřič STIHL MH 700 se používá k roz‐ VAROVÁNÍ volnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. ■ Dlouhé vlasy se při práci mohou namotat do Pracovní...
  • Seite 111: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – okopávací hvězdice nebo pojezdová kola jsou zraněn. správně namontována, ► Noste ochrannou obuv s ocelovou špičkou. – je namontováno originální příslušenství STIHL ► Používejte dlouhé kalhoty vyrobené z odol‐ pro tento rotační kypřič, ného materiálu. – příslušenství je správně namontováno.
  • Seite 112 ► Vyhýbejte se kontaktu s benzínem. ► V případě pochyb: vyhledejte specializova‐ ► V případě, že dojde k zasažení pokožky: ného zástupce STIHL. Postižená místa pokožky umyjte vydatným Palivo a plnění nádrže množstvím vody a mýdlem. ► V případě, že dojde k zasažení očí: Zasa‐...
  • Seite 113: Transport

    škod. nepoužívejte. ► Ukončete práci a vyhledejte odborného pro‐ ► Obsluhujte rotační kypřič sami. dejce výrobků STIHL. ► Okopávací hvězdice veďte blízko země. ■ Rotační kypřič může během práce způsobit ► Pozor na překážky. vznik vibrací.
  • Seite 114: Uvedení Rotačního Kypřiče Do Provozu

    ► Pokud tyto kroky nelze provést: rotační kypřič rotační kypřič nebo okopávací hvězdice. nepoužívejte a vyhledejte specializovaného Pokud nejsou rotační kypřič nebo okopávací zástupce STIHL. hvězdice řádně vyčištěny, komponenty již nemohou správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být deaktivována. Může dojít k vážnému zranění.
  • Seite 115: Sestavení Rotačního Kypřiče

    6 Sestavení rotačního kypřiče česky Sestavení rotačního Montáž a demontáž pojezdo‐ vých kol kypřiče 6.2.1 Montáž pojezdových kol Montáž a demontáž okopáva‐ ► Vypněte motor. cích hvězdic 6.1.1 Montáž okopávacích hvězdic ► Povolte šrouby (1) na pojezdovém kole (2). ► Sejměte šrouby (3), pružné podložky (4) a matice (5).
  • Seite 116: Montáž Podvozku

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž a demontáž podvozku Montáž opěrné ostruhy 6.3.1 Montáž podvozku Sestavení opětné ostruhy UPOZORNĚNÍ ■ Podvozek se používá pouze pro přepravu a pro práci se musí opět demontovat. ► Matice (1) našroubujte na šrouby (2) a zašrou‐ bujte je do otvorů...
  • Seite 117: Montáž Vodicího Držadla

    6 Sestavení rotačního kypřiče česky Montáž vodicího držadla ► Utáhněte matice (13) momentem 20 až 25 Nm. Horní díl vodícího držadla (9) je připevněný. Vodicí držadlo se již nemusí znovu demontovat. ► Umístěte spodní díl vodicího držadla (1) na držák (2) a nastavte pojistný jazýček (3) do ►...
  • Seite 118 česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Nasazení bezpečnostních krytů Upevnění kabelu a krycích dílů 6.8.1 Montáž bezpečnostního krytu ► Kabel (12) upevněte pomocí držáku kabelu (13). ► Kabelovod (14) upevněte pomocí držáku kabelu (15). Montáž transportního madla ► Držáky (1) přiložte tak, aby otvory lícovaly. ►...
  • Seite 119 6 Sestavení rotačního kypřiče česky ► Sklopte kryt (1) dolů tak, aby zaklapl na místo. ► Zašroubujte šrouby (9) s ochranným plechem (10). ► Na šrouby (9) navlékněte podložky (11). ► Našroubujte matice (12) a pevně je dotáhněte. 6.8.2 Montáž krytů ►...
  • Seite 120: Doplňování Paliva Do Rotačního Kypřiče

    česky 7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče Doplňování paliva do rotač‐ ► Otáčejte uzávěrem převodového oleje proti ního kypřiče směru hodinových ručiček, dokud nejde sejmout. Doplňování paliva do rotačního ► Sejměte uzávěr převodového oleje. ► Doplňte 2,3 l převodového oleje SAE10W30 kypřiče a dbejte na to, aby se převodový...
  • Seite 121: Spouštění A Vypínání Rotačního Kypřiče

    9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče česky ► Uvolněte páku spojka-stranové seřízení (2). Vodicí držadla jsou zajištěna. Spouštění a vypínání rotačního kypřiče Spouštění a vypínání motoru 9.1.1 Nastartování motoru ► Postavte rotační kypřič na rovnou plochu. ► Nastavte volnoběh. ► Držte vodicí držadla (1) jednou rukou za ruko‐ jeť...
  • Seite 122: Nastavení Otáček

    česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče Zapínání a vypínání pojezdu ► Hlavní vypínač (1) přepněte do polohy 0. Motor se zastaví. 9.4.1 Zapnutí vlastního pojezdu Řazení Pákou spojka-pojezd se zapíná a vypíná Lze volit 4 rychlostní stupně. výstupní hřídel, když je spuštěn motor. 0/R = volnoběh/zpátečka Pojezd vpřed –...
  • Seite 123: Zkouška Rotačního Kypřiče

    10 Zkouška rotačního kypřiče česky 9.4.2 Vypnutí vlastního pojezdu ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Páka spojka-zpátečka je vadná. Páka spojka-stranové seřízení ► Uvolněte páku spojka-stranové seřízení, zatlačte ji nahoru a podržte. vodící držadla lze nastavit do strany.
  • Seite 124 česky 11 Práce s rotačním kypřičem 11.2 Přestavení opěrných ostruh Vypnutí pohonu vývodovým hřídelem ► Uvolněte páku spojka-pojezd. Opěrné ostruhy lze nastavit v 8 stupních. ► Pokud pohon vývodovým hřídelem již nepotře‐ bujete: ► vypněte motor. ► namontujte kryt. 11.4 Zapnutí...
  • Seite 125: Po Skončení Práce

    12 Po skončení práce česky ► Nechejte rotační kypřič vychladnout. ► Veďte rotační kypřič vpřed a pomocí opěrné ► Namontujte podvozek. ostruhy ovládejte pracovní rychlost a seřizujte ► Pokud je rotační kypřič vlhký: nechejte rotační pracovní hloubku. kypřič vyschnout. ► Kráčejte pomalu vpřed a mějte pohyb pod ►...
  • Seite 126: Skladování

    ► Nechte rotační kypřič vychladnout. til a nemohl se pohybovat. ► Vyčistěte rotační kypřič vlhkým hadříkem nebo odstraňovačem pryskyřice STIHL. 14 Skladování ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. ► Nastříkejte výstupní hřídel mazivem STIHL 14.1 Skladování rotačního kypřiče Multispray. VAROVÁNÍ 15.2 Čištění...
  • Seite 127: Údržba

    16.1 Intervaly údržby 16.3 Kontrola hladiny převodového oleje Intervaly údržby závisí na okolních podmínkách a pracovních podmínkách. STIHL doporučuje ► Vypněte motor. následující intervaly údržby: ► Postavte rotační kypřič na rovnou plochu. ► Namontujte podvozek. Motor ► Opěrnou ostruhu nastavte na nejvyšší stupeň.
  • Seite 128: Oprava

    ► Otočte uzávěrem převodového oleje (1) ve vací hvězdice nepoužívejte a vyhledejte spe‐ směru hodinových ručiček a pevně jej utáh‐ cializovaného zástupce STIHL. něte rukou. Plnicí hrdlo (3) je zavřené. 16.4 Výměna převodového oleje ►...
  • Seite 129 18 Odstranění poruch česky Porucha Příčina Náprava elektrodami nesprávná. Vzduchový filtr s ole‐ ► Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr s olejovou jovou náplní je zne‐ náplní. čištěný. Motor je zaplavený ► Vyšroubujte a osušte zapalovací svíčku, přepněte palivem. hlavní vypínač do polohy 0 a několikrát zatáhněte za startovací...
  • Seite 130: Technická Data

    Hodnota K pro hladinu akustického tlaku činí Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ výkonu činí 2,4 dB(A). Hodnota K pro hodnoty dejce výrobků STIHL.
  • Seite 131: Likvidace

    Nesprávná likvidace může poškodit zdraví a zne‐ v zastoupení čistit životní prostředí. Matthias Fleischer, vedoucí výzkumu a vývoje ► Produkty STIHL včetně obalů likvidujte v sou‐ ladu s místními předpisy na vhodném sběr‐ ném místě určeném k recyklaci. ► Nelikvidujte společně s domovním odpadem.
  • Seite 132: Dovozci Firmy Stihl

    Nikdy nedovolte používat stroj dětem nebo ČESKÁ REPUBLIKA jiným osobám, které nejsou obeznámeny s návodem k obsluze. Minimální věk uživa‐ Andreas STIHL, spol. s r.o. tele mohou stanovit místní předpisy; Chrlická 753 664 42 Modřice c) nikdy nepracujte, dokud jsou lidé, zejména děti nebo domácí...
  • Seite 133 STIHL de forma segura e respeita‐ cího maziva; dora do ambiente durante um longo período de e) opotřebované...
  • Seite 134: Documentos Aplicáveis

    ► Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen‐ tos: – Manual de utilização do motor STIHL EHC 700 Documentos aplicáveis Este manual de utilização é um manual de ins‐ truções original do fabricante de acordo com a Diretiva Comunitária 2006/42/EC.
  • Seite 135 3 Vista geral português 8 Pega de transporte 24 Proteção A pega de transporte destina-se a carregar a A proteção protege o utilizador contra objetos moto‑enxada. projetados para o ar e contra o contacto com as estrelas de cavar. 9 Estrela de cavar As estrelas de cavar trabalham o solo.
  • Seite 136: Indicações De Segurança

    Identifica a velocidade enga‐ tada. Não toque nas superfícies quentes. Utilização recomendada A moto-enxada STIHL MH 700 destina-se a afo‐ far e processar solos, a incorporar aditivos do solo e a criar sulcos. A largura útil formada pelas estrelas de cavar não pode exceder 120 cm.
  • Seite 137: Vestuário E Equipamento

    ção ministrada por um distribuidor ofi‐ ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador cial STIHL ou por um especialista antes pode entrar em contacto com as estrelas de de trabalhar com a moto-enxada pela cavar. O utilizador pode sofrer ferimentos.
  • Seite 138 ► Se os elementos de comando não funcio‐ dições: narem: não trabalhe com a moto-enxada. – A moto-enxada está intacta. ► Monte acessórios STIHL originais adequa‐ – As estrelas de cavar ou as rodas estão monta‐ dos para esta moto-enxada. das aos pares.
  • Seite 139 4 Indicações de segurança português inflamável. Se a gasolina entrar em contacto ■ A gasolina transbordada pode inflamar-se. As com chamas abertas ou com objetos quentes, pessoas podem sofrer ferimentos graves ou a gasolina pode provocar incêndios ou explo‐ fatais e podem ocorrer danos materiais. sões.
  • Seite 140 As pessoas podem sofrer ferimentos ► A moto-enxada deverá ser transportada por graves e podem ocorrer danos materiais. duas pessoas. ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. 4.10 Arrumação ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- ATENÇÃO -enxada durante o trabalho.
  • Seite 141: Limpeza, Manutenção E Reparação

    STIHL. cionar corretamente e os dispositivos de segu‐ rança poderão ser desligados. As pessoas podem ferir-se gravemente.
  • Seite 142 português 6 Armar a moto-enxada Armar a moto-enxada Montar e desmontar as rodas Montar e desmontar as estre‐ 6.2.1 Montar as rodas ► Desligue o motor. las de cavar 6.1.1 Montar as estrelas de cavar ► Solte os parafusos (1) da roda (2). ►...
  • Seite 143: Montar O Mecanismo De Translação

    6 Armar a moto-enxada português Montar e desmontar o meca‐ Montar a espora nismo de translação Armar a espora 6.3.1 Montar o mecanismo de translação AVISO ■ O mecanismo de translação apenas é utili‐ zado para o transporte e tem de ser desmon‐ tado para trabalhar.
  • Seite 144: Montar O Guiador

    português 6 Armar a moto-enxada Montar o guiador ► Coloque as anilhas (12) e as porcas (13) nos parafusos (10). ► Aperte as porcas (13) com 20 Nm a 25 Nm. A parte superior do guiador (9) está fixada. O guiador não pode ser novamente desmon‐ tado.
  • Seite 145 6 Armar a moto-enxada português Montar a proteção e as cober‐ Fixar o cabo turas 6.8.1 Montar a proteção ► Fixe o cabo (12) com o suporte de cabos (13). ► Fixe o tubo para cabos (14) com o suporte de cabos (15).
  • Seite 146 português 6 Armar a moto-enxada ► Rebata a cobertura (1) para baixo de modo que engate. ► Introduza os parafusos (9) com a chapa de resguardo (10). ► Coloque as anilhas (11) nos parafusos (9). ► Enrosque e aperte as porcas (12). 6.8.2 Montar as coberturas ►...
  • Seite 147: Reabastecer Com Óleo Do Motor

    7 Reabastecer a moto-enxada português AVISO ■ No estado de entrega não está abastecido óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo. O ligar do motor sem ou com pouco óleo do motor no filtro de ar em banho de óleo pode danificar a moto-enxada.
  • Seite 148: Ajuste Lateral Do Guiador

    português 8 Ajustar a moto-enxada ao utilizador ► Feche a cobertura. O depósito de combustível está fechado. Ajustar a moto-enxada ao utilizador Ajustar a altura do guiador A altura do guiador pode ser ajustada em 5 níveis diferentes. ► Desligue o motor. ►...
  • Seite 149: Ajustar A Rotação

