Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SC 1.030 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC 1.030:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1.030
SC 1.030 B
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59638860 02/14
5
14
23
33
43
53
63
72
81
89
98
107
116
125
136
145
154
163
172
181
190
199
208
218
227
236
245
255
276

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1.030

  • Seite 1 SC 1.030 SC 1.030 B Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638860 02/14...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Symbole auf dem Gerät Dampf Allgemeine Hinweise ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Sicherheitshinweise Ersatzteile Gerätebeschreibung Kurzanleitung Verwenden Sie ausschließlich Original Betrieb KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber- Anwendung des Zubehörs sicht finden Sie am Ende dieser Betriebs- anleitung. Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Umweltschutz Technische Daten Die Verpackungsmaterialien sind re-...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betrei-  Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt.  Ungeeignete elektrische Verlänge-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- rungsleitungen können gefährlich sein. reichen sind die entsprechenden Si- Nur eine spritzwassergeschützte elekt- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

     Vorsicht bei der Reinigung von geflies- im Sicherheitsverschluss ein Überdruck- ten Wänden mit Steckdosen. ventil und Dampf tritt durch den Verschluss Vorsicht nach außen aus.  Darauf achten, dass Netzanschluss- Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- oder Verlängerungsleitung nicht durch me des Gerätes an den zuständigen KÄR- Überfahren, Quetschen, Zerren oder CHER Kundendienst.
  • Seite 8: Betrieb

    freie Ende des Verlängerungsrohres G5 Verriegelung für Schalter Dampf schieben. G6 Temperaturregler Zubehör trennen G7 Dampfstecker Gefahr Kurzanleitung Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie  Abbildungen siehe Seite 2 die Zubehörteile nie während Dampf aus- 1 Sicherheitsverschluss abschrauben strömt –...
  • Seite 9: Dampfmenge Regeln

    sonst überhitzen (siehe Hilfe bei Störun- schluss vorsichtig, es besteht gen). Verbrühungsgefahr.  Warten bis die orange Kontrolllampe -  Maximal 1 Liter frisches Leitungswas- Heizung erlischt. ser in den Kessel füllen. Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Gefahr Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs- Dampfmenge regeln gefahr, da das Wasser beim Einfüllen zu- Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge...
  • Seite 10: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Dampfpistole Sie können die Dampfpistole auch ohne Wichtige Anwendungshinweise Zubehör benutzen, zum Beispiel: zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- Bodenflächen reinigen – Es wird empfohlen vor dem Einsatz des ten aus hängenden Kleidungsstücken, Dampfreinigers den Boden zu kehren oder indem Sie diese aus einer Entfernung zu saugen.
  • Seite 11 Reichweite von Kindern sein, die jünger Bodendüse als 8 Jahre sind. Geeignet für alle abwaschbaren Wand-  Das Dampfdruck-Bügeleisen muss auf und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie- einer stabilen Oberfläche benutzt und sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark abgestellt werden. verschmutzten Flächen langsam, damit der Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung Dampf länger einwirken kann.
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

    Dauerdampfen: Verriegelung für – Entkalken des Kessels Schalter Dampf bis zum einrasten nach Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung hinten ziehen. Dampf strömt dauernd von handelsüblichem destilliertem Wasser aus. Zum Lösen die Verriegelung nach ist kein Entkalken des Kessels notwendig. vorne drücken. Da sich auch an der Kesselwand Kalk fest- ...
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    eine Restmenge Lösung im Dampfkes-  Wahlschalter für Dampfmenge nach sel, deshalb den Kessel zwei– bis drei- vorne stellen. mal mit kaltem Wasser ausspülen, um Nach Bügelpausen kommen alle Rückstände des Entkalkers zu ent- Wassertropfen aus dem Dampfdruck- fernen. Bügeleisen. ...
  • Seite 14 Contents Symbols on the machine Steam General information CAUTION - Danger of scalding Safety instructions Spare parts Description of the Appliance Quick Reference Use only original KÄRCHER spare parts. Operation You will find a list of spare parts at the end How to Use the Accessories of these operating instructions.
  • Seite 15: Safety Instructions

     In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series Danger connected RCD adapter.  The appliance may not be used in areas  Unsuitable electrical extension cables where a risk of explosion is present. can be hazardous.
  • Seite 16: Safety Devices

     Never fill solvents, solvent-containing Description of the Appliance liquids or undiluted acids (e.g. deter- These operating instructions describe the gents, benzene, paint thinner, and ace- maximum equipment. Depending on the tone) into the water reservoir as these model, there are differences in the scopes substances affect the materials used on of delivery (see packaging).
  • Seite 17: Quick Reference

    detach accessory parts while steam Quick Reference streams out - risk of scalding!  Illustrations on Page 2  Move the selector switch for the steam 1 Unscrew the safety lock and fill the volume back (steam lever locked). steam cleaner with a max. of 1 litre of ...
  • Seite 18: Refilling Water

    Danger Adjusting the Steam Quantity If the boiler is hot, there is the risk of scald- Use the selector switch for the steam vol- ing as the water may splash back during ume to regulate the discharged steam. The the filling process! Do not fill any detergents selector switch has three positions: or other additives into the boiler! ...
  • Seite 19: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Steam gun You can use the steam gun without any ad- Important application instructions ditional accessories, e.g.: to remove odours and wrinkles from Cleaning floor surfaces – It is recommended to sweep or vacuum the hanging clothes by steaming them at a floor prior to using the steam cleaner.
  • Seite 20 cleaned. However, these will disappear  Make sure that there is fresh tap water with repeated cleaning procedures. in the boiler of the steam cleaner.  Illustration  Start-up the steam cleaner according to Attach the floor cloth to the floor nozzle. the description.
  • Seite 21: Maintenance And Care

     Remove the safety cap from the device. Dry ironing Note: Even if you iron without steam, there  Completely empty the steam boiler to must be water in the boiler. remove existing water (see fig.  Adjust the temperature of the iron ac- Warning cording to the garment you want to iron.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Troubleshooting Technical specifications Often, failures have simple causes and you Electrical connection can do the troubleshooting yourself using Voltage 220-240 the following overview. If you are in doubt 1~50/60 or if the failure is not listed here please con- Protection class IP X4 tact the authorized customer service.
  • Seite 23 Table des matières Symboles sur l'appareil Vapeur Consignes générales ATTENTION - Risque de brûlures Consignes de sécurité Pièces de rechange Description de l’appareil Instructions abrégées Utiliser uniquement des pièces de rechange de Fonctionnement la marque Kärcher ® . Vous trouverez une liste Utilisation des accessoires des pièces de rechanges à...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- Danger dé à un branchement électrique mis en  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. plosion.
  • Seite 25: Dispositifs De Sécurité

     Surveiller les enfants pour s'assurer Thermostat de sécurité qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Si l’appareil surchauffe à la suite d'une  Le nettoyage et la maintenance par l'uti- panne du régulateur de pression, le ther- lisateur ne doivent pas être effectués mostat de sécurité...
  • Seite 26: Instructions Abrégées

    D1 Buse manuelle Fonctionnement D2 Housse en tissu éponge Montage des accessoires E1 Tubes de rallonge (2 pièces) E2 Touche de déverrouillage  Illustration Emboîtez et encliquetez les roulettes F1 Buse pour sol pivotantes et les roues de transport. F2 Agrafes de retenue ...
  • Seite 27 Remplissage de l’eau Réglage du débit de vapeur Remarque : En cas d'utilisation exclusive Le sélecteur de quantité de vapeur permet d'eau distillée (en vente dans le com- de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a merce), il n’est pas nécessaire de détartrer trois positions : la chaudière.
  • Seite 28: Ranger L'appareil

    Danger Utilisation des accessoires Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échappe encore lors de l'ouverture de la Conseils d'utilisation importants fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- Nettoyage de sols meture de sécurité avec précaution. Il est recommandé de balayer ou d'aspirer Risque de brûlure.
  • Seite 29 Pistolet à vapeur Buse de base Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé Appropriée pour tous les revêtements de sans accessoire., par exemple : sol et de mur lavables, par ex. sols de pour éliminer les odeurs et les plis de pierre, carrelages et sols en PVC.
  • Seite 30: Entretien Et Maintenance

    Vapeur à intervalles : Appuyer sur l'in- Avertissement –  Le fer à repasser à vapeur et son câble terrupteur de vapeur La vapeur ressort d'alimentation doivent être tenus hors tant que l'interrupteur est maintenu ap- de portées des enfants de moins de puyé.
  • Seite 31: Entretien Des Accessoires

    Attention Rinçage de la chaudière Prendre des précautions appropriées pour Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur le remplissage et le vidage du nettoyeur à au minimum après 10 remplissages. vapeur. La solution de détartrant peut atta-  Remplir la chaudière avec de l'eau et quer les surfaces délicates.
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Temps de chauffage long La chaudière est entartrée Branchement électrique  Détartrer la chaudière à vapeur. Tension 220-240 Pas de vapeur 1~50/60 Degré de protection IP X4 Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur Classe de protection ...
  • Seite 33 Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Avvertenze generali ATTENZIONE – Pericolo di scottatu- Norme di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Ricambi In sintesi Funzionamento Impiegare solamente ricambi originali Uso degli accessori KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale Cura e manutenzione d'uso.
  • Seite 34: Norme Di Sicurezza

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione.  Prolunghe di cavi elettrici non adatte ...
  • Seite 35: Dispositivi Di Sicurezza

    Attenzione Tappo di sicurezza  Prestare attenzione che il cavo di allac- Il tappo di sicurezza protegge la caldaia ciamento alla rete o il cavo prolunga contro il vapore presente in pressione. In non vengano danneggiati passandovi casi di guasto del regolatore di pressione e sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili.
  • Seite 36: Montaggio Degli Accessori

     Figura Opzione Se necessario utilizzare i tubi rigidi di G1 Ferro da stiro a vapore prolunga. Montare uno o entrambi i tubi G2 Tasto vapore (inferiore) prolunga sulla pistola vapore. Inserire G3 Spia di controllo - riscaldamento l'accessorio desiderato sull'estremità (ARANCIONE) del tubo prolunga.
  • Seite 37: Aggiungere Acqua

    Attenzione Pericolo Accendere l’apparecchio solo se nella cal- La fuoriuscita di una quantità minima di va- daia è presente dell'acqua. L'apparecchio pore al momento dell'apertura del tappo di potrebbe surriscaldarsi (vedi: Guida alla ri- sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza soluzione dei guasti).
  • Seite 38: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe pro- Pulizia di pavimenti – Prima dell'impiego del pulitore a vapore si venienti da indumenti appesi applican- raccomanda di scopare o di aspirare il pa- do il vapore da una distanza di 10-20 vimento.
  • Seite 39 Attenzione Bocchetta pavimenti  Il ferro da stiro a vapore e il suo cavo di Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- alimentazione devono essere fuori por- reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, tata dei bambini, più giovani di 8 anni, piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Seite 40: Cura E Manutenzione

    Vapore ad intervalli: Premere il tasto – Decalcificazione della caldaia vapore. Il vapore fuoriesce fino a quan- Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- do si preme il tasto. ta reperibile in commercio, rende superflua Vapore continuo: Tirare indietro il – la decalcificazione dalla caldaia.
  • Seite 41: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

     Trascorse le 8 ore svuotare completa- Tempi lunghi di riscaldamento mente la soluzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparecchio rimangono Presenza di calcare nella caldaia vapore  Decalcificare la caldaia. sempre quantità residue della soluzio- ne, perciò sciacquare la caldaia due o Assenza di vapore tre volte con acqua fredda, per elimina- Assenza di acqua nella caldaia vapore.
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 Grado di protezione IP X4 Classe di protezione Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Potenza calorifica del ferro 700 W da stiro Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento Minuti Quantità di vapore vapore continuo g/min Getto di vapore max.
  • Seite 43: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Algemene instructies LET OP – verbrandingsgevaar Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Beschrijving apparaat Korte handleiding Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER- Werking onderdelen. Een overzicht van de onderde- Toepassing van accessoires len vindt u aan het eind van deze gebruiks- aanwijzing.
  • Seite 44: Veiligheidsinstructies

    het apparaat. De spanning moet over- Veiligheidsinstructies eenkomen met de vermelding op het Gevaar typeplaatje van het apparaat.  U mag het apparaat niet in gebieden  In vochtige ruimtes, zoals badkamers, met explosiegevaar gebruiken. het apparaat aansluiten op een stop- ...
  • Seite 45: Beschrijving Apparaat

    Voorzichtig waterreservoir optreden, dan gaat in de  Let erop dat het netsnoer of een ver- veiligheidssluiting een overdrukventiel lengsnoer niet wordt beschadigd door- open en treedt stoom door de sluiting naar dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te buiten.
  • Seite 46: Accessoires Monteren

     Afbeelding Optie Gebruik de verlengpijpen indien nodig. G1 Stoomdruk-strijkijzer Daartoe één resp. beide verlengpijpen G2 Schakelaar Stoom (onderaan) verbinden met het stoompistool. Beno- G3 Controlelampje - Opwarming (ORAN- digd accessoire op het vrije uiteinde van de verlengpijp schuiven. G4 Schakelaar Stoom (bovenaan) Accessoires verwijderen G5 Vergrendeling voor schakelaar Stoom Gevaar...
  • Seite 47: Apparaat Inschakelen

    Apparaat inschakelen Water bijvullen  Plaats het apparaat op een vast onder- Water in het reservoir moet nagevuld wor- grond. den wanneer de hoeveelheid stoom tijdens Voorzichtig het werk vermindert en er aan het einde Het apparaat mag tijdens het reinigen niet geen stoom meer wordt geproduceerd.
  • Seite 48: Toepassing Van Accessoires

    Reiniging van glas Apparaat opslaan Verwarm bij lage buitentemperaturen,  Afbeelding vooral in de winter, de vensterruit door het Verlengpijpen in de grote houder voor – volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- accessoires steken. men. Zo worden spanningen op het opper- Handsproeier en puntspuitkop telkens –...
  • Seite 49 Vloerspuitkop parkeren Ronde borstel  Afbeelding De ronde borstel kan gemonteerd worden Bij een onderbreking van het werk de als aanvulling van de puntspuitkop. Door te vloerspuitkop in de parkeerhouder han- borstelen, kunnen daardoor hardnekkige gen. vuilafzettingen makkelijker verwijderd wor- Strijkijzer den.
  • Seite 50 Instructie: Neem a.u.b. de strijk- en wasin- Stoomstrijken Vele soorten textiel zijn geschikt om met structies op het kledingstuk in acht. stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-  Zodra het controlelampje voor de ver- plicaties moeten op de achterkant dan wel warming van het stoomstrijkijzer dooft, volgens de kledingvoorschriften gestreken kan u beginnen te strijken.
  • Seite 51: Hulp Bij Storingen

    Waarschuwing Hulp bij storingen Gebruik uitsluitend producten die door Kär- Storingen hebben vaak een eenvoudige cher zijn vrijgegeven, om iedere beschadi- oorzaak die u met behulp van het volgende ging van het apparaat uit te sluiten. overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij ...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 1~50/60 Veiligheidsklasse IP X4 Beschermingsklasse Capaciteit Verwarmingscapaciteit 1500 W Verwarmingscapaciteit 700 W Strijkijzer Maximale bedrijfsdruk 0,32 MPa Opwarmtijd Minuten Stoomhoeveelheid Continu stomen g/min Stoomstoot max. 100 g/min Afmetingen Stoomreservoir 1,0 l Lengte 380 mm Breedte 254 mm Hoogte...
  • Seite 53: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Indicaciones generales ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Indicaciones de seguridad damiento Descripción del aparato Piezas de repuesto Descripción breve Funcionamiento Emplear únicamente repuestos originales Empleo de los accesorios de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará...
  • Seite 54: Indicaciones De Seguridad Es

     No rocíe objetos que puedan contener Garantía sustancias nocivas para la salud (p. ej., En todos los países rigen las condiciones asbesto). de garantía establecidas por nuestra em-  No toque nunca de cerca el chorro de presa distribuidora. Las averías del aparato vapor ni lo ponga al alcance de perso- serán subsanadas gratuitamente dentro nas o animales (peligro de escalda-...
  • Seite 55: Descripción Del Aparato Es

     Los niños solo podrán utilizar el aparato Termostato de seguridad si tienen más de 8 años y siempre que Si el regulador de presión está averiado y haya una persona supervisando su se- el aparato se sobrecalienta, será el termos- guridad o les hayan instruido sobre tato de seguridad el que se ocupe de des- cómo manejar el aparato.
  • Seite 56: Descripción Breve Es

    Para separar: apriete hacia abajo la tapa D1 boquilla de limpieza manual de la toma de corriente del aparato y saque D2 Funda de rizo el conector de vapor de la toma de corrien- E1 Tubos de prolongación (2 unidades) te del aparato.
  • Seite 57: Conexión Del Aparato

     Llene la caldera con 1 litros de agua Nota: La calefacción del dispositivo lim- fresca potable como máximo. piador de vapor se conecta repetidas Nota: El empleo de agua caliente redu- veces durante el funcionamiento con ce el tiempo que tarda el agua en calen- objeto de mantener constante la pre- tarse.
  • Seite 58: Empleo De Los Accesorios Es

    Precaución Desconexión del aparato No proyecte el chorro de vapor sobre bor-  Saque el enchufe de la toma de corriente. des encolados, ya que la cola podría disol-  Apriete hacia abajo la tapa de la toma verse por efecto del vapor. No emplee el de corriente del aparato y saque el co- dispositivo limpiador de vapor en suelos de nector de vapor de la toma de corriente...
  • Seite 59 Cepillo circular Plancha El cepillo redondo se puede montar como Peligro complemento de la boquilla de chorro pun-  La plancha de vapor a presión no se tual. Mediante el cepillado se puede elimi- puede utilizar si se ha caido, presenta nar fácilmente la suciedad más difícil.
  • Seite 60: Cuidados Y Mantenimiento Es

     Tan pronto como el piloto de control de Planchado con vapor Todos los materiales textiles pueden plan- la plancha que indica la calefacción se charse con vapor. Las prendas delicadas o apaga, se puede comenzar a planchar. estampadas deben plancharse por el revés Cuidados y mantenimiento o siguiendo las indicaciones del fabricante.
  • Seite 61: Ayuda En Caso De Avería Es

    Advertencia Ayuda en caso de avería A fin de evitar posibles daños en la caldera, Muchas averías las puede solucionar usted emplee para la desincrustación únicamen- mismo con ayuda del resumen siguiente. te productos autorizados por KÄRCHER. En caso de duda, diríjase al servicio de ...
  • Seite 62: Datos Técnicos Es

    Mayor salida de agua Caldera de vapor demasiado llena  Pulsar la pistola de vapor hasta que sal- ga menos agua. El aparato presenta calcificaciones  Descalcifique la caldera de vapor. Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 220-240 1~50/60 Grado de protección IP X4 Clase de protección Potencia y rendimiento...
  • Seite 63: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Instruções gerais ATENÇÂO - Risco de sapecagem Avisos de segurança Peças sobressalentes Descrição da máquina Instruções resumidas Utilize exclusivamente peças de reposição Funcionamento originais da KÄRCHER. No final do presen- Aplicação dos acessórios te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
  • Seite 64: Avisos De Segurança

     Em locais húmidos, p.ex. em quartos Avisos de segurança de banho, ligue o aparelho somente a Perigo tomadas equipadas com disjuntor dife-  É proibido pôr o aparelho em funcionamen- rencial. to em áreas com perigo de explosão.  Os cabos de extensão eléctricos ina- ...
  • Seite 65: Equipamento De Segurança

    Atenção Quando isto acontecer, dirija-se à assistên-  Assegurar que os cabos de rede e de cia técnica de KÄRCHER competente an- extensão não sejam danificados por tes de utilizar novamente o aparelho. trânsito, esmagamento, puxões ou pro- Descrição da máquina blemas similares.
  • Seite 66: Instruções Resumidas

    G5 Bloqueio para o botão do vapor Separar os acessórios Perigo G6 Regulador de temperatura Ao separar acessórios poderá pingar água G7 Conector de vapor quente! Nunca separe os acessórios en- Instruções resumidas quanto está a sair vapor - perigo de quei- madura! ...
  • Seite 67: Aplicação Dos Acessórios

    Perigo Regular a quantidade de vapor Existe perigo de queimadura enquanto a cal- Com o interruptor selector para a quantida- deira está quente, porque é possível que sal- de do vapor é regulada a quantidade de va- picos de água quente sejam lançadas! Não por ejectado.
  • Seite 68 Limpar superfícies revestidas ou Bico de jacto pontual envernizadas Quanto mais próximo estiver do local com Durante a limpeza de móveis de cozinha sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto ou de outros quartos, portas, parquet, su- que a temperatura e o vapor são mais ele- perfícies lacadas ou revestidas a plástico, vados na saída dos bocais.
  • Seite 69  Figura caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra- Fixar o pano de chão e o bocal para so- de e que seja permeável ao vapor. alhos (pavimentos).  Conectar a ficha de vapor do ferro de 1 Dobrar o pano de chão longitudinal- engomar na tomada do aparelho.
  • Seite 70: Conservação E Manutenção

     Desenroscar o fecho de segurança do Engomar a seco Aviso: também tem que existir água na aparelho. caldeira durante o engomar a seco.  Esvaziar toda a água existente na cal-  Ajuste o regulador da temperatura do deira (ver figura seu ferro de acordo com a peça de rou- Advertência Utilize apenas produtos autorizados da...
  • Seite 71: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Elevada descarga de água Avarias muitas vezes têm causas simples Caldeira de vapor demasiado cheia.  Pressionar a pistola do vapor até sair que poderão ser eliminados seguindo as menos água. seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, Exitem depósitos de cal na caldeira de consulte os nossos Serviços Técnicos au-...
  • Seite 72: Generelle Henvisninger

    Indholdsfortegnelse Symboler på apparatet Damp Generelle henvisninger OBS - skoldningsfare Sikkerhedsanvisninger Reservedele Beskrivelse af apparatet Kort brugsanvisning Benyt udelukkende originale reservedel fra Drift KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled- Brug af tilbehør ning finder De en oversigt over reservede- Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Miljøbeskyttelse Tekniske data...
  • Seite 73: Sikkerhedsanvisninger

    beskyttet el-forlængerledning med en Sikkerhedsanvisninger min. diameter på 3x1 mm². Risiko  Forbindelsen mellem net- og forlænger-  Det er forbudt at bruge højtryksrense- kablet må ikke ligge i vand. ren i områder, hvor der er eksplosions-  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- fare.
  • Seite 74: Beskrivelse Af Apparatet

     Damprenseren skal stå på et fast un- A5 Holder til tilbehør derlag. A6 Holder til gulvdysen  Maskinen bør kun bruges og opbevares A7 Strømledning med netstik iht. beskrivelsen, hhv. figuren! A8 Løbehjul (2 styk)  Damphåndtaget må ikke klemmes fast A9 Styringsrulle under driften.
  • Seite 75: Montering Af Tilbehør

     Tøm vandet helt fra kedlen (se figur Drift  Der påfyldes maksimalt 1 liter frisk vand i kedlen. Montering af tilbehør Bemærk: Hvis der benyttes varmt  Figur vand, forkortes opvarmningstiden. Stik styringsrulle og transporthjulene i  Sikkerhedslåset skrues igen fast på og lad dem gå...
  • Seite 76: Brug Af Tilbehør

    Dampslangen vikles omkring forlæn- – Efterfyldning af vand gerrørene og damppistolen sættes ind i Det er nødvendigt at påfylde kedlen med gulvdysen. vand, hvis dampmængden reduceres un- Brug af tilbehør der arbejdet og hvis der ikke længere kom- mer damp ud. Vigtige oplysninger om anvendelse Bemærk: Sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, så...
  • Seite 77 overflade som skal renses, kan forårsage Damppistol striber ved damprengøringen. Disse striber Damppistolen kan også anvendes uden til- forsvinder dog efter flere anvendelser. behør, f.eks.:  Figur til at fjerne lugter og folder fra hængen- – Fastgør gulvkluden på gulvdysen. de tøj idet tøjet afdampes med en af- 1 Fold gulvkluden på...
  • Seite 78: Pleje Og Vedligeholdelse

     Sæt strygejernets dampstik fast ind i Henvisning: Hold venligst øje med anvis- stikdåsen. Stikket skal gå således i hak, ningerne til strygning og vask i dit tøj. at det kan høres.  Så snart strygejernets kontrollampe  Sørg for, at der er frisk postevand i "Varmer"...
  • Seite 79: Hjælp Ved Fejl

    Reparationsarbejder på damprenseren må Advarsel Benyt udelukkende produkter, der er frigi- kun udføres af den autoriserede kundeser- vet af Kärcher for at undgå skader på vice. damprenseren. Lang opvarmningstid  Til afkalkning anvendes KÄRCHER af- kalkningsstiks (bestillingsnummer Damprenseren er kalket til ...
  • Seite 80: Tekniske Data

    Tekniske data El-tilslutning Spænding 220-240 1~50/60 Beskyttelsesniveau IP X4 Beskyttelsesklasse Ydelsesdata Varmeydelse 1500 W Varmeydelse Strygejern 700 W Maks. driftstryk 0,32 MPa Opvamningstid Minut- Dampmængde Konstant damp g/min Dampstød max. 100 g/min Mål Dampkedel 1,0 l Længde 380 mm Bredde 254 mm Højde 260 mm...
  • Seite 81: Generelle Merknader

    Innholdsfortegnelse Symboler på maskinen Damp Generelle merknader ADVARSEL – Forbrenningsfare Sikkerhetsanvisninger Reservedeler Beskrivelse av apparatet Kortveiledning Det må kun brukes originale KÄRCHER re- Drift servedeler. En reservedelsoversikt finnes Bruk av tilbehør på slutten av denne bruksanvisningen. Pleie og vedlikehold Miljøvern Feilretting Materialet i emballasjen kan resirku- Tekniske data...
  • Seite 82 nyttes en sprutsikker elektrisk skjøte- Sikkerhetsanvisninger ledning med minimum tverrsnitt på 3x1 Fare mm².  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er  Forbindelsen mellom strømledningen og forbudt. skjøteledningen må aldri ligge i vann.  Ved utskiftning av koplingselementer på  Ved bruk av apparatet i risikoområder strømledning eller skjøteledning, må...
  • Seite 83: Beskrivelse Av Apparatet

     Apparatet skal kun brukes og lagres som A6 Parkeringsholder for gulvdyse angitt i beskrivelse eller illustrasjoner! A7 Strømledning med støpsel  Damphendelen skal ikke klemmes fast A8 Løpehjul (2 stk.) under bruk. A9 Styrerulle  Beskytt apparatet mot regn. Det skal B1 Damppistol ikke oppbevares utendørs.
  • Seite 84: Montere Tilbehør

     Fyll maks. 1 liter rent ledningsvann i kjelen. Drift Merk: Varmt vann reduserer oppvar- mingstiden. Montere tilbehør  Sikerhetslås skrus på apparatet igjen.  Figur Slå apparatet på Styrehjul og transporhjul settes inn og låses.  Sett apparatet på fast og stabilt under- ...
  • Seite 85: Etterfylle Vann

    Bruk av tilbehør Etterfylle vann Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen Viktige instruksjoner når dampmengden blir mindre under arbei- det; til slutt vil det ikke komme mer damp ut. Rengjøre gulv Det anbefales at gulvet først feies eller Merk: Sikkerhetslåsen kan ikke åpnes så...
  • Seite 86  Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- – 2 Åpne holdeklemmen. de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Seite 87: Pleie Og Vedlikehold

    Dampstryking Pleie og vedlikehold Alle tekstiler kan dampstrykes. Ømfintlige påtrykk eller stoffer skal strykes på baksi- Fare Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når den og i henhold til produsentens instruk- støpselet er trukket ut og damprenseren er sjoner. avkjølt. Anvisning: For ømfintlige tekstiler anbefa- ler vi bruk av KÄRCHER antiheft-strykesåle Spyling av vanntank BE 6006 (bestillingsnr.
  • Seite 88 Advarsel Etter pauser i strykingen kan det komme Under avkalkingen må sikkerhetslåsen ikke vanndråper ut av dampstrykejernet. skrus til på apparatet. Ved lengre pauser i strykingen kan damp Bruk aldri damprenseren mens det er av- kondenseres i dampledningen. kalkingsmiddel i kjelen. ...
  • Seite 89: Allmänna Anvisningar

    Innehållsförteckning Symboler på maskinen Ånga Allmänna anvisningar OBS – risk för brännskador! Säkerhetsanvisningar Reservdelar Beskrivning av aggregatet Snabbguide Använd endast originalreservdelar från Drift KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet Användning av tillbehör av denna bruksanvisning. Skötsel och underhåll Miljöskydd Åtgärder vid störningar Emballagematerialen kan återvinnas.
  • Seite 90: Säkerhetsanvisningar

    ningssladdar, med ett tvärsnitt på minst Säkerhetsanvisningar 3x1 mm². Fara  När nätkontakt och förlängningssladd  Användning av aggregatet i utrymmen sätts ihop får anslutningen inte ligga i med explosionsrisk är förbjuden. vatten.  Om apparaten ska användas inom risk- ...
  • Seite 91: Beskrivning Av Aggregatet

     Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som Beskrivning av aggregatet innehåller lösningsmedel eller outspäd- da syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- förtunning och aceton) i vattentanken tet med maximal utrustning. Leveransom- eftersom de angriper materialet i appa- fånget varierar allt efter modell (se raten.
  • Seite 92: Montera Tillbehör

    Snabbguide Fylla på vatten Hänvisning: Vid konstant användning av  Figurer, se sida 2 vanligt destillerat vatten krävs ingen av- 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll kalkning av pannan. ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. Varning 2 Skruva på säkerhetsklaffen. Använd inte kondensvatten från torktumlaren! 3 Stick i kontakten i apparatens uttag.
  • Seite 93: Användning Av Tillbehör

     Tryck på ångspaken, och börja med att Förvara aggregatet rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills  Bild en jämn ångström kommer ut. Sätt in förlängningsrören i den stora till- Information: Uppvärmningen av ång- – behörshållaren. tvätten slås återkommande på under Sätt på...
  • Seite 94 Rengör sedan fönsterytan med handmun- Golvmunstycke stycke och överdrag. Använd en fönster- Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- skrapa för att dra bort vattnet eller torka läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC- ytan torr. golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- Varning sade ytor, så...
  • Seite 95: Skötsel Och Underhåll

    Det underlättar strykningen och gör att den • Syntet går betydligt snabbare. I vart fall bör ett •• Ull, siden strykbord med gallerliknande strykunderlag ••• Bomull, linne som släpper igenom ångan användas.  Stick i ånganslutningen ordentligt i ap- Observera: Följ stryk- och tvättanvisning- paratens uttag.
  • Seite 96: Åtgärder Vid Störningar

    Varning Lång uppvärmningstid Använd bara produkter som har godkänts av KÄRCHER för att undvika skador på ap- Ångpannan är förkalkad  Avkalka pannan. paraten.  Använd avkalkningssticks från KÄR- Ingen ånga CHER (beställnr. 6.295-206) vid avkalk- Inget vatten i ångbehållaren ning.
  • Seite 97: Tekniska Data

    Tekniska data Elanslutning Spänning 220-240 1~50/60 Skyddsgrad IP X4 Skyddsklass Prestanda Värmeeffekt 1500 W Värmeeffekt Strykjärn 700 W Driftstryck max. 0,32 MPa Uppvärmningstid Minuter Ångmängd Kontinuerlig ånga g/min Ångstöt max. 100 g/min Mått Ångpanna 1,0 l Längd 380 mm Bredd 254 mm Höjd 260 mm...
  • Seite 98: Yleisiä Ohjeita

    Sisällysluettelo Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita HUOMIO – palovammavaara Turvaohjeet Varaosat Laitekuvaus Pikaohje Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- Käyttö osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- Varusteiden käyttö ohjeen lopusta. Hoito ja huolto Ympäristönsuojelu Häiriöapu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Tekniset tiedot viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- lousjätteenä, vaan toimita ne Yleisiä...
  • Seite 99 en poikkileikkauspinta-ala on vähintään Turvaohjeet 3x1 mm². Vaara  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei-  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. vät saa olla vedessä.  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on  Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen noudatettava vastaavia turvallisuus- pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- määräyksiä.
  • Seite 100  Laitteen on seisottava tukevalla alustalla. A7 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke  Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten A8 Juoksupyörät (2 kpl) tai kuvien mukaisesti! A9 Ohjausrulla  Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. B1 Höyrypistooli  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta B2 Lukituksen vapautuspainike ulkoalueella.
  • Seite 101: Varusteiden Asennus

     Kaada enintään 1 litra vesijohtovettä Käyttö kattilaan. Huomautus: Lämmin vesi lyhentää Varusteiden asennus lämpenemisaikaa.  Kuva  Ruuvaa turvalukitus takaisin laittee- Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- seen tiukkaan. pyörät paikalleen. Laitteen käynnistys  Avaa laitepistorasian peite.  Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- ...
  • Seite 102: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Varusteiden käyttö Veden täydentäminen Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- Tärkeät käyttöohjeet rä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai Huomautus: Turvalukkoa ei voi avata niin imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- kauan kuin kattilassa on vielä painetta. tämistä.
  • Seite 103 Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja rusteita, esimerkiksi: lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja – vaatekappaleista höyryttämällä niitä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan 10-20 cm etäisyydeltä...
  • Seite 104: Hoito Ja Huolto

    Huomautus: Suosittelemme aktiivisella  Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämis- höyrynpoisimennällä varustetun KÄR- tä varten voit pitää silitysrautaa myös pystysuorassa. CHER silityspöydän (2.884-933.0) käyttä- mistä. Tämä silityspöytä sovitettu Kuivasilitys optimaalisesti ostamaasi laitteeseen. Tämä Huomautus: Kattilassa tulee olla vettä silityspöytä helpottaa ja nopeuttaa silitystä myös kuivasilitettäessä.
  • Seite 105 Ohje: Voit tiedustella kotitaloutesi veden Häiriöapu kovuutta alueesi vesilaitokselta. Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-  Anna laitteen jäähtyä. la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä,  Irrota turvalukitus laitteesta. jotka eivät ole tässä...
  • Seite 106: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50/60 Suojausluokka IP X4 Kotelointiluokka Suoritustiedot Lämmitysteho 1500 W Lämmitysteho Silitysrauta 700 W Maks. käyttöpaine 0,32 MPa Kuumenemisaika Minuutit Höyrymäärä Jatkuva höyrytys g/min Höyrypurske maks. 100 g/min Mitat Höyrykattila 1,0 l Pituus 380 mm Leveys 254 mm Korkeus 260 mm...
  • Seite 107: Πίνακας Περιεχομένων

    ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Υποδείξεις ασφαλείας Ανταλλακτικά Περιγραφή συσκευής Σύντομες οδηγίες χρήσης Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- Λειτουργία κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών Χρήση των εξαρτημάτων θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- ρισμού. Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Προστασία περιβάλλοντος...
  • Seite 108: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Υποδείξεις ασφαλείας υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-  Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτα- σταται κίνδυνος έκρηξης. σης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Χρησιμοποι- ...
  • Seite 109: Περιγραφή Συσκευής

    πίεσης και υπερθέρμανσης της συσκευής. Για την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφαλείας F1 Μπεκ δαπέδου απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέ- F2 Κλιπ στερέωσης τησης πελατών της εταιρίας KARCHER. F3 Πανί δαπέδου Καπάκι ασφαλείας Το καπάκι ασφαλείας σφραγίζει το λέβητα έναντι της υφιστάμενης πίεσης ατμού. Σε περίπτωση...
  • Seite 110: Λειτουργία

     Εικόνα Προαιρετικό Κατά περίπτωση χρησιμοποιείτε τους σω- G1 Πίεση ατμού ατμοσίδερου λήνες προέκτασης. Για το σκοπό αυτό συν- G2 Διακόπτης ατμού (κάτω) δέστε τον έναν ή και τους δύο σωλήνες G3 Ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση (ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ) προέκτασης στο πιστολέτο ατμού. Εισάγετε G4 Διακόπτης...
  • Seite 111 Προσοχή Κίνδυνος Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβη- Όταν ανοίγετε το καπάκι ασφαλείας ενδέχεται να τα. Διαφορετικά η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί διαφύγει μια υπολειμματική ποσότητα ατμού. (βλέπε Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης). Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. Κίνδυ- ...
  • Seite 112: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Χρήση των εξαρτημάτων Πιστολέτο ατμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χει- Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση ρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγ- μα: Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων – σκούπα...
  • Seite 113 δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα...
  • Seite 114: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ-  Μπορείτε να ξεκινήσετε το σιδέρωμα, μόλις σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα σβήσει η ενδεικτική λυχνία θέρμανσης του εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. σίδερου.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. παραγγε- Φροντίδα...
  • Seite 115: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Το ατμοσίδερο "φτύνει" νερό! Φροντίδα των εξαρτημάτων  Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη Υπόδειξη: Το πανί δαπέδου και η επένδυση βαθμίδα •••. φροτέ είναι ήδη προπλυμένα και μπορούν να  Ξεπλύνετε ή απομακρύνετε τα άλατα από το χρησιμοποιηθούν αμέσως με τον ατμοκαθαρι- λέβητα...
  • Seite 116: Genel Bilgiler

    İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Genel bilgiler DİKKAT – Yanma tehlikesi Güvenlik uyarıları Yedek parçalar Cihaz tanımı Kısa Kullanım Talimatı Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Çalıştırma kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu Aksesuarların kullanımı kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsi- niz. Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Çevre koruma Teknik Bilgiler...
  • Seite 117: Güvenlik Uyarıları

    korunmuş bir elektrikli uzatma kablosu Güvenlik uyarıları kullanın. Tehlike  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ-  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- lantısı su içinde olmamalıdır. zın çalıştırılması yasaktır.  Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu  Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması kavramalarının değiştirilmesinde su ge- durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin çirmezliği ve mekanik sağlamlılığı...
  • Seite 118: Güvenlik Tertibatları

     Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır- A8 Tekerlekler (2 adet) mayın. A9 Yönlendirme makarası  Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan- B1 Buhar tabancası da depolamayın. B2 Kilit açma düğmesi Güvenlik tertibatları B3 Buhar miktarını seçme anahtarı (çocuk kilitli) Dikkat B4 Buhar kolu Güvenlik tertibatları...
  • Seite 119  Emniyet kilidini cihazdan sökün. Çalıştırma  Mevcut suyu tamamen kazandan bo- şaltın (bkz. Şekil Aksesuarların monte edilmesi  Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu  Şekil depoya doldurun. Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle- Uyarı: Sıcak su ısınma süresini kısaltır. rini takın ve kilitleyin.
  • Seite 120: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Su eklenmesi Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa Önemli kullanım talimatları ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana su eklenmelidir. Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Uyarı: Depoda az miktarda basınç mevcut önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki olduğu sürece emniyet kilidi açılmaz. tozların emdirilmesi önerilir.
  • Seite 121 Buhar tabancası Taban memesi Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- siniz, Örneğin: lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi ve katları...
  • Seite 122: Koruma Ve Bakım

    Uyarı: Aktif buhar emme özellikli KÄRC-  Perdelere, giysilere, vb. buhar uygula- HER ütü masasını kullanmanızı öneriyoruz mak için ütüyü dikey biçimde de tutabi- (2.884-933.0). Kärcher ütü masası, aldığı- lirsiniz. nız cihaza göre tasarlanmıştır ve ona opti- Kuru ütüleme mum uyum sağlar. Bu özellikleri ütüleme Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda işlemlerini önemli ölçüde kolaylaştırır ve su bulunmalıdır.
  • Seite 123: Arızalarda Yardım

    Uyarı Depodaki kireçlerin sökülmesi Kireçten arındırma sırasında, emniyet kili- Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsa- dini cihaza vidalamayın. nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, yoktur. buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu  8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- için, depoyu aşağıda belirtilen aralıklarla ki- mamen boşaltın.
  • Seite 124: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Uzun ısınma süresi Buhar deposu kireçlenmiş Elektrik bağlantısı  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Gerilim 220-240 Buhar yok 1~50/60 Koruma derecesi IP X4 Buhar deposunda su yok  Cihazı kapatın. Koruma sınıfı  Bkz. „Su eklenmesi“ Sayfa 9. Performans değerleri Buhar koluna basılamıyor Isıtıcı...
  • Seite 125: Общие Указания

    Указания по технике безопасностиRU Запасные части Описание прибора Краткое руководство Используйте только оригинальные запасные Эксплуатация части фирмы KARCHER. Описание запасных Использование принадлежностей RU частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Уход и техническое обслуживание RU Помощь в случае неполадок...
  • Seite 126: Указания По Технике Безопасности

    тийного срока просьба обращаться, имея при  Поврежденный шланг подачи пара под- себе чек о покупке, в торговую организацию, лежит незамедлительной замене. Раз- продавшую вам прибор или в ближайшую решается использование только уполномоченную службу сервисного обслу- шлангов подачи пара, рекомендованных живания.
  • Seite 127 стат выключает прибор. Для замены  Запрещается оставлять работающий аварийного термостата следует обратиться прибор без присмотра. в уполномоченную службу сервисного обслу-  Соблюдать осторожность при чистке живания фирмы "KARCHER". кафельных стен с электрическими ро- Предохранительная пробка зетками. Преохранительная пробка закрывает котел Внимание! от...
  • Seite 128: Эксплуатация

    Описание прибора Краткое руководство В данном руководстве по эксплуатации дано  Изображения прибора см. на стр. 2 описание прибора с максимальной комплек- Вывернуть предохранительную пробку и тацией. Комплектация отличается в зависи- заполнить прибор для паровой чистки во- мости от модели (см. упаковку). дой...
  • Seite 129: Включение Прибора

    Снятие принадлежностей Включение прибора Опасность  Установите прибор на твердую повер- При снятии принадлежностей из прибора хность. может вытекать горячая вода! Не снимай- Внимание! те насадки во время подачи пара – угроза Перенос прибора во время работ по очист- обваривания! ке...
  • Seite 130: Выключение Прибора

    Долив воды Хранение прибора Котел следует наполнить водой в том слу-  Рисунок чае, если во время работы количество пара Вставить удлинительную трубку в держа- – снижается и новый пар не вырабатывается. тель для принадлежностей большого Указание: Предохранительная пробка не размера.
  • Seite 131 Внимание! Круглая щетка Не направляйте пар на приклеенные кром- Круглую щетку можно установить на форсун- ки, поскольку обкладка может отклеиться. ку точечной струи в качестве дополнения. Не используйте прибор для чистки дере- Благодаря очистке щеткой имеется возмож- вянных или паркетных полов без покрытия. ность...
  • Seite 132  Использовать паросепаратор необходи- Паркование форсунки для пола  Рисунок мо в соответствии с инструкцией. Во время перерывов в работе вставлять  Дождаться, пока прибор для чистки па- форсунку для пола в парковочное кре- ром не будет готов к работе. пление.
  • Seite 133: Уход И Техническое Обслуживание

     Наполните котел водой и энергично Во избежание повреждения прибора исполь- встряхните. В результате этого отделя- зуйте только продукты, одобренные фир- ются отложения накипи, осевшие на дне мой KARCHER. котла.  Для удаления извести использовать  Вылейте воду. средство для удаления извести фирмы...
  • Seite 134: Помощь В Случае Неполадок

    Предупреждение Отсутствие пара Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку. В паровом котле отсутствует вода  Выключите прибор. Не используйте прибор для чистки паром  См. „Долив воды“ стр. 10. до тех пор, пока в котле находится средст- во...
  • Seite 135: Технические Данные

    Технические данные Электрические параметры Напряжение 220-240 1~50/60 Степень защиты IP X4 Класс защиты Данные о производительности Мощность нагрева 1500 Вт Мощность нагрева Утюг 700 W Макс. рабочее давление 0,32 МПа Время нагревания Минуты Количество пара Продолжительность отпари- г/мин вания Макс. струя пара 100 г/мин...
  • Seite 136: Általános Megjegyzések

    Tartalomjegyzék Szimbólumok a készüléken Gőz Általános megjegyzések FIGYELEM – Égésveszély Biztonsági tanácsok Alkatrészek Készülék leírása Rövid bevezetés Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket Üzem használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- A tartozékok alkalmazása hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését. Ápolás és karbantartás Környezetvédelem Segítség üzemzavar esetén A csomagolóanyagok újrahasznosít- Műszaki adatok hatók.
  • Seite 137: Biztonsági Tanácsok

     Az alkalmatlan elektromos hosszabbító Biztonsági tanácsok vezetékek veszélyt okozhatnak. Csak Balesetveszély fröccsenővíz ellen védett, legalább  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm² keresztmetszetű elektromos ténő üzemeltetés. hosszabbító vezetéket szabad használ-  A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kell ven- ...
  • Seite 138: Biztonsági Berendezések

     A víztartályba tilos oldószert, oldószer- Készülék leírása tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül Jelen használati útmutatóban a maximális savat (pl. tisztítószert, benzint, festékhí- felszereltség van leírva. A szállítási terjede- gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- madhatja a készülékben használt láson).
  • Seite 139: Rövid Bevezetés

    A tartozékok leszerelése Rövid bevezetés Balesetveszély  Ábrákat lásd a 2. oldalon Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel 2 Csavarja be a biztonsági zárat.
  • Seite 140: A Tartozékok Alkalmazása

    Balesetveszély A gőzmennyiség szabályozása Ha forró a tartály, fennáll a veszélye annak, A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- hogy leforrázza magát, mert a víz a betöl- ség választókapcsolójával lehet szabályoz- téskor kispriccelhet. Ne töltsön tisztítószert ni. A választókapcsolónak három állása vagy más adalékokat a tartályba! van: ...
  • Seite 141 tás előtt ecetet vagy citromsavat lehet Bevonatos vagy lakkozott felületek cseppenteni, 5 percig hatni hagyni, azután tisztítása Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle- gőzzel tisztítani. tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj- Körkefe tók, parketta, tisztításakor viasz, A körkefét kiegészítésként a pontsugárfú- bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék vókára lehet szerelni.
  • Seite 142  A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a Vasaló bevonalkázott területen (•••//MAX) belül Balesetveszély állítsa be.  A gőznyomásos vasalót nem szabad  Amint a vasaló fűtésének jelzőlámpája használni, ha leejtették, ha rongálódá- kialszik, el lehet kezdeni a vasalást. sok láthatók rajta vagy, ha szivárog. Megjegyzés: A vasaló...
  • Seite 143: Ápolás És Karbantartás

     Vízkőtelenítéshez használja a KÄR- Ápolás és karbantartás CHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. Balesetveszély szám 6.295-206). A vízkőtelenítő oldat Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és elkészítésekor vegye figyelembe a cso- áramtalanított gépen végezzen! magoláson megadott adagolási taná- csokat. A tartály kiöblítése Vigyázat Öblítse ki a gőztisztító...
  • Seite 144: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- Elektromos csatlakozás básodások mögött, amelyeket a következő Feszültség 220-240 áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- 1~50/60 het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- Védelmi fokozat IP X4 sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jogosultsággal rendelkező...
  • Seite 145: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozornění POZOR – Nebezpečí opaření Bezpečnostní pokyny Náhradní díly Popis zařízení Stručný návod Používejte výhradně originální náhradní Provoz díly firmy KÄRCHER. Přehled náhradních Používání příslušenství dílů najdete na konci tohoto provozního ná- vodu. Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Ochrana životního prostředí...
  • Seite 146: Bezpečnostní Pokyny

     Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- Bezpečnostní pokyny rách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s předřazeným Nebezpečí! proudovým chráničem.  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Nevhodná elektrická prodlužovací ve- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- dení...
  • Seite 147: Popis Zařízení

    Pozor Obrat'te se před znovuuvedením přístroje  Dbejte na to, aby nedošlo k poškození do provozu na příslušnou servisní službu síťového či prodlužovacího vedení ná- firmy KÄRCHER. sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím Popis zařízení či taháním za něj trhavým pohybem. Sí- ťové...
  • Seite 148: Stručný Návod

    Odpojení příslušenství Stručný návod Nebezpečí!  ilustrace viz stránka 2 Při odpojování dílů příslušenství může od- 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte na- kapávat horká voda! Nikdy neodpojujte díly pařovací stanici maximálně 1 litrem vo- příslušenství, dokud ven proudí pára - ne- bezpečí...
  • Seite 149: Používání Příslušenství

    Nebezpečí! Regulace množství páry Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, Pomocí přepínače množství páry se nasta- neboť voda může při plnění vystříknout vuje množství vycházející páry. Přepínač zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí má tři pozice. prostředek či jiné přísady! ...
  • Seite 150: Podlahová Hubice

    Čištění povrstvených nebo lakovaných Kulatý kartáč povrchů Kulatý kartáč lez nasadit na hubici bodové- Při čištění lakovaných a plastových po- ho paprsku. Kartáčováním lze snadněji čis- vrchů jako např. kuchyňského nábytku a tit těžce smyvatelné nečistoty. nábytku v obytných místnostech, dveří, Pozor parket se může rozpustit vosk, politura ná- Nehodí...
  • Seite 151  Nastavte regulátor teploty na žehličce v Žehlička čárkované oblasti (•••/MAX). Nebezpečí!  Jakmile na žehličce zhasne kontrolka  Napařovací žehličku nesmíte používat topení, je možné začít žehlit. v případě, že došlo k jejímu pádu, po- Upozornění: Spodní plocha žehličky kud jsou na žehličce patrná...
  • Seite 152: Ošetřování A Údržba

    Pozor Ošetřování a údržba Pozor při plnění a vyprazdňování parního Nebezpečí! čističe. Roztok odvápňovacího přípravku Veškeré údržbářské práce provádějte zá- může napadat citlivé povrchy. sadně jen s vytaženou síťovou zástrčkou a  Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem na vychladlém parním čističi. a roztok nechte působit po dobu asi 8 hodin.
  • Seite 153: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Technické údaje Poruchy mají často jednoduché příčiny, Elektrické připojení které můžete odstranit sami s pomocí ná- Napětí 220-240 sledujících údajů. V případě nejistoty nebo 1~50/60 při zde nevyjmenovaných poruchách se Stupeň krytí IP X4 laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy Kärcher.
  • Seite 154: Vsebinsko Kazalo

    Vsebinsko kazalo Simboli na napravi Para Splošna navodila POZOR - nevarnost opeklin Varnostna navodila Nadomestni deli Opis naprave Kratko navodilo Uporabljajte samo originalne KÄRCHER Obratovanje jeve nadomestne dele. Pregled nadome- Uporaba pribora stnih delov boste našli na koncu tega navo- dila za uporabo.
  • Seite 155: Varnostna Navodila

     Neustrezni električni podaljševalni kabli Varnostna navodila so lahko nevarni. Uporabljajte samo Nevarnost pred škropljenjem zaščiten električen  Prepovedano je obratovanje v podro- podaljševalni kabel z minimalnim prere- čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. zom 3x1 mm².  Pri uporabi naprave v nevarnih obmo- ...
  • Seite 156: Varnostne Priprave

     Napravo uporabljajte ali shranjujte le A7 Omrežni priključni vodnik z omrežnim skladno z opisom oz. sliko! vtičem  Med obratovanjem ne zagozdite parne A8 Tekalna kolesa (2 kosa) ročice. A9 Vrtljiva kolesca  Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra- B1 Parna pištola nite je na odprtem.
  • Seite 157  V kotliček napolnite maksimalno 1 litra Obratovanje sveže vode iz pipe. Opozorilo: Topla voda zmanjšuje čas Montaža pribora segrevanja.  Slika  Varnostno zapiralo ponovno trdno pri- Vodilno kolo in transportna kolesa vta- vijte na napravo. knite in zaskočite. Vklop naprave ...
  • Seite 158: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Dolivanje vode Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi- Pomembni napotki za uporabo na pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več. Čiščenje talnih površin Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more Priporoča se, da pred uporabo parnega či- odpreti, dokler v kotlu obstaja še tako maj- stilnika tla pometete ali posesate.
  • Seite 159 Opozorilo: Ostanki čistilnih sredstev ali Parna pištola negovalne emulzije, ki se še nahajajo na Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez površinah za čiščenje, bi lahko pri parnem pribora, na primer: čiščenju povzročili trakaste maroge, ki pa za odstranjevanje vonjev in gub na vi- –...
  • Seite 160: Nega In Vzdrževanje

     Parni vtič likalnika čvrsto vtaknite v vtič- Opozorilo: Upoštevajte navedbe za likanje nico na napravi. Pri tem se mora vtič sli- in pranje na Vašem oblačilu. šno zaskočiti.  Takoj ko kontrolna lučka gretja likalnika  Zagotovite, da se v kotlu parnega čistil- ugasne, se lahko začne z likanjem.
  • Seite 161: Čiščenje Pribora

    Pri pripravljanju raztopine za odstranje- Daljši čas segrevanja vanje vodnega kamna upoštevajte na- potke za doziranje na embalaži. V parnem kotlu se je nabral vodni Pozor kamen  Iz parnega kotla odstranite vodni ka- Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca men.
  • Seite 162: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Električni priključek Napetost 220-240 1~50/60 Stopnja zaščite IP X4 Razred zaščite Podatki o zmogljivosti Ogrevalna moč 1500 W Ogrevalna moč likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,32 MPa Čas ogrevanja minut Količina pare Stalno izparevanje g/min Sunek pare max. 100 g/min Mere Parni kotliček...
  • Seite 163: Instrukcje Ogólne

    Spis treści Symbole na urządzeniu Para Instrukcje ogólne UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Wskazówki bezpieczeństwa rzenia Opis urządzenia Części zamienne Skrócona instrukcja obsługi Działanie Stosować wyłącznie oryginalne części za- Zastosowanie wyposażenia mienne firmy KÄRCHER. Lista części za- miennych znajduje się na końcu niniejszej Czyszczenie i konserwacja instrukcji obsługi.
  • Seite 164: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Urządzenie podłączać jedynie do prądu Wskazówki bezpieczeństwa zmiennego. Napięcie musi być zgodne Niebezpieczeństwo z napięciem podanym na tabliczce zna-  Eksploatacja urządzenia w miejscach za- mionowej urządzenia. grożonych wybuchem jest zabroniona.  W pomieszczeniach wilgotnych, np. w  Podczas użytkowania urządzenia w ob- łazienkach, urządzenie należy przyłą- szarach zagrożonych należy przestrze- czać...
  • Seite 165: Opis Urządzenia

     Pracującego urządzenia nigdy nie po- otwiera się zawór nadciśnieniowy i para uchodzi przez zamknięcie na zewnątrz. zostawiać bez nadzoru. Przed ponownym uruchomieniem urządze-  Uważać przy czyszczeniu ścian pokry- nia proszę zwrócić się do właściwego ser- tych kafelkami z gniazdami wtykowi. wisu KÄRCHER.
  • Seite 166: Skrócona Instrukcja Obsługi

     Rysunek Opcja W razie potrzeby użyć rurek przedłuża- G1 Ciśnieniowe żelazko parowe jących. W tym celu połączyć jedną lub G2 Wyłącznik pary (dół) obydwie rurki przedłużające z pistole- G3 Kontrolka - Ogrzewanie (POMARAŃ- tem parowym. Na wolny koniec rury CZOWA) przedłużającej nasunąć...
  • Seite 167: Włączenie Urządzenia

    Wskazówka: Zamknięcia bezpieczeństwa Włączenie urządzenia nie można otworzyć, dopóki w zbiorniku pa-  Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. nuje jeszcze choćby niewielkie ciśnienie. Uwaga  Trzymać wciśniętą dźwignię włącznika W czasie czyszczenia nie można nosić pary, aż przestanie wydobywać się pa- urządzenia.
  • Seite 168: Zastosowanie Wyposażenia

    Uwaga Zastosowanie wyposażenia Nie kierować pary na lakierowane miejsca ramy okiennej, by ich nie uszkodzić. Ważne zasady użytkowania Pistolet parowy Czyszczenie podłóg Zaleca się przed użyciem oczyszczacza Pistoletu parowego można używać bez parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. żadnych akcesoriów, np. W ten sposób uwalnia się...
  • Seite 169  Żelazko parowe należy używać i odkła- Ssawka podłogowa dać na stabilnej powierzchni. Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- Wskazówka: Zalecamy stosowanie deski kładzin podłogowych i ściennych, np. pod- do prasowania firmy KÄRCHER z aktyw- łóg kamiennych, płytek podłogowych i nym odsysaniem pary (2.884-933.0).
  • Seite 170: Czyszczenie I Konserwacja

    Parowanie ciągłe: Pociągnąć blokadę Ponieważ na ścianach zbiornika powstają – wyłącznika pary do tyłu aż do jego za- osady wapienne (kamień kotłowy), zaleca- skoczenia. Para wydostaje się w spo- my by zbiornik był odwapniany następują- sób ciągły. W celu zwolnienia blokadę co (NZ = napełnienie zbiornika): docisnąć...
  • Seite 171: Usuwanie Usterek

    Po przerwach w prasowaniu z żelazka Pielęgnacja wyposażenia parowego wydostają się krople wody. Wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są W trakcie dłuższych przerw w prasowaniu uprane i mogą być od razu użyte do pracy para może ulec kondensacji w przewodzie z parowym urządzeniem czyszczącym.
  • Seite 172: Observaţii Generale

    Cuprins Simboluri pe aparat Abur Observaţii generale ATENŢIE – Pericol de opărire Măsuri de siguranţă Piese de schimb Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Funcţionarea originale. Lista pieselor de schimb se află la Utilizarea accesoriilor sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
  • Seite 173: Măsuri De Siguranţă

     În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi ...
  • Seite 174: Dispozitive De Siguranţă

    Atenţie deschide o supapă de suprapresiune şi  Atenţie la cablul de conectare sau la aburul poate fi evacuat prin capac. prelungitor, trebuie să fie în bună stare, Înainte de repunerea în funcţiune a apara- nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca- tului, adresaţi-vă...
  • Seite 175: Instrucţiuni Pe Scurt

     Figura Opţiune Dacă este necesar utilizaţi ţeava de G1 Fier de călcat cu presiune de abur prelungire. Pentru acesta conectaţi ţea- G2 Întrerupător abur (jos) va sau ţevile de prelungire de pistolul G3 Lampă de control – Încălzire (PORTO- de abur.
  • Seite 176: Oprirea Aparatului

    Atenţie Pericol Porniţi aparatul numai, dacă în rezervor În momentul deschiderii capacului de sigu- este apă. În caz contrar, aparatul se poate ranţă este posibil să se mai degajeze o supraîncălzi (a se consulta posibilităţile de cantitate remanentă de aburi. Deschideţi remediere din secţiunea Defecţiuni).
  • Seite 177: Utilizarea Accesoriilor

    Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Curăţarea suprefeţelor de pardoseală – Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- răţătorul cu abur să...
  • Seite 178  Fierul de călcat cu aburi trebuie folosit Duză pentru podea şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. Potrivit pentru curăţarea tuturor tipurilor de Observaţie: Vă recomandăm să utilizaţi acoperiri de pereţi şi pardoseli lavabile, de masa de călcat KÄRCHER cu aspiraţie ac- ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC.
  • Seite 179: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Aburire continuă: Trageţi închizătorul – Domeniul de duritate ° dH mmol/l UR întrerupătorului în spate, până când se duritate mică 0- 7 0-1,3 blochează. Aburul se degajează în con- II duritate medie 7-14 1,3-2,5 45 tinuu. Pentru eliberare împingeţi închi- III duritate mare 14-21 2,5-3,8 35 zătorul în faţă.
  • Seite 180: Remedierea Defecţiunilor

    Fierul de călcat cu aburi "scuipă" apă! Îngrijirea accesoriilor  Aduceţi regulatorul de temperatură în Notă: Cârpa de şters şi husa din frotir sunt poziţia •••. deja prespălate şi pot fi utilizate direct pen-  Spălaţi sau decalcificaţi rezervorul cu- tru lucrul cu curăţătorul cu abur.
  • Seite 181: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboler på apparaten Para Všeobecné pokyny POZOR - nebezpečenstvo obarenia Bezpečnostné pokyny Náhradné diely Popis prístroja Krátky návod Používajte výhradne originálne náhradné Prevádzka diely značky KÄRCHER. Prehľad náhrad- Použitie príslušenstