Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl MH 700 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MH 700:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL MH 700
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 700

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL MH 700 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 42 G Instruction Manual 43 - 79 F Notice d’emploi 80 - 121 I Istruzioni d’uso 122 - 162 n Handleiding 163 - 203...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis 6.11 Ölbadluftfilter befüllen......21 Vorwort ..........2 Motorhacke betanken .
  • Seite 4: Vorwort

    Dr. Nikolas Stihl 23.3 STIHL Importeure ........40 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken .
  • Seite 5: Geltende Dokumente

    Motorhacke Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung Motor STIHL EHC 700 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text GEFAHR Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Seite 6 deutsch 3 Übersicht 1 Gashebel 16 Kupplungshebel - Fahrantrieb Der Gashebel dient zum Beschleunigen des Motors. Der Kupplungshebel - Fahrantrieb kuppelt die Abtriebswelle ein und aus. 2 Ganghebel Der Ganghebel dient zum Einstellen der Gänge. 17 Kupplungshebel - Seitenverstellung Der Kupplungshebel - Seitenverstellung dient zum 3 Lenker seitlichen Verstellen des Lenkers.
  • Seite 7: Symbole

    deutsch 3 Übersicht 28 Zündkerze Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb Die Zündkerze entzündet den Kraftstoff im Motor. gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist eingeschaltet. 29 Zündkerzenstecker Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündleitung mit nicht gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist der Zündkerze.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Die Warnsymbole auf der Motorhacke bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Bestimmungsgemäße Verwendung beachten. Die Motorhacke STIHL MH 700 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Die durch die Hacksterne gebildete Arbeitsbreite darf aufbewahren.
  • Seite 9: Bekleidung Und Ausstattung

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorhacke verfangen. Benutzer ohne geeignete ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler Bekleidung können schwer verletzt werden. aufsuchen. ► Eng anliegende Bekleidung tragen.
  • Seite 10: Arbeitsbereich Und Umgebung

    Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig angebaut. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke ist verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. angebaut. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere –...
  • Seite 11: Kraftstoff Und Tanken

    Motorhacke arbeiten. auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke anbauen. ► Benzin vor Hitze und Feuer schützen. ► Hacksterne und Laufräder so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 12: Arbeiten

    deutsch 4 Sicherheitshinweise geöffnet wird, kann Benzin herausspritzen. Das ■ Falls die Motorhacke mit Benzin betankt wird, das für den herausspritzende Benzin kann sich entzünden. Der Motor ungeeignet ist, kann die Motorhacke beschädigt Benutzer kann schwer verletzt werden. werden. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und dann ►...
  • Seite 13 Sachschaden kann ► An einem gut belüfteten Ort mit der Motorhacke entstehen. arbeiten. ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler ► Falls Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen, aufsuchen. Hörstörungen oder Schwindel auftreten: Arbeit beenden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die und einen Arzt aufsuchen.
  • Seite 14: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Transportieren ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorhacke und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit WARNUNG korrodieren. Die Motorhacke kann beschädigt werden. ► Motorhacke sauber und trocken aufbewahren. ■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß werden. Der Benutzer kann sich verbrennen. ►...
  • Seite 15: Motorhacke Einsatzbereit Machen

    ► Motorhacke und Hacksterne nicht selbst warten oder ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: reparieren. Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne gewartet oder Fachhändler aufsuchen. repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 16: Laufräder Anbauen Und Abbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Hacksternhälften (5 und 6) so zusammenstecken, dass ► Schrauben (1) am Laufrad (2) lösen. die Bohrungen fluchten. ► Scheiben (3), Federringe (4) und Muttern (5) abnehmen. ► Schraube (7) in die Bohrungen einsetzen. ► Achsaufnahme (6) so auf das Laufrad (2) setzen, dass die ►...
  • Seite 17: Fahrwerk Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Klappsplinte (9) durch die Bohrungen in der Abtriebswelle (8) drücken und Sicherungsbügel zuklappen. Hacksporn zusammenbauen Die Laufräder (7) sind gesichert. 6.2.2 Laufräder abbauen ► Motor abstellen. ► Klappsplinte abziehen. ► Laufräder abbauen. ► Klappsplinte durch die Bohrungen in der Abtriebswelle drücken.
  • Seite 18: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Hacksporn anbauen ► Bolzen (5) in die Rastnase (3) eindrehen und festziehen. ► Staubschutz (6) so nach unten schieben, dass die ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die Rastnase (3) abgedeckt ist. Aufnahme (8) an der Motorhacke einsetzen. ►...
  • Seite 19: Seilzüge Einhängen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Muttern (13) mit 20 Nm bis 25 Nm anziehen. Gaszug befestigen Der Lenkeroberteil (9) ist fixiert. Der Lenker muss nicht wieder abgebaut werden. ► Gaszug (10) mit Kabelhalter (11) befestigen. Kabel befestigen ► Seilzüge und Kabelbaum (13) in Halter (14) einhängen. ►...
  • Seite 20: Transportgriff Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Transportgriff anbauen Schutz und Abdeckungen anbauen 6.8.1 Schutz anbauen ► Transportgriff (1) so an die Halter (2) halten, dass die vorderen Bohrungen fluchten. ► Schrauben (3) einsetzen. ► Federringe (4) und Scheiben (5) aufstecken. ► Schrauben (3) mit 20 Nm bis 25 Nm festziehen. Der Transportgriff (1) ist fixiert.
  • Seite 21: Abdeckungen Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Schrauben (9) mit Schutzblech (10) einsetzen. ► Scheiben (11) auf Schrauben (9) setzen. ► Muttern (12) aufdrehen und fest anziehen. 6.8.2 Abdeckungen anbauen ► Halterung (4) so auflegen, dass die Bohrungen fluchten. ► Scheiben (5) und Schrauben (6) einsetzen. ►...
  • Seite 22: Getriebeöl Einfüllen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Getriebeöl eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Getriebeöl kann die Motorhacke beschädigen. ► Vor dem Startvorgang Getriebeölstand prüfen und bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen. ► Motor abstellen. ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ►...
  • Seite 23: Ölbadluftfilter Befüllen

    deutsch 7 Motorhacke betanken Die Spezifikation des Motoröls und die Einfüllmenge sind in ► Abdeckung öffnen. der Gebrauchsanleitung des Motors angegeben. ► Bereich um den Kraftstofftank-Verschluss mit einem feuchten Tuch reinigen. HINWEIS Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Motoröl kann die Motorhacke beschädigen.
  • Seite 24: Lenker Seitlich Einstellen

    deutsch 8 Motorhacke für den Benutzer einstellen ► Lenker (1) mit einer Hand am Handgriff (2) festhalten. ► Hebel (3) mit der anderen Hand nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (3) loslassen. Der Lenker ist eingerastet.
  • Seite 25: Motorhacke Starten Und Abstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen ► Falls der Motor nicht startet: Gebrauchsanleitung des 9 Motorhacke starten und abstellen Motors beachten. 9.1.2 Motor abstellen Motor starten und abstellen ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ► Fahrantrieb ausschalten. 9.1.1 Motor starten Der Antrieb ist ausgekuppelt und die Abtriebswelle dreht ►...
  • Seite 26: Drehzahl Einstellen

    deutsch 9 Motorhacke starten und abstellen Fahrantrieb vorwärts Mit dem Kupplungshebel - Fahrantrieb setzt sich die Motorhacke mit angebauten Hacksternen oder Laufrädern und eingelegten Gängen 1 oder 2 vorwärts in Bewegung. ► Motor starten. ► Ganghebel (1) in die gewünschte Position stellen. Drehzahl einstellen Mit dem Gashebel kann die Drehzahl des Motors eingestellt werden.
  • Seite 27: Fahrantrieb Ausschalten

    ► Fahrantrieb einschalten. Die Antrieb ist eingekuppelt und die Abtriebswelle dreht sich. ► Falls sich der Fahrantrieb nicht einschaltet: ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Kupplungshebel - Fahrantrieb (1) loslassen. Der Kupplungshebel - Fahrantrieb ist defekt.
  • Seite 28: Mit Der Motorhacke Arbeiten

    11 Mit der Motorhacke arbeiten ► Kupplungshebel - Rückwärtsgang entriegeln, nach oben ► Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL drücken und halten. Fachhändler aufsuchen. Der Ganghebel ist defekt. ► Fahrantrieb einschalten. Die Antrieb ist eingekuppelt und die Abtriebswelle dreht Lichtschalter sich.
  • Seite 29: Hacksporn Verstellen

    deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten 11.3 Zapfwellenantrieb verwenden ► Motor abstellen. ► Fahrwerk (3) so hochklappen, dass die Bohrungen (4) fluchten. ► Bolzen (2) in die Bohrungen (4) einsetzen. ► Schrauben (1) herausdrehen. ► Splint (1) durch die Bohrung im Bolzen (2) drücken. ►...
  • Seite 30: Scheinwerfer Einschalten Und Ausschalten

    deutsch 11 Mit der Motorhacke arbeiten ► Motor abstellen. ► Motor starten. ► Abdeckung anbauen. 11.4 Scheinwerfer einschalten und ausschalten ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Falls die Hacksterne blockieren: ►...
  • Seite 31: Furchen Anlegen

    deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.8 Furchen anlegen ► Fahrwerk in Arbeitsstellung bringen. ► Motor starten. ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausnehmen. ► Motorhacke vorwärts führen und mit dem Hacksporn die Arbeitsgeschwindigkeit und Arbeitstiefe regulieren. ►...
  • Seite 32 deutsch 13 Transportieren ► Falls die Motorhacke mit dem Fahrwerk transportiert wird: ► Fahrwerk in die Transportstellung bringen. ► Motorhacke an beiden Handgriffen festhalten und so anheben, dass die Motorhacke auf dem Fahrwerk steht. ► Motorhacke langsam schieben oder ziehen. ►...
  • Seite 33: Aufbewahren

    14 Aufbewahren ► Kraftstofftank-Verschluss öffnen. ► Kraftstofftank entleeren. ► Kraftstofftank verschließen. 14.1 Motorhacke aufbewahren ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhändler reinigen lassen. WARNUNG ► Motor starten und den Motor so lange im Leerlauf laufen lassen, bis der Motor ausgeht. Die Motorhacke niemals mit umgeklapptem Lenkeroberteil in Betrieb nehmen.
  • Seite 34: Hacksterne Reinigen

    16 Warten ► Motorhacke mit einem feuchten Tuch oder STIHL 16 Warten Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Abtriebswelle mit STIHL Multispray einsprühen. 16.1 Wartungsintervalle Wartungsintervalle sind abhängig von den 15.2 Hacksterne reinigen Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen.
  • Seite 35: Getriebeölstand Kontrollieren

    deutsch 16 Warten ► Getriebeöl-Verschluss (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen, bis der Getriebeöl- Verschluss (1) abgenommen werden kann. ► Getriebeöl-Verschluss (1) abnehmen. ► Messstab (2) abwischen. ► Messstab (2) in den Einfüllstutzen (3) einführen und wieder entnehmen. ► Getriebeölstand am Messstab (2) ablesen. ►...
  • Seite 36: Reparieren

    ► Getriebeöl einfüllen. 17 Reparieren 17.1 Motorhacke und Hacksterne reparieren Der Benutzer kann die Motorhacke und die Hacksterne nicht selbst reparieren. ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0478-404-9604-A...
  • Seite 37: Störungen Beheben

    deutsch 18 Störungen beheben 18 Störungen beheben 18.1 Störungen der Motorhacke beheben Störung Ursache Abhilfe Der Motor lässt sich nicht Im Kraftstofftank ist nicht ► Motorhacke betanken. starten. genügend Kraftstoff. Der Hauptschalter ist auf ► Hauptschalter betätigen. Position 0. Schlechter, verschmutzter ►...
  • Seite 38 Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Hacksporn ist falsch ► Hacksporn einstellen. eingestellt. Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. verschlissen. Das Getriebegeräusch ist Der Ölstand im Getriebe ► Ölstand im Getriebe prüfen. laut. ist falsch.
  • Seite 39 Abhilfe Die Abtriebswelle dreht Der Seilzug ist defekt. ► Seilzug prüfen oder ersetzen. sich bei betätigtem Der Antriebsriemen ist ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Kupplungshebel nicht verschlissen. Am Getriebe oder Motor Im Getriebe oder Motor ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 40: Technische Daten

    STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und – Gewicht: 113 kg STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Maximaler Inhalt des Kraftstofftanks: 3600 cm³ (3,6 l) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind –...
  • Seite 41: Eu-Konformitätserklärung

    ► Motorhacke, Hacksterne, Laufräder, Benzin, Motoröl, Langkampfen, 02.01.2020 Getriebeöl, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig STIHL Tirol GmbH und umweltfreundlich entsorgen. i. V. 22 EU-Konformitätserklärung 22.1 Motorhacke STIHL MH 700.1 Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und Entwicklung STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 i. V. 6336 Langkampfen Österreich...
  • Seite 42: Stihl Importeure

    Telefon: +41 44 9493030 Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 709:1997 + A4:2009, TSCHECHISCHE REPUBLIK für benzinbetriebene Motorhacken vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, 23.3 STIHL Importeure...
  • Seite 43: Vorbereitende Maßnahmen

    deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken 24.3 Vorbereitende Maßnahmen e) bei Maschinen auf Rädern: Arbeiten Sie quer zum Hang, niemals hangauf- oder -abwärts; a) Während des Arbeitens sind immer festes Schuhwerk und f) seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie am Hang die lange Hosen zu tragen.
  • Seite 44 deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken e) ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile; f) falls der Tank zu entleeren ist, ist dies im Freien durchzuführen. 0478-404-9604-A...
  • Seite 45 English Contents 6.11 Filling the Oil Bath Air Filter ......62 Introduction ........44 Refueling the Tiller .
  • Seite 46: Introduction

    19.1 STIHL MH 700 Tiller ....... 77 comprehensive service support.
  • Seite 47: Applicable Documents

    Tiller ► In addition to this instruction manual, read, understand and keep the following documents: – Instruction manual for the STIHL EHC 700 engine Warning Notices in Text DANGER This notice refers to risks which result in serious or fatal injury.
  • Seite 48 English 3 Overview 1 Throttle lever 16 Clutch lever for self-propulsion The throttle lever is used to adjust the engine speed. The clutch lever for self-propulsion engages and disengages the drive shaft. 2 Gear lever The gear lever is used to set the gears. 17 Clutch lever for lateral adjustment The clutch lever for lateral adjustment is used to adjust 3 Handlebar...
  • Seite 49: Symbols

    English 3 Overview 29 Spark plug socket If the clutch lever for reverse gear is The spark plug socket connects the ignition lead to the pressed: reverse gear is engaged. spark plug. If the clutch lever for reverse gear is not pressed: reverse gear is disengaged.
  • Seite 50: Safety Precautions

    Follow the safety instructions and their Intended Use measures. The STIHL MH 700 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. Read, understand and keep the instruction The working width formed by the hoes must not exceed manual.
  • Seite 51: Clothing And Equipment

    ► Wear work gloves made from resistant material. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. ■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. Clothing and Equipment This may result in injury to the user.
  • Seite 52: Safe Condition

    – The hoes or running wheels are correctly attached. ► Replace worn or damaged warning signs. – Genuine STIHL accessories for this tiller are attached. ► If anything is unclear: consult a STIHL specialist dealer. – The accessories are correctly attached. 4.6.2...
  • Seite 53: Fuel And Refueling

    ► Work with undamaged rotor blades. ■ Clothing that comes into contact with petrol is highly inflammable. This may result in serious or fatal injury to ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing people and damage to property. dealer for assistance.
  • Seite 54: Working

    ► If working on stony or hard ground: do not work at full throttle. ► Stop working and consult a STIHL specialist dealer. ► Work standing on the ground and maintain balance. ■ The tiller may cause vibrations when working.
  • Seite 55: Transporting

    English 4 Safety Precautions DANGER 4.10 Storing WARNING ■ If working near live wires, the hoes may come into contact with the live wires and damage them. This may result in ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers serious or fatal injury to the user.
  • Seite 56: Preparing Cultivator For Operation

    ► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and correctly, components may no longer operate correctly consult a STIHL specialist dealer. and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people.
  • Seite 57: Attaching And Removing The Running Wheels

    English 6 Assembling the Cultivator ► Tighten locking screws (4). ► Loosen bolts (1) on running wheel (2). ► Assemble hoe halves (5 and 6) so the bores align. ► Remove washers (3), spring washers (4) and nuts (5). ► Insert bolt (7) into the bores. ►...
  • Seite 58: Attaching The Front Wheel

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Blade Spur ► Push folding retainers (9) through the bores in drive shaft (8) and close the securing clips. Running wheels (7) are secured. Assembling the blade spur 6.2.2 Removing the Running Wheels ►...
  • Seite 59: Attaching The Handlebar

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the blade spur ► Screw pin (5) into locating lug (3) and tighten. ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating ► Insert the adapter with attached blade spur (7) into lug (3) is covered. mount (8) on the tiller.
  • Seite 60: Attaching The Cables

    English 6 Assembling the Cultivator ► Tighten nuts (13) to 20 Nm to 25 Nm. Securing the throttle cable Upper handlebar (9) is locked in place. The handlebar must not be dismantled again. ► Secure throttle cable (10) using cable clip (11). Securing the cable ►...
  • Seite 61: Attaching The Transport Handle

    English 6 Assembling the Cultivator Attaching the Transport Handle Attaching the Guard and Covers 6.8.1 Attaching the Guard ► Hold transport handle (1) against bracket (2) so the front bores align. ► Insert bolts (3). ► Fit spring washers (4) and washers (5). ►...
  • Seite 62 English 6 Assembling the Cultivator ► Insert bolts (9) through guard plate (10). ► Place washers (11) on bolts (9). ► Screw on nuts (12) and tighten firmly. 6.8.2 Attaching the Covers ► Position holder (4) so the bores align. ►...
  • Seite 63: Topping Up The Gearbox Oil

    English 6 Assembling the Cultivator NOTICE The tiller does not contain any gearbox oil on delivery. Starting the engine with no or too little gearbox oil may damage the tiller. ► Check the gearbox oil level before starting and if necessary top up.
  • Seite 64: Filling The Oil Bath Air Filter

    English 7 Refueling the Tiller NOTICE The tiller does not contain any engine oil on delivery. Starting the engine with no or too little engine oil may damage the tiller. ► Always check the engine oil level before starting and if necessary top up.
  • Seite 65: Adjusting The Handlebar Laterally

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Hold handlebar (1) with one hand on handle (2). ► Press lever (3) downwards with the other hand and hold. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
  • Seite 66: Stopping The Engine

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Set main switch (1) to the I position. ► Set main switch (1) to the 0 position. The engine stops. Setting the Gear Four gears can be set. – 0/R = Idle/reverse gear –...
  • Seite 67: Adjusting The Engine Speed

    English 9 Starting and Stopping the Tiller ► Start the engine. ► Move gear lever (1) to the desired position. ► Press lock (1) downwards to the stop and hold. Adjusting the Engine Speed ► Press clutch lever for self-propulsion (2) upwards to the stop and hold.
  • Seite 68: Checking The Cultivator

    ► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defective. Clutch lever for reverse gear ►...
  • Seite 69: Working With The Cultivator

    11 Working with the Cultivator The engine cuts out. ► If the engine does not cut out: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist 11.1 Placing the Front Wheel in the Operating dealer. The main switch is defective.
  • Seite 70: Using The Pto Drive

    English 11 Working with the Cultivator Switching the PTO drive on WARNING The engine is running if the PTO drive is in use. If a gear is engaged, the tiller may inadvertently start moving. This may result in serious injury to people or the tiller running them over.
  • Seite 71: Holding And Guiding The Tiller

    English 11 Working with the Cultivator 11.5 Holding and Guiding the Tiller ► Move forwards slowly and in a controlled manner. 11.7 Tilling Loose Soil ► Place the front wheel in the operating position. ► Start the engine. ► Hold the tiller with both hands on handles (1) so the thumbs enclose the handles.
  • Seite 72: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work 12 After Finishing Work 12.1 After Finishing Work ► Stop the engine. ► Allow the tiller to cool down. ► If the tiller is wet: allow the tiller to dry. ► Clean the tiller. ► Clean the hoes. ►...
  • Seite 73: Storing

    English 14 Storing ► If the tiller is being carried: ► One person holds the front transport handle using both hands and another person holds the handles using both hands. ► The tiller must be lifted and carried by two people. ►...
  • Seite 74: Cleaning

    ► Stop the engine. 16 Maintenance ► Allow the tiller to cool down. ► Clean the tiller with a damp cloth or STIHL resin solvent. ► Clean the ventilation slots with a paintbrush. 16.1 Maintenance Intervals ► Spray the drive shaft with STIHL multispray.
  • Seite 75: Lubricating The Gearbox

    English 16 Maintenance Engine ► Turn the gearbox oil cap clockwise and tighten firmly by hand. ► Maintain the engine as described in the engine instruction The filler neck is sealed. manual. Before each use: 16.3 Checking the Gearbox Oil Level ►...
  • Seite 76: Changing The Gearbox Oil

    17 Repairing 17.1 Repairing the Cultivator and Blades The cultivator and blades cannot be repaired by the user. ► If the cultivator or blades are damaged: Do not use your cultivator and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 0478-404-9604-A...
  • Seite 77: Troubleshooting

    English 18 Troubleshooting 18 Troubleshooting 18.1 Remedying Tiller Faults Fault Cause Remedy Engine cannot be started. Insufficient fuel in fuel ► Refuel tiller. tank. Main switch set to 0 ► Press main switch. position. Inferior, dirty or old fuel in ►...
  • Seite 78 ► Replace hoes. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Blade spur incorrectly set. ► Adjust blade spur. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox.
  • Seite 79: Specifications

    STIHL accessories. – Displacement: 252 cm³ – Power: 5.2 kW (7.1 HP) at 3,600 rpm STIHL recommends the use of original STIHL spare parts – Drive shaft speed in first gear: 65 rpm and accessories. – Drive shaft speed in second gear: 128 rpm Despite ongoing market observation, STIHL is unable to –...
  • Seite 80: Ec Declaration Of Conformity

    STIHL Tirol GmbH regulations and in an environmentally friendly manner. p.p. 22 EC Declaration of Conformity 22.1 STIHL MH 700.1 Tiller Matthias Fleischer, Head of Research and Development Division STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 p.p.
  • Seite 81: Preparatory Measures

    English 23 Safety Information for Tillers c) Never work in the vicinity of other persons, particularly e) For machines on wheels: only work at right-angles to and children, or pets. never up or down the slope. d) Be aware that the person operating the machine or the f) Be particularly careful when changing direction on a slope.
  • Seite 82 français Table des matières 6.10 Plein d'huile moteur ....... 100 Préface .
  • Seite 83: Préface

    23.2 Sociétés de distribution STIHL ....119 23.3 Importateurs STIHL .......119 Dr.
  • Seite 84: Informations Concernant La Présente Notice

    ► Outre le présent manuel d'utilisation, lire, comprendre et conserver les documents suivants : Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente – Notice d'utilisation du moteur STIHL EHC 700 Notice d'emploi. Documents applicables Le présent manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à...
  • Seite 85: Vue D'ensemble

    français 3 Vue d'ensemble 1 Levier des gaz 3 Vue d'ensemble Le levier des gaz sert à accélérer le moteur. 2 Levier de vitesses Le levier de vitesses sert à régler les vitesses. Motobineuse 3 Guidon Le guidon permet de tenir, de guider et de transporter la motobineuse.
  • Seite 86: Symboles

    français 3 Vue d'ensemble 16 Levier d'embrayage d'entraînement 28 Bougie d'allumage Le levier d'embrayage d'entraînement embraye et La bougie d'allumage enflamme le carburant dans le débraye l'arbre de sortie. moteur. 17 Levier d'embrayage du réglage latéral 29 Cosse de bougie d'allumage Le levier d'embrayage du réglage latéral sert à...
  • Seite 87: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Si le levier d'embrayage de Si le levier d'embrayage du réglage l'entraînement est enfoncé : latéral est enfoncé : il est possible de l'entraînement est activé. régler le guidon latéralement. Si le levier d'embrayage de l'entraînement n'est pas enfoncé...
  • Seite 88: Utilisation Conforme Du Produit

    Utilisation conforme du produit – L'utilisateur est en mesure de reconnaître et d'évaluer La motobineuse STIHL MH 700 sert à aérer et travailler les les dangers de la motobineuse. sols, à incorporer des additifs pour sols et à creuser des sillons.
  • Seite 89: Vêtements Et Équipement

    français 4 Prescriptions de sécurité Vêtements et équipement ■ Lors du nettoyage ou de l'entretien, l'utilisateur peut entrer en contact avec les fraises. L'utilisateur peut être blessé. AVERTISSEMENT ► Porter des gants de protection en matière résistante. ■ Lors de l'utilisation, les cheveux longs peuvent être pris ■...
  • Seite 90: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    ► Ne pas modifier la motobineuse. Exception : montage correctement. des fraises ou des roues de transport. – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont montés sur ► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne cette motobineuse. pas utiliser la motobineuse.
  • Seite 91: Carburant Et Ravitaillement

    4 Prescriptions de sécurité ► En cas de doute : demander conseil à un revendeur ► Avant de faire le plein, couper le moteur et le laisser spécialisé STIHL. refroidir. ► Si le réservoir doit être vidé : effectuer l'opération à l'air 4.6.2...
  • Seite 92: Utilisation

    français 4 Prescriptions de sécurité Utilisation ► En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l'eau claire pendant 15 minutes au AVERTISSEMENT moins, puis consulter un médecin. ■ Si l'utilisateur ne démarre pas correctement le moteur, il ■...
  • Seite 93: Transport

    ■ Après que le moteur a fonctionné, le silencieux et le ► Arrêter le travail et s'adresser à un revendeur spécialisé moteur peuvent être brûlants. L'utilisateur risque de se STIHL. brûler. ► Basculer et pousser la motobineuse en direction de ■...
  • Seite 94: Remisage

    ► Si la motobineuse ou les fraises nécessitent un entretien ou une réparation : demander conseil à un 4.11 Nettoyage, entretien et réparation revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT ■ Lors du nettoyage des fraises, l'utilisateur peut se couper sur des tranchants affûtés. L'utilisateur peut être blessé.
  • Seite 95: Assemblage De La Motobineuse

    ► Si les différentes opérations n'ont pas pu être effectuées : Ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. 6 Assemblage de la motobineuse ► Assembler les moitiés de fraise (5 et 6) de sorte que les alésages coïncident.
  • Seite 96: Montage Du Train De Roulement

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Pousser les roues de transport (7) sur l'arbre de sortie (8) de manière à ce que les alésages coïncident. ► Insérer les goupilles (9) dans les alésages de l'arbre de sortie (8) et fermer l'arceau de sécurité. Les roues de transport (7) sont sécurisées.
  • Seite 97: Montage De L'éperon De Terrage

    français 6 Assemblage de la motobineuse Il ne faut plus démonter le train de roulement. Montage de l'éperon de terrage Montage de l'éperon de terrage Assemblage de l'éperon de terrage ► Mettre en place l'adaptateur équipé de l'éperon de terrage (7) dans le logement (8) de la motobineuse. ►...
  • Seite 98: Accrochage Des Câbles De Commande

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Placer la partie inférieure du guidon (1) sur le support (2) ► Relâcher le levier (8) et enclencher la partie supérieure du et aligner l'ergot (3) sur la position médiane (4). guidon (8) sur la position de réglage médiane (11). ►...
  • Seite 99: Montage De La Poignée De Transport

    français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la poignée de transport ► Faire passer le câble de commande d'entraînement (1) par le levier (2). ► Mettre en place la rondelle (3). ► Visser l'écrou (4). ► Accrocher le ressort (5) au support (6). Fixation du câble d'accélérateur ►...
  • Seite 100: Montage De La Protection Et Des Capots

    français 6 Assemblage de la motobineuse Montage de la protection et des capots 6.8.1 Montage de la protection ► Placer le support (4) de sorte que les alésages coïncident. ► Mettre en place les rondelles (5) et les vis (6). ►...
  • Seite 101: Remplissage D'huile De Transmission

    français 6 Assemblage de la motobineuse ► Mettre en place les vis (9) avec la tôle de protection (10). ► Placer les rondelles (11) sur les vis (9). ► Visser les écrous (12) et les serrer à fond. 6.8.2 Montage des capots ►...
  • Seite 102: Plein D'huile Moteur

    français 6 Assemblage de la motobineuse 6.10 Plein d'huile moteur AVIS L'huile moteur lubrifie et refroidit le moteur. À la livraison, aucune huile de transmission n'est remplie La spécification de l'huile moteur et la quantité de dans le réservoir. Un démarrage du moteur sans ou avec remplissage sont indiquées dans la notice d'utilisation du trop peu d'huile de transmission peut endommager la moteur.
  • Seite 103: Plein De Carburant De La Motobineuse

    français 7 Plein de carburant de la motobineuse ► Fermer le capot. 7 Plein de carburant de la motobineuse Le réservoir à carburant est fermé. 8 Réglage de la motobineuse pour Plein de carburant de la motobineuse l'utilisateur AVIS Réglage de la hauteur du guidon La motobineuse peut être détériorée si elle n'est pas Il est possible de régler le guidon en hauteur sur 5 niveaux.
  • Seite 104: Démarrage Et Arrêt De La Motobineuse

    français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Régler le ralenti. ► Placer l'interrupteur marche/arrêt (1) en position I. ► Enfoncer le verrouillage (1) vers le bas jusqu'en butée et le maintenir. ► Pousser le levier d'embrayage du réglage latéral (2) vers le haut jusqu'en butée et le maintenir.
  • Seite 105: Réglage De La Vitesse

    français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse ► Placer l'interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. ► Mettre le levier de vitesses (1) dans la position souhaitée. Le moteur s'arrête de lui-même. Réglage du régime Réglage de la vitesse Le levier des gaz permet de régler le régime du moteur. Il est possible de régler 4 vitesses.
  • Seite 106 français 9 Démarrage et arrêt de la motobineuse Entraînement en marche avant Le levier d'embrayage d'entraînement permet de mettre la motobineuse en mouvement en marche avant avec la vitesse 1 ou 2 enclenchée et avec les fraises ou les roues de transport en place.
  • Seite 107: Contrôle De La Motobineuse

    10.1 Contrôle des éléments de commande ► Si la motobineuse ne se déplace pas en arrière : ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un Verrouillage revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'embrayage de marche arrière est ► Couper le moteur. défectueux.
  • Seite 108: Utilisation De La Motobineuse

    11 Utilisation de la motobineuse ► Ne pas utiliser la motobineuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Le levier de vitesses est défectueux. Interrupteur d'éclairage ► Démarrer le moteur. ► Appuyer sur l'interrupteur de marche. Le phare s'allume.
  • Seite 109: Utilisation De L'entraînement De La Prise De Force

    français 11 Utilisation de la motobineuse ► Pousser la goupille fendue (2) à travers l'alésage du Arrêt de l'entraînement de la prise de force goujon (3). ► Relâcher le levier d'embrayage d'entraînement. ► Serrer à fond les vis (1). ► Si l'entraînement de la prise de force n'est plus nécessaire : ►...
  • Seite 110: Aération D'un Sol Ferme Ou Incorporation D'additifs Dans Un Sol Meuble

    français 11 Utilisation de la motobineuse ► Tenir la motobineuse des deux mains au niveau des poignées (1) de sorte que les pouces les entourent également. 11.6 Aération d'un sol ferme ou incorporation d'additifs dans un sol meuble ► Amener le train de roulement en position de travail. ►...
  • Seite 111: Après Le Travail

    français 12 Après le travail 12 Après le travail 12.1 Après le travail ► Couper le moteur. ► Laisser la motobineuse refroidir. ► Si la motobineuse est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer la motobineuse. ► Nettoyer les fraises. ►...
  • Seite 112: Rangement

    français 14 Rangement ► En cas de portage de la motobineuse : ► Une personne tient la motobineuse des deux mains au niveau de la poignée de transport à l'avant et une autre personne la tient des deux mains au niveau des poignées.
  • Seite 113: Nettoyage

    ► Insérer les fraises sur les adaptateurs de transport des fraises. ► Nettoyer la fente d'aération avec un pinceau. ► Vaporiser l'arbre de sortie de Multispray STIHL. 15.2 Nettoyage des fraises ► Couper le moteur. ► Laisser la motobineuse refroidir.
  • Seite 114: Maintenance

    16 Maintenance 16 Maintenance 16.1 Intervalles d'entretien Les intervalles d'entretien dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : Moteur ► Procéder à l'entretien du moteur comme indiqué dans la notice d'utilisation du moteur.
  • Seite 115: Vidange De L'huile De Transmission

    à ► Placer la motobineuse sur une surface plane. un revendeur spécialisé STIHL. ► Amener le train de roulement en position de transport. ► Mettre l'éperon de terrage au niveau maximum.
  • Seite 116: Dépannage

    français 18 Dépannage 18 Dépannage 18.1 Résolution des dysfonctionnements de la motobineuse Dysfonctionnement Cause Solutions Impossible de démarrer le Le réservoir à carburant ► Faire le plein de carburant de la motobineuse. moteur. ne contient pas assez de carburant. L'interrupteur ►...
  • Seite 117 français 18 Dépannage Dysfonctionnement Cause Solutions Le moteur démarre Il y a de l'eau dans le ► Vider le réservoir à carburant, nettoyer la conduite d'alimentation difficilement ou perd de la réservoir à carburant et le en carburant et le carburateur. puissance.
  • Seite 118 L'éperon de terrage est ► Régler l'éperon de terrage. mal réglé. La courroie ► Demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. d'entraînement est usée. La transmission Le niveau d'huile dans la ► Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
  • Seite 119: Caractéristiques Techniques

    2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique responsabilité quant à leur utilisation. est de 2,4 dB(A). La valeur K pour le niveau de vibration est Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des de 2,76 m/s². accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur –...
  • Seite 120: Mise Au Rebut

    21.1 Mise au rebut de la motobineuse – Niveau de puissance acoustique mesuré : 98,0 dB(A) Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition – Niveau de puissance acoustique garanti : 100 dB(A) pour toute information concernant la mise au rebut.
  • Seite 121: Sociétés De Distribution Stihl

    23.2 Sociétés de distribution STIHL Fax : +385 1 6221569 TURQUIE ALLEMAGNE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel Robert-Bosch-Straße 13 34956 Tuzla, İstanbul 64807 Dieburg Téléphone : +90 216 394 00 40 Téléphone : +49 6071 3055358...
  • Seite 122: Préparatifs

    français 24 Consignes de sécurité pour les motobineuses 24.4 Manipulation d) ne pas oublier que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers ou des a) Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit fermé où dommages occasionnés sur leurs biens.
  • Seite 123: Entretien Et Remisage

    français 24 Consignes de sécurité pour les motobineuses 24.5 Entretien et remisage a) Veiller systématiquement à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés, afin que l'appareil soit en bon état de fonctionnement ; b) ne jamais ranger l'appareil avec de l'essence dans le réservoir à...
  • Seite 124 italiano Indice 6.10 Rifornimento olio motore ......142 Premessa .........123 6.11 Caricamento filtro aria a bagno d'olio.
  • Seite 125: Premessa

    CONSERVARE. 23.3 Importatori STIHL ....... . .161 Avvertenze di sicurezza per la motozappa ..161 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni 24.1 Introduzione .
  • Seite 126: Documenti Applicabili

    Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti documenti: – Istruzioni per l'uso del motore STIHL EHC 700 Contrassegno delle avvertenze nel testo PERICOLO L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte.
  • Seite 127 italiano 3 Sommario 1 Leva acceleratore 16 Leva frizione - trazione La leva acceleratore serve ad accelerare il motore. La leva della frizione - trazione innesta e disinnesta l'albero di uscita cambio. 2 Leva del cambio La leva del cambio serve a innestare le marce. 17 Leva frizione - regolazione laterale La leva frizione - regolazione laterale serve a regolare 3 Manubrio...
  • Seite 128: Simboli

    italiano 3 Sommario 28 Candela di accensione Se la leva frizione - trazione è premuta: La candela di accensione incendia il carburante nel la trazione è attivata. motore. Se la leva frizione - trazione non è premuta: la trazione è disattivata. 29 Cappuccio candela di accensione Il cappuccio candela di accensione collega il cavo dell'accensione alle candele.
  • Seite 129: Avvertenze Di Sicurezza

    Utilizzo appropriato Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure. La motozappa STIHL MH 700 è destinata al dissodamento e alla lavorazione di terreni, alla lavorazione di aggiunte di terreno e allo scavo di fossi. La larghezza di lavoro ottenuta dalle zappette non deve Leggere, comprendere e conservare le istruzioni superare i 1200 mm.
  • Seite 130: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utente è maggiorenne oppure sta seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL ■ Durante il lavoro si potrebbe sollevare polvere che, se o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare inalata, può...
  • Seite 131: Zona Di Lavoro E Aree Circostanti

    ► Mantenere la distanza dagli oggetti. – Le zappette o le ruote sono montate correttamente. ► Non lasciare incustodita la motozappa. – Sono montati accessori STIHL originali per questa motozappa. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la motozappa.
  • Seite 132: Carburante E Rifornimento

    Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Montare accessori STIHL originali per questa motozappa. ► Proteggere la benzina da fuoco e calore. ► Montare le zappette e le ruote come descritto nelle ►...
  • Seite 133: Lavoro

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro la motozappa si riscalda. La benzina si ► Inserire il cappuccio candela di accensione esercitando espande e nel serbatoio può verificarsi una una pressione. sovrapressione. Se il tappo del serbatoio viene aperto, la ■...
  • Seite 134: Trasporto

    Ciò potrebbe causare gravi lesioni modo che non possa ribaltarsi e muoversi. personali e danni materiali. ► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ■ Durante il lavoro, la motozappa potrebbe produrre vibrazioni. ► Indossare guanti da lavoro.
  • Seite 135: Conservazione

    4.11 Pulizia, manutenzione e riparazione manutenzione o riparazione, rivolgersi a un rivenditore AVVERTENZA specializzato STIHL. ■ Durante la pulizia delle zappette, l'utente potrebbe ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione dei tagliarsi a causa dei bordi affilati. Ciò potrebbe causare rulli il motore è...
  • Seite 136: Preparazione Per L'uso Della Motozappa

    ► Controllare gli elementi di comando, @ 10.1 ► Se non è possibile eseguire i passaggi descritti: non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Unire le due metà della zappetta (5 e 6) in modo tale che i fori siano allineati.
  • Seite 137: Montaggio E Smontaggio Delle Ruote

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa ► Inserire la vite (7) nei fori. ► Posizionare l'alloggiamento assi (6) sulla ruota (2), in modo tale che i fori siano allineati. ► Posizionare rondelle (8) e rondella elastica (9) sulla vite (7). ► Applicare le viti (1). ►...
  • Seite 138: Montaggio Del Telaio

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio del telaio Montaggio dello sperone di zappatura Assemblaggio dello sperone di zappatura ► Spingere il telaio (1) nel telaio (2) finché i fori non si allineano. ► Inserire la vite (3) nel foro superiore. ►...
  • Seite 139: Montaggio Del Manubrio

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio dello sperone di zappatura ► Inserire la parte inferiore manubrio (1) sull'attacco (2) e allineare il nasello di arresto (3) nella posizione centrale (4). ► Inserire l'adattatore con sperone di zappatura (7) montato nell'attacco (8) della motozappa. ►...
  • Seite 140: Aggancio Cavi Di Comando

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa ► Rilasciare la leva (8) e innestare la parte superiore ► Inserire la rondella (3). manubrio (8) nella posizione di arresto centrale (11). ► Avvitare il dado (4). ► Posizionare rondelle (12) e dadi (13) sulle viti (10). ►...
  • Seite 141: Montaggio Della Maniglia Per Il Trasporto

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Montaggio della maniglia per il trasporto Montaggio della protezione e delle coperture 6.8.1 Montaggio della protezione ► Tenere l'impugnatura di trasporto (1) sul supporto (2) in modo tale che i fori anteriori siano allineati. ► Applicare le viti (3). ►...
  • Seite 142 italiano 6 Assemblaggio della motozappa ► Posizionare il supporto (4) in modo tale che i fori siano allineati. ► Applicare rondelle (5) e viti (6). ► Posizionare le rondelle (7) sulle viti (6). ► Avvitare i dadi (8) e serrarli. ►...
  • Seite 143: Rifornimento Con Olio Cambio

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa 6.8.2 Smontaggio delle coperture ► Ribaltare la copertura (1) verso il basso fino a innestarla. ► Agganciare la copertura (1) al supporto (2). ► Collegare il connettore del cavo luce (3 e 4). ► Inserire la copertura (5) sul manubrio. ►...
  • Seite 144: Rifornimento Olio Motore

    italiano 6 Assemblaggio della motozappa Le specifiche dell'olio motore e della capacità sono riportate AVVISO nelle istruzioni per l'uso del motore. Alla consegna non vi è olio cambio. Avviare il motore senza olio cambio o con una quantità di olio cambio insufficiente AVVISO nel filtro aria a bagno d'olio potrebbe danneggiare la Alla consegna non vi è...
  • Seite 145: Rifornimento Della Motozappa

    italiano 7 Rifornimento della motozappa 7 Rifornimento della motozappa 8 Regolazione della motozappa da parte dell'utente Rifornimento della motozappa Impostare l’altezza manubrio Il manubrio può essere regolato in altezza su 5 diversi livelli. AVVISO ► Spegnere il motore. Se la motozappa non viene rifornita con il carburante ►...
  • Seite 146: Avviamento E Arresto Della Motozappa

    italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa 9 Avviamento e arresto della motozappa Avviamento e arresto del motore 9.1.1 Avviamento del motore ► Posizionare la motozappa su una superficie piana. ► Innestare il minimo. ► Portare l'interruttore principale (1) in posizione I. ►...
  • Seite 147: Spegnimento Del Motore

    italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa ► Se il motore non si avvia: attenersi alle istruzioni per l'uso del motore. 9.1.2 Spegnimento del motore ► Posizionare la motozappa su una superficie piana. ► disattivare la trazione. La trasmissione è disinnestata e l'albero di uscita cambio non gira più.
  • Seite 148 italiano 9 Avviamento e arresto della motozappa Trazione marcia avanti Con la leva frizione - trazione la motozappa si mette in movimento con ruote o zappette montate e marcia 1 o 2 innestata. ► Avviare il motore. ► Premere il bloccaggio (3) verso il basso fino alla battuta e mantenerlo fermo.
  • Seite 149: Controllo Della Motozappa

    ► Se la leva frizione o il bloccaggio non sono scorrevoli oppure non tornano spontaneamente nella posizione Interruttore principale iniziale, non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. ► Avviare il motore. La leva frizione o il bloccaggio sono difettosi. ► Portare l'interruttore principale in posizione 0.
  • Seite 150: Lavoro Con La Motozappa

    11 Lavoro con la motozappa ► non utilizzare la motozappa e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. La leva del cambio è difettosa. Interruttore luce ► Avviare il motore. ► Premere l'interruttore. Il proiettore si accende. ► Premere l'interruttore di spegnimento.
  • Seite 151: Utilizzo Della Trazione Con Presa Di Forza

    italiano 11 Lavoro con la motozappa 11.3 Utilizzo della trazione con presa di forza ► Smontare la copertura. ► Spegnere il motore. 11.4 Accensione e spegnimento del proiettore ► Svitare le viti (1). ► Rimuovere la copertura (2). ► Premere l'interruttore (1) sull'interruttore luce (2). Le viti (1) rimangono saldamente collegate alla copertura Il proiettore si accende.
  • Seite 152: Lavorazione Di Terreni Dissodati

    italiano 12 Dopo il lavoro ► Avviare il motore. ► Avanzare lentamente e in modo controllato. 11.8 Scavo di solchi ► Portare il telaio in posizione di lavoro. ► Avviare il motore. ► Fare avanzare la motozappa e regolare la velocità e la profondità...
  • Seite 153 italiano 13 Trasporto ► Estrarre la copiglia (1) e rimuovere il perno (2). ► Se la motozappa viene trasportata con il telaio: ► Portare il telaio in posizione di trasporto. ► Tenere la motozappa dalle due impugnature e sollevarla fino a quando non appoggia sul telaio. ►...
  • Seite 154: Conservazione

    italiano 14 Conservazione ► Se la motozappa viene trasportata: ► Una persona deve afferrare la motozappa con entrambe le mani dall'impugnatura di trasporto e una seconda persona deve afferrarla dalle impugnature. ► Sollevare e trasportare la motozappa in due persone. ►...
  • Seite 155: Pulizia

    15 Pulizia ► Inserire le zappette nell'adattatore per trasporto zappetta. ► Pulire le aperture di areazione con un pennello. ► Spruzzare l'albero di uscita cambio con STIHL Multispray. 15.2 Pulizia delle zappette ► Spegnere il motore. ► Lasciare raffreddare la motozappa.
  • Seite 156: Manutenzione

    16 Manutenzione 16 Manutenzione 16.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Motore ► Provvedere alla manutenzione del motore come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore.
  • Seite 157: Sostituzione Dell'olio Cambio

    ► Se il livello dell'olio cambio è tra i contrassegni MIN e rivenditore specializzato STIHL. MAX: nel cambio è presente una quantità di olio sufficiente. ► Posizionare il tappo dell'olio cambio (1) sul bocchettone di riempimento (3).
  • Seite 158: Eliminazione Dei Guasti

    italiano 18 Eliminazione dei guasti 18 Eliminazione dei guasti 18.1 Eliminazione dei guasti della motozappa Guasto Causa Rimedio Non è possibile avviare il Il serbatoio del carburante ► Rifornire la motozappa. motore. non contiene carburante a sufficienza. L'interruttore principale è ►...
  • Seite 159 italiano 18 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il motore si avvia in modo Vi è dell'acqua nel ► Svuotare il serbatoio carburante, pulire il condotto carburante e il difficoltoso o la potenza serbatoio del carburante o carburatore. del motore è ridotta. nel carburatore oppure il carburatore è...
  • Seite 160 Lo sperone di zappatura è ► Regolare lo sperone di zappatura. impostato in modo errato. La cinghia di trasmissione ► rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. è usurata. La rumorosità del cambio Il livello dell'olio nel ► Controllare il livello dell'olio nel cambio.
  • Seite 161: Dati Tecnici

    STIHL non può garantire nulla in merito – Larghezza di lavoro: 1200 mm all'uso di tali prodotti. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono 19.2 Valori acustici e vibratori disponibili presso i rivenditori STIHL. Il valore K per il livello di pressione acustica è pari a 2 dB(A).
  • Seite 162: Smaltimento

    21 Smaltimento La documentazione tecnica è conservata presso 21 Smaltimento l'Omologazione prodotti di STIHL Tirol GmbH. L'anno di costruzione e il numero di macchina sono indicati sulla motozappa. 21.1 Smaltimento della motozappa Langkampfen, 02.01.2020 Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori specializzati STIHL.
  • Seite 163: Importatori Stihl

    Telefono: +41 44 9493030 le motozappe a benzina. REPUBBLICA CECA AVVERTENZA Andreas STIHL, spol. s r.o. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le Chrlická 753 illustrazioni e i dati tecnici di cui è corredata la motozappa. 664 42 Modřice In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di folgorazione, incendio e/o gravi lesioni.
  • Seite 164: Gestione

    italiano 24 Avvertenze di sicurezza per la motozappa c) ATTENZIONE - La benzina è velenosa e altamente i) non modificare la regolazione base del motore o non farlo infiammabile: imballare; – Conservare il carburante solo negli appositi contenitori; j) avviare il motore con cautela in base alle istruzioni del produttore e assicurarsi che la distanza tra i piedi e gli –...
  • Seite 165 Nederlands Inhoudsopgave 6.10 Motorolie bijvullen ....... . 182 Voorwoord ........164 6.11 Oliebadluchtfilter vullen .
  • Seite 166: Voorwoord

    19.1 Motorhak STIHL MH 700 ......200 19.2 Geluids- en vibratiewaarden ..... .200 STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en 19.3 REACH .
  • Seite 167: Geldende Documenten

    De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de volgende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze: – Gebruiksaanwijzing motor STIHL EHC 700 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst GEVAAR De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Seite 168 Nederlands 3 Overzicht 1 Gashendel 15 Transmissieoliedop De gashendel dient voor het versnellen van de motor. De transmissieoliedop sluit de opening voor het bijvullen van de transmissieolie af. 2 Versnellingshendel De versnellingshendel dient voor het instellen van 16 Koppelingshendel - wielaandrijving versnellingen.
  • Seite 169: Pictogrammen

    Nederlands 3 Overzicht 27 Afsluitschroef Als de koppelingshendel - De afsluitschroef sluit de opening voor het aftappen van wielaandrijving is ingedrukt: de de transmissieolie af. wielaandrijving is ingeschakeld. Als de koppelingshendel - 28 Bougie wielaandrijving niet is ingedrukt: de De bougie ontsteekt de brandstof in de motor. wielaandrijving is uitgeschakeld.
  • Seite 170: Veiligheidsinstructies

    Reglementair gebruik Neem de veiligheidsinstructies en bijbehorende maatregelen in acht. De motorhak STIHL MH 700 dient voor het losmaken en bewerken van de bodem, het inwerken van bodemtoevoegingen en het maken van voren. De werkbreedte van de stervormige hakmessen mag niet Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles meer dan 1200 mm bedragen.
  • Seite 171: Kleding En Uitrusting

    ► Als er stof opstuift: draag een stofmasker. een beroep opgeleid. ■ Ongeschikte kleding kan vast blijven zitten in hout, – De gebruiker heeft instructie gekregen van een STIHL struikgewas en de motorhak. Gebruikers zonder vakhandelaar of een deskundige persoon, voordat hij voor het eerst met de motorhak gaat werken.
  • Seite 172: Werkgebied En Omgeving

    ► Houd niet-betrokken personen, kinderen en – De stervormige hakmessen of correct gemonteerd. dieren ver uit de buurt van het werkgebied. – Er is een origineel STIHL accessoire voor deze motorhak gemonteerd. – Het accessoire is correct gemonteerd. ► Houd afstand tot voorwerpen.
  • Seite 173: Brandstof En Tanken

    4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING ► Als er transmissieolie uit de motorhak komt: werk niet met de motorhak en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. ■ In een niet-veilige toestand kan de gebruiker de controle over de motorhak verliezen. Personen kunnen ernstig ►...
  • Seite 174: Werken

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het werken wordt de motorhak warm. De benzine ■ De ontsteking van de motorhak produceert vonken. zet uit en in de brandstoftank kan overdruk ontstaan. Vonken kunnen ontsnappen en in een licht ontvlambare of Wanneer de brandstoftankafsluiting wordt geopend, kan explosieve omgeving brand of een explosie veroorzaken.
  • Seite 175 Personen kunnen ernstig letsel oplopen ► Als er vermoeidheidsverschijnselen optreden: las een en er kan materiële schade ontstaan. pauze in. ► Stop met werken en neem contact op met een STIHL ► Als op een helling wordt gewerkt: werk dwars op de vakhandelaar. helling.
  • Seite 176: Transporteren

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Transporteren ■ De elektrische contacten op de motorhak en de metalen onderdelen kunnen door vocht gaan corroderen. De WAARSCHUWING motorhak kan beschadigd raken. ► Sla de motorhak schoon en droog op. ■ Tijdens het werken kan de transmissiebehuizing heet worden.
  • Seite 177: Motorhak Bedrijfsklaar Maken

    ► Als de stappen niet kunnen worden uitgevoerd: gebruik de ► Voer niet zelf onderhoud of reparaties aan de motorhak motorhak niet en neem contact op met een STIHL of de stervormige hakmessen uit. vakhandelaar. ► Als onderhoud of reparaties aan de motorhak of de...
  • Seite 178: Loopwielen Monteren En Demonteren

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Zet de helften van de stervormige hakmessen (5 en 6) ► Draai de bouten (1) op het loopwiel (2) los. zodanig in elkaar, dat de gaten uitgelijnd zijn. ► Neem de ringen (3), veerringen (4) en moeren (5) weg. ►...
  • Seite 179: Onderstel Monteren

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Freesstand monteren ► Steek de overslagpennen (9) door de gaten in de aandrijfas (8) en klap de veiligheidsbeugel dicht. De loopwielen (7) zijn geborgd. Freesstand in elkaar zetten 6.2.2 Loopwielen demonteren ► Schakel de motor uit. ►...
  • Seite 180: Duwstang Monteren

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Freesstand monteren ► Draai de pen (5) in de klemnok (3) en haal deze aan. ► Schuif de stofbescherming (6) zodanig naar beneden, dat ► Plaats de adapter met gemonteerde freesstand (7) in de de klemnok (3) is afgedekt.
  • Seite 181: Kabels Vasthaken

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Haal de moeren (13) met 20 Nm tot 25 Nm aan. Gaskabel bevestigen Het bovenstuk van de duwstang (9) is vastgezet. De duwstang moet niet weer worden gedemonteerd. ► Bevestig de gaskabel (10) met de kabelhouder (11). Kabel bevestigen ►...
  • Seite 182: Transportgreep Monteren

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten Transportgreep monteren Bescherming en afdekkingen monteren 6.8.1 Bescherming monteren ► Houd de transportgreep (1) zodanig op de houder (2) dat de voorste gaten uitgelijnd zijn. ► Breng de bouten (3) aan. ► Steek de veerringen (4) en de ringen (5) erop. ►...
  • Seite 183 Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten ► Plaats de bouten (9) met de beschermplaat (10). ► Plaats de ringen (11) op de bouten (9). ► Draai de moeren (12) erop en haal ze aan. 6.8.2 Afdekkingen monteren ► Leg de houder (4) zodanig op, dat de gaten uitgelijnd zijn. ►...
  • Seite 184: Transmissieolie Bijvullen

    Nederlands 6 Motorhak in elkaar zetten LET OP Bij levering is de motorhak niet gevuld met transmissieolie. Als de motor wordt gestart zonder of met te weinig transmissieolie kan de motorhak beschadigd raken. ► Controleer vóór het starten het transmissieoliepeil en vul zo nodig transmissieolie bij.
  • Seite 185: Oliebadluchtfilter Vullen

    Nederlands 7 Tank van de motorhak vullen ► Open de afdekking. LET OP ► Reinig het gebied onder de brandstoftankdop met een Bij levering is de motorhak niet gevuld met motorolie. Als de vochtige doek. motor wordt gestart zonder of met te weinig motorolie kan de motorhak beschadigd raken.
  • Seite 186: Duwstang Zijwaarts Instellen

    Nederlands 8 Motorhak voor de gebruiker instellen ► Houd de duwstang (1) met één hand aan de handgreep (2) vast. ► Druk de hendel (3) met de andere hand naar beneden en houd deze vast. ► Zet de duwstang (1) in de gewenste positie. ►...
  • Seite 187: Motorhak Starten En Uitzetten

    Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten ► Als de motor niet start: zie de gebruiksaanwijzing van de 9 Motorhak starten en uitzetten motor. 9.1.2 Motor uitschakelen Motor starten en uitzetten ► Plaats de motorhak op een vlakke ondergrond. ► Schakel de wielaandrijving uit. 9.1.1 Motor starten De aandrijving is losgekoppeld en de aandrijfas draait niet...
  • Seite 188: Toerental Afstellen

    Nederlands 9 Motorhak starten en uitzetten Wielaandrijving vooruit Met de koppelingshendel - wielaandrijving zet de motorhak zich met gemonteerde stervormige hakmessen of loopwielen en ingeschakelde versnelling 1 of 2 vooruit in beweging. ► Start de motor. ► Zet de versnellingshendel (1) in de gewenste positie. Toerental afstellen Met de gashendel kan het toerental van de motor worden afgesteld.
  • Seite 189: Motorhak Controleren

    ► Probeer de koppelingshendel in te drukken zonder de vergrendeling in te drukken. ► Als de koppelingshendel kan worden ingedrukt: gebruik de motorhak niet en neem contact op met een STIHL ► Druk de vergrendeling (3) naar beneden tot aan de vakhandelaar.
  • Seite 190: Met De Motorhak Werken

    ► Schakel de wielaandrijving in. ► gebruik de motorhak niet en neem contact op met een De aandrijving is ingeschakeld en de aandrijfas draait. STIHL vakhandelaar. De versnellingshendel is defect. ► Als de motorhak niet achteruit beweegt: ► gebruik de motorhak niet en neem contact op met een Lichtschakelaar STIHL vakhandelaar.
  • Seite 191: Freesstand Verstellen

    Nederlands 11 Met de motorhak werken 11.3 Aftakasaandrijving gebruiken ► Schakel de motor uit. ► Klap het onderstel (3) omhoog, zodat de gaten (4) uitgelijnd zijn. ► Plaats de pennen (2) in de gaten (4). ► Draai de bouten (1) eruit. ►...
  • Seite 192: Koplamp Inschakelen En Uitschakelen

    Nederlands 11 Met de motorhak werken ► Monteer de afdekking. ► Start de motor. 11.4 Koplamp inschakelen en uitschakelen ► Duw de motorhak vooruit en regel met de freesstand de werksnelheid en de werkdiepte. ► Beweeg langzaam en gecontroleerd vooruit. ►...
  • Seite 193: Voren Maken

    Nederlands 12 Na de werkzaamheden ► Beweeg langzaam en gecontroleerd vooruit. 11.8 Voren maken ► Zet het onderstel in de werkstand. ► Start de motor. ► Trek de splitpen (1) los en neem de pen (2) weg. ► Duw de motorhak vooruit en regel met de freesstand de werksnelheid en de werkdiepte.
  • Seite 194 Nederlands 13 Vervoeren ► Als de motorhak met het onderstel wordt getransporteerd: ► Zet het onderstel in de transportstand. ► Houd de motorhak aan beide handgrepen vast en til deze op, totdat de motorhak op het onderstel staat. ► Schuif of trek de motorhak langzaam. ►...
  • Seite 195: Opslaan

    ► Open de brandstoftankdop. 14.1 Motorhak opslaan ► Ledig de brandstoftank. ► Sluit de brandstoftank. ► Laat de brandstoftank door een STIHL vakhandelaar WAARSCHUWING reinigen. Gebruik de motorhak nooit met neergeklapt bovenstuk van ► Start de motor en laat de motor net zolang stationair de duwstang.
  • Seite 196: Stervormige Hakmessen Reinigen

    Nederlands 16 Onderhoud ► Reinig de motorhak met een vochtige doek of STIHL 16 Onderhoud harsoplosmiddel. ► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast. ► Besproei de aandrijfas met STIHL Multispray. 16.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- 15.2 Stervormige hakmessen reinigen en werkomstandigheden.
  • Seite 197: Transmissieoliepeil Controleren

    Nederlands 16 Onderhoud ► Draai de transmissieoliedop (1) net zolang linksom uit, totdat de transmissieoliedop (1) kan worden weggenomen. ► Neem de transmissieoliedop (1) weg. ► Veeg de peilstok (2) af. ► Steek de peilstok (2) in de vulopening (3) en haal deze er weer uit.
  • Seite 198: Repareren

    17.1 Motorhak en stervormige hakmessen repareren De gebruiker kan de motorhak en de stervormige hakmessen niet zelf repareren. ► Als de motorhak of de stervormige hakmessen beschadigd zijn: gebruik de motorhak of de stervormige hakmessen niet en neem contact op met een STIHL vakhandelaar. 0478-404-9604-A...
  • Seite 199: Storingen Opheffen

    Nederlands 18 Storingen opheffen 18 Storingen opheffen 18.1 Storingen van de motorhak verhelpen Storing Oorzaak Oplossing De motor kan niet worden Er zit niet genoeg ► Vul de tank van de motorhak. gestart. brandstof in de brandstoftank. De hoofdschakelaar staat ►...
  • Seite 200 ► Stel de freesstand af. afgesteld. De freesstand is verkeerd ► Stel de freesstand af. afgesteld. De aandrijfriem is ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. versleten. De transmissie maakt veel Het oliepeil in de ► Controleer het oliepeil in de transmissie. geluid.
  • Seite 201 Aandrijfas draait na het De kabel is defect. ► Controleer of vervang de kabel. bedienen van de De aandrijfriem is ► Neem contact op met een STIHL vakhandelaar. koppelingshendel niet. versleten. Er lekt olie uit de Er zijn onderdelen in de ►...
  • Seite 202: Technische Gegevens

    STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet – Diameter van de stervormige hakmessen: 360 mm worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor – Werkbreedte: 1200 mm het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren 19.2 Geluids- en vibratiewaarden...
  • Seite 203: Milieuverantwoord Afvoeren

    – Gegarandeerd geluidsniveau: 100 dB(A) 21 Milieuverantwoord afvoeren De technische documentatie is bewaard bij de registratie van het product van STIHL Tirol GmbH. 21.1 Motorhak wegdoen Het bouwjaar en het machinenummer staan op de motorhak Informatie over het afvoeren als afval is te krijgen bij de vermeld.
  • Seite 204: Algemene Aanwijzingen

    Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken 23.2 Algemene aanwijzingen e) inspecteer vóór gebruik altijd visueel of de gereedschappen niet versleten of beschadigd zijn. Ter a) Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Maak u voorkoming van onbalans mogen versleten of vertrouwd met de verstelbare onderdelen en het juiste beschadigde onderdelen en bevestigingsbouten alleen gebruik van het apparaat.
  • Seite 205: Onderhoud En Opslag

    Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken 23.5 Onderhoud en opslag a) Let er te allen tijde op dat alle moeren, pennen en bouten goed zijn aangehaald, zodat het apparaat zich in een veilige bedrijfstoestand verkeert. b) sla het apparaat nooit op met benzine in de tank in een ruimte waar eventueel benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking komen of vlam kunnen vatten;...
  • Seite 206 Nederlands 23 Veiligheidsinstructies voor motorhakken 0478-404-9604-A...
  • Seite 208 0478-404-9604-A DGFIn www.stihl.com *04784049604A* 0478-404-9604-A...

Inhaltsverzeichnis