    9 Ligar e desligar a moto-enxada português ► Coloque a alavanca das velocidades (1) na posição pretendida. ► Puxe lentamente o cabo arrancador (2) até AVISO sentir uma resistência. ► Puxe o cabo arrancador (2) rapidamente para ■ Ajuste o ralenti para ligar o motor e durante as fora e deixe-o enrolar até...
  • Seite 150: Verificar Os Elementos De Comando

    ► Se for possível premir a alavanca da embraia‐ velocidade 0/R engatada, a moto‑enxada gem: Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a começa a andar para trás. um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor. O bloqueio está avariado. ► Prima o bloqueio e mantenha-o nessa posi‐...
  • Seite 151 ► Desbloqueie a alavanca da embraiagem - ► Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um - marcha atrás, pressione-a para cima e man‐ distribuidor oficial STIHL. tenha-a nessa posição. O interruptor da luz está avariado. ► Ligue o mecanismo de translação.
  • Seite 152 português 11 Trabalhar com a moto-enxada 11.5 Segurar e conduzir a moto- Ligar o acionamento por tomada de força -enxada ATENÇÃO ■ Se for utilizado o acionamento por tomada de força, o motor trabalha. Se for engatada uma velocidade, a moto-enxada pode colocar-se em movimento de forma descontrolada.
  • Seite 153: Após O Trabalho

    12 Após o trabalho português ► Conduza a moto-enxada para a frente e ► Puxe ou empurre lentamente a moto- regule a velocidade e a profundidade de tra‐ -enxada. balho com a espora. ► Avance de forma lenta e controlada. 11.8 Criar sulcos ►...
  • Seite 154: Fazer A Manutenção

    ► Feche o depósito de combustível. cia mínima de 1 m. ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. 16 Fazer a manutenção ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se desligar.
  • Seite 155 16 Fazer a manutenção português condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Motor ► Efetue a manutenção do motor conforme indi‐ cado no manual de utilização do motor. Antes de cada utilização: ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Seite 156: Eliminação De Avarias

    17 Reparar ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ ► Abasteça com óleo da transmissão. buidor oficial STIHL. 17 Reparar 17.1 Reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma.
  • Seite 157 A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. O ruído da transmis‐ O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Seite 158: Dados Técnicos

    – Largura útil máxima: 120 cm apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 20.2 Peças de reposição importan‐...
  • Seite 159: Declaração De Conformidade Ce

    Poderá haver legislação local que determine A documentação técnica está guardada junto da a idade mínima do utilizador. autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próxi‐ mas pessoas, em particular crianças ou ani‐ O ano de fabrico e o número de máquina estão mais domésticos.
  • Seite 160 polski – Guarde o combustível apenas nos reci‐ Nunca levante ou transporte uma máquina pientes previstos para esse efeito. com o motor a funcionar. – Encha o depósito apenas ao ar livre e não m) O motor deve ser desligado: fume durante o processo de enchimento.
  • Seite 161: Przedmowa

    ► Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie Części zamienne i akcesoria....186 zapoznać się z następującymi dokumentami i Utylizacja..........186 je przechowywać: Deklaracja zgodności UE......186 – Instrukcja obsługi silnika STIHL EHC 700 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące gle‐ Ostrzeżenia w treści instrukcji bogryzarki..........187 Przedmowa NIEBEZPIECZEŃSTWO Szanowni Państwo,...
  • Seite 162: Przegląd

    polski 3 Przegląd Przegląd 8 Uchwyt transportowy Uchwyt transportowy służy do przenoszenia Glebogryzarka glebogryzarki. 9 Zespół roboczy Zespoły robocze służą do uprawy gleby. 10 Zespół jezdny Zespół jezdny służy do transportu glebogry‐ zarki. 11 Obudowa przekładni Obudowa przekładni osłania przekładnię. 12 Korek wlewu oleju silnikowego Korek wlewu oleju silnikowego zamyka otwór służący do wlewania oleju silnikowego.
  • Seite 163: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Jeżeli dźwignia sprzęgła biegu 24 Osłona wstecznego jest przyciągnięta, Osłona chroni użytkownika przed przedmio‐ bieg wsteczny jest włączony. tami wyrzucanymi do góry i przed zetknię‐ Jeżeli dźwignia sprzęgła biegu wstecznego nie jest przyciąg‐ ciem się z zespołami roboczymi. nięta, bieg wsteczny jest wyłą‐...
  • Seite 164: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – Użytkownik powinien zostać poinstruo‐ Glebogryzarka STIHL MH 700 służy do spul‐ wany przez Autoryzowanego Dealera chniania i uprawy gleby, wprowadzania dodat‐ STIHL lub odpowiedniego specjalistę ków do gleby i wykonywania bruzd w glebie.
  • Seite 165: Bezpieczny Stan

    – Zespoły robocze lub koła jezdne są prawid‐ ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ łowo zamontowane. nego materiału. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie przeznaczone do tej glebogryzarki. może się poślizgnąć. Użytkownik może zostać...
  • Seite 166 ► Jeżeli nie działają elementy obsługi, nie ► Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i wykonywać prac przy użyciu glebogryzarki. schłodzić silnik. ► Montować oryginalne akcesoria STIHL ► Zbiornik paliwa należy opróżniać na otwar‐ przeznaczone do tej glebogryzarki. tej przestrzeni. ► Montować zespoły robocze, zespół jezdny i ►...
  • Seite 167 ► Wykonując pracę na kamienistych lub twar‐ oraz wystąpienia szkód materialnych. dych glebach, nie włączać maksymalnej ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowa‐ prędkości obrotowej. nego Dealera STIHL. ► Wykonywać pracę w pozycji stojącej i utrzy‐ ■ Podczas pracy glebogryzarka może genero‐ mywać równowagę. wać wibracje.
  • Seite 168: Przygotowanie Glebogryzarki Do Pracy

    polski 5 Przygotowanie glebogryzarki do pracy NIEBEZPIECZEŃSTWO 4.11 Czyszczenie, konserwacja i naprawa ■ Podczas pracy w pobliżu przewodów znajdują‐ OSTRZEŻENIE cych się pod napięciem zespoły robocze mogą się z nimi zetknąć i je uszkodzić. Użytkownik ■ Jeżeli silnik pracuje podczas czyszczenia, może odnieść...
  • Seite 169: Składanie Glebogryzarki

    ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie ► Przełożyć zawleczki składane (12) przez używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowa‐ otwory w wałku napędowym (3) i założyć nego Dealera STIHL. klamrę zabezpieczającą. Składanie glebogryzarki Zespoły robocze (11) są zabezpieczone. 6.1.2 Wymontowanie zespołów roboczych...
  • Seite 170 polski 6 Składanie glebogryzarki ► Założyć uchwyt osi (6) na koło jezdne (2) w taki sposób, aby otwory zostały ustawione w jednej linii. ► Włożyć śruby (1). ► Założyć podkładki (3) i podkładki sprężyste (4) na śruby (1). ► Nakręcić nakrętki (5) i mocno dokręcić. Nie trzeba ponownie demontować...
  • Seite 171: Zamontowanie Uchwytu Kierującego

    6 Składanie glebogryzarki polski Zamontowanie ogranicznika Zamontowanie uchwytu kieru‐ głębokości jącego Składanie ogranicznika głębokości ► Włożyć dolną część uchwytu kierującego (1) na uchwyt (2) i ustawić zaczep (3) w środko‐ ► Nakręcić nakrętki (1) na śruby (2) i wkręcić w wej pozycji (4).
  • Seite 172 polski 6 Składanie glebogryzarki ► Założyć podkładki (12) i nakrętki (13) na ► Zamocować cięgno przyspieszenia (10) za śruby (10). pomocą uchwytu przewodu (11). ► Dokręcić nakrętki (13) momentem od 20 Nm Zamocowanie przewodu do 25 Nm. Górna część uchwytu kierującego (9) została unieruchomiona.
  • Seite 173 6 Składanie glebogryzarki polski Zamontowanie osłony i pokryw 6.8.1 Zamontowanie osłony ► Włożyć śruby (9) z osłoną blaszaną (10). ► Założyć podkładki (11) na śruby (9). ► Nakręcić nakrętki (12) i mocno dokręcić. ► Nałożyć uchwyty (1) w taki sposób, aby otwory 6.8.2 Zamontowanie pokryw zostały ustawione w jednej linii.
  • Seite 174: Wlewanie Oleju Silnikowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki ► Obracać korek wlewu oleju przekładniowego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do momentu, aż będzie można go wyjąć. ► Złożyć pokrywę (1) w dół tak, aby się zabloko‐ ► Zdjąć korek wlewu oleju przekładniowego. wała. ► Wlać 2,3 l oleju przekładniowego SAE10W30 w taki sposób, aby go nie rozlać.
  • Seite 175: Tankowanie Glebogryzarki

    7 Tankowanie glebogryzarki polski Dostosowanie glebogry‐ WSKAZÓWKA zarki do użytkownika ■ W chwili dostawy w olejowym filtrze powietrza Ustawianie wysokości uchwytu nie ma oleju silnikowego. Uruchomienie silnika bez oleju silnikowego w olejowym filtrze kierującego. powietrza lub ze zbyt małą ilością oleju może Uchwyt kierujący można regulować, wybierając uszkodzić...
  • Seite 176: Włączanie I Wyłączanie Glebogryzarki

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Wyciągać powoli uchwyt linki rozrusznika (2) aż do wyczuwalnego oporu. ► Uchwyt linki rozrusznika (2) należy szybko wyciągać i odprowadzać tak długo, aż silnik się uruchomi. ► Jeżeli silnik się nie uruchamia, postępować zgodnie z instrukcją...
  • Seite 177: Regulacja Prędkości Obrotowej

    9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki polski ► Ustawić dźwignię zmiany biegów (1) w wybra‐ ► Wcisnąć blokadę (1) w dół do oporu i przytrzy‐ nym położeniu. mać. ► Przyciągnąć dźwignię sprzęgła napędu kół (2) WSKAZÓWKA do góry do oporu i przytrzymać. ►...
  • Seite 178: Wyłączanie Napędu Kół

    ► Jeżeli prędkość obrotowa silnika się nie zmie‐ wyjściowej, nie używać glebogryzarki i odwie‐ nia, dzić Autoryzowanego Dealera STIHL. ► nie używać glebogryzarki i odwiedzić Auto‐ Dźwignia sprzęgła lub blokada jest wadliwa. ryzowanego Dealera STIHL.
  • Seite 179: Praca Przy Użyciu Glebogryzarki

    Włączanie napędu wałka odbioru mocy nicznym, ► nie używać glebogryzarki i odwiedzić Auto‐ OSTRZEŻENIE ryzowanego Dealera STIHL. ■ Silnik pracuje podczas korzystania z napędu Przełącznik oświetlenia jest wadliwy. wałka odbioru mocy. Jeżeli bieg będzie włą‐ 11 Praca przy użyciu glebo‐...
  • Seite 180: Po Zakończeniu Pracy

    polski 12 Po zakończeniu pracy 11.5 Trzymanie i prowadzenie gle‐ ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za bogryzarki pomocą ogranicznika głębokości regulować prędkość i głębokość roboczą. ► Powoli i w kontrolowany sposób poruszać się do przodu. 11.8 Wykonywanie bruzd w glebie ►...
  • Seite 181: Przechowywanie

    ► Jedna osoba powinna mocno trzymać gle‐ ► Zlecić wyczyszczenie zbiornika paliwa auto‐ bogryzarkę obiema rękami za uchwyt trans‐ ryzowanemu serwisowi STIHL. portowy z przodu, a druga – obiema rękami ► Uruchomić silnik i pozostawić na biegu jało‐ za uchwyty.
  • Seite 182: Czyszczenie

    16.1 Okresy międzyobsługowe ► Wyłączyć silnik. Okresy międzyobsługowe zależą od warunków ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia. środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL ► Oczyścić glebogryzarkę wilgotną szmatką lub zaleca następujące okresy międzyobsługowe: rozpuszczalnikiem do żywicy STIHL. Silnik ► Wyczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą...
  • Seite 183: Rozwiązywanie Problemów

    łów roboczych nie używać glebogryzarki lub ilość oleju. zespołów roboczych i odwiedzić Autoryzowa‐ ► Założyć korek wlewu oleju przekładnio‐ nego Dealera STIHL. wego (1) na króciec wlewowy (3). 18 Rozwiązywanie problemów 18.1 Usuwanie usterek glebogryzarki...
  • Seite 184 polski 18 Rozwiązywanie problemów Usterka Przyczyna Usunięcie usterki świecy lub przewód ► Sprawdzić połączenie między przewodem wysokiego wysokiego napięcia napięcia a nasadką. niewłaściwie zamoco‐ wany do nasadki. Zakopcona lub usz‐ ► Oczyścić lub wymienić świecę zapłonową. kodzona świeca ► Wyregulować odstęp elektrod. zapłonowa, niewłaś‐...
  • Seite 185: Dane Techniczne

    Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. zużyty. Z przekładni Nieprawidłowy ► Sprawdzić poziom oleju w przekładni. dochodzi głośny poziom oleju w prze‐...
  • Seite 186: Części Zamienne I Akcesoria

    Niewłaściwa utylizacja może spowodować Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo- pogorszenie zdrowia i zanieczyszczenie środowi‐ Rozwojowego ska. ► Produkty STIHL wraz z opakowaniem należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów w celu poddania ich recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. Sven Zimmermann, kierownik Działu Jakości ►...
  • Seite 187: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Gle- Bogryzarki

    23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki polski 23 Wskazówki bezpieczeń‐ – zbiornik paliwa napełniać tylko na wolnym powietrzu; nie palić w czasie tankowania; stwa dotyczące glebogry‐ – benzynę należy uzupełniać przed urucho‐ zarki mieniem silnika. Nigdy nie odkręcać korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniać paliwa 23.1 Wstęp podczas pracy silnika lub gdy silnik jest...
  • Seite 188: Predgovor

    Dragi korisniče, a) Zawsze należy pamiętać, aby wszystkie nakrętki, śruby i wkręty były dobrze dokrę‐ raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ cone w celu zachowania stałej gotowości izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ eksploatacyjnej urządzenia;...
  • Seite 189: Oznake Upozorenja U Tekstu

    ► Pored ovog uputstva za upotrebu, pročitajte sa Benzinska freza razumevanjem i sačuvajte sledeće doku‐ mente: – Uputstvo za upotrebu motora STIHL EHC 700 Oznake upozorenja u tekstu OPASNOST ■ Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških povreda ili smrti.
  • Seite 190 Srpski 3 Pregled 9 Zvezda za seckanje 26 Pričvršćenje trna za kopanje Zvezde za seckanje obrađuju tlo. Pričvršćenje trna za kopanje se sastoji iz klina i rascepke i štiti trn za kopanje. 10 Konstrukcija Konstrukcija služi za transport benzinske 27 Navojni čep freze.
  • Seite 191: Sigurnosne Napomene

    Označava izabrani hod. Nosite sredstva za zaštitu sluha. Ne dodirujte vruće površine. Namenska upotreba Benzinska freza STIHL MH 700 služi za rastre‐ sanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i pravljenje brazdi. Radna širina koja je napravljena zvezdama za seckanje ne sme da prekorači 120 cm.
  • Seite 192: Odeća I Oprema

    – Korisnik je pre početka rada sa benzin‐ ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ skom frezom dobio odgovarajuće jala. instrukcije od strane ovlašćenog STIHL ■ Ukoliko nosi neprikladnu obuću, korisnik može distributera ili stručne osobe. da se oklizne. Korisnik može da se povredi.
  • Seite 193 4 Sigurnosne napomene Srpski UPOZORENJE – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za ovu benzinsku frezu. ■ U stanju koje nije bezbedno, korisnik može da – Dodatni pribor je pravilno montiran. izgubi kontrolu nad benzinskom frezom. Može UPOZORENJE doći do ozbiljnih povreda.
  • Seite 194 Nemojte raditi sa benzinskom frezom. ► Prekinite sa radom i potražite pomoć ovlaš‐ ► Radite sami sa benzinskom frezom. ćenog STIHL distributera. ► Zvezde za seckanje vodite blizu tla. ■ Tokom rada benzinska freza može da izazove ► Obratite pažnju na prepreke.
  • Seite 195 4 Sigurnosne napomene Srpski ► Nosite rukavice. ► Čuvajte benzinsku frezu van domašaja ► Pravite pauze u radu. dece. ► Ako se pojave znaci koji ukazuju da nešto ■ Električni kontakti na benzinskoj frezi i metalne nije u redu sa cirkulacijom: potražite pomoć komponente mogu da korodiraju usled vlage.
  • Seite 196: Priprema Benzinske Freze Za Rad

    ► Demontirajte zvezde za seckanje. ► Ukoliko ne možete da izvršite navedene ► Pritisnite preklopne rascepke kroz otvore u korake: Nemojte koristiti benzinsku frezu, pogonsku osovinu. nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL Preklopne rascepke su sačuvane. distributera. Demontaža i montaža točkova Sklapanje benzinske freze 6.2.1...
  • Seite 197 6 Sklapanje benzinske freze Srpski ► Postavite podloške (3) i opružne prstenove (4) ► Konstrukciju (1) pomerite na okvir (2) tako da na zavrtnje (1). se otvori poravnaju. ► Zavrnite navrtke (5) i pritegnite ih. ► Postavite klin (3) u otvor. ►...
  • Seite 198 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja trna za kopanje ► Pritisnite polugu (8) naniže i zadržite je u tom položaju. ► Adapter sa ugrađenim trnom za kopanje (7) ► Postavite gornji deo upravljača (9) sa zavrt‐ umetnite u prihvatni deo (8) benzinske freze. njima (10) na donji deo upravljača (1).
  • Seite 199 6 Sklapanje benzinske freze Srpski Ugradnja zaštite i poklopaca ► Zavrnite navrtku (4). ► Zakačite oprugu (5) na držač (6). 6.8.1 Montaža zaštite Pričvršćivanje sajle za gas ► Sajlu za gas (10) pričvrstite držačem kabla (11). Pričvršćivanje kabla ► Držače (1) postavite tako da se otvori porav‐ naju.
  • Seite 200 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze ► Preklopite poklopac (1) nadole, tako da se uklopi. ► Postavite zavrtnje (9) sa zaštitnim limom (10). ► Postavite podloške (11) na zavrtnje (9). ► Zavrnite navrtke (12) i pritegnite ih. 6.8.2 Ugradnja poklopaca ► Postavite poklopac (5) na upravljač. ►...
  • Seite 201: Punjenje Benzinske Freze

    7 Punjenje benzinske freze Srpski Specifikacije motornog ulja i količine punjenja su navedene u uputstvu za upotrebu motora. Punjenje benzinske freze Punjenje benzinske freze UPUTSTVO ■ Ako se u benzinsku frezu ne sipa odgovara‐ juće gorivo, benzinska freza može da se ►...
  • Seite 202: Pokretanje I Isključivanje Benzinske Freze

    Srpski 9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Pokretanje i isključivanje benzinske freze Pokretanje i isključivanje motora 9.1.1 Pokretanje motora ► Postavite benzinsku frezu na ravnu površinu. ► Podesite prazan hod. ► Upravljač (1) držite čvrsto jednom rukom za ručku upravljača (2). ►...
  • Seite 203: Podešavanje Broja Obrtaja

    9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Srpski Podešavanje hoda Vozni pogon napred Moguće je podešavanje 4 hoda. Pomoću poluge kvačila - vozni pogon benzinska 0/R = Prazan hod / hod unazad freza kreće napred ukoliko su ugrađene zvezde – Prazan hod služi za pokretanje motora ili za za seckanje ili točkovi i ukoliko su ubačeni ste‐...
  • Seite 204: Provera Benzinske Freze

    ► Ukoliko se benzinska freza ne pomera una‐ zad: ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ tera. Poluga kvačila - hod unazad je neispravna. Poluga kvačila - bočno podešavanje ► Polugu kvačila - bočno podešavanje pritisnite nagore i držite.
  • Seite 205: Rad Sa Benzinskom Frezom

    11 Rad sa benzinskom frezom Srpski ► Ukoliko je far neispravan: Uključivanje pogona vratila za odvođenje snage ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ UPOZORENJE tera. ■ Kada se koristi pogon vratila za odvođenje Prekidač za svetlo je neispravan.
  • Seite 206: Posle Rada

    Srpski 12 Posle rada 11.5 Držanje i vođenje benzinske ► Benzinsku frezu pomerajte napred i radnu freze brzinu i radnu dubinu regulišite trnom za kopa‐ nje. ► Polako i kontrolisano krećite se napred. 11.8 Pravljenje brazdi ► Demontirajte konstrukciju. ► Pokrenite motor. ►...
  • Seite 207: Čuvanje

    ► Ispraznite rezervoar za gorivo. ► Zatvorite rezervoar za gorivo. ► Ukoliko nosite benzinsku frezu: ► Ovlašćeni STIHL distributer treba da očisti ► Jedna osoba treba da sa obe ruke čvrsto rezervoar za gorivo. drži benzinsku frezu za transportnu ručku sa ►...
  • Seite 208: Održavanje

    ► Podesite trn za kopanje na najviši stepen. 16 Održavanje 16.1 Intervali održavanja Intervali održavanja zavise od uslova u okruženju i uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐ vale održavanja: Motor ► Održavajte motor na način naveden u ovom ► Zatvarač za ulje za menjač (1) odvrćite uputstvu za upotrebu.
  • Seite 209: Popravljanje

    Nemojte koristiti benzinsku ► Okrećite zatvarač za ulje za menjač (1) u frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite smeru kretanja kazaljke na satu i čvrsto ga pri‐ pomoć ovlašćenog STIHL distributera. tegnite rukom. Nastavak za punjenje (3) je zatvoren. 16.4 Zamena ulja u menjaču...
  • Seite 210 ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Trn za kopanje je ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač ► Proverite nivo ulja u menjaču. je pogrešan.
  • Seite 211: Tehnički Podaci

    I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐ vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐ nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ hovo korišćenje. Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐...
  • Seite 212: Zbrinjavanje

    STIHL. ovlašćeni predstavnik Nepravilno odlaganje može ugroziti zdravlje i zagaditi životnu sredinu. ► Odnesite STIHL proizvode, uključujući amba‐ lažu, na odgovarajuće sabirno mesto za reci‐ klažu u skladu sa lokalnim propisima. Sven Zimmermann, direktor sektora za kvalitet ► Ne odlažite proizvod sa kućnim otpadom.
  • Seite 213: Održavanje I Skladištenje

    23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu Srpski mašina tokom rada mogla da zahvati i kata‐ k) Nikada ne postavljajte ruke ili noge na rotira‐ pultira u vazduh. juće delove, iznad ili ispod njih. c) UPOZORENJE - Benzin je otrovan i lako Nikada nemojte podizati ili nositi mašinu sa zapaljiv: uključenim motorom.
  • Seite 214 Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu 0478-404-9804-B...
  • Seite 215 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu Srpski 0478-404-9804-B...
  • Seite 216 *04784049804B* 0478-404-9804-B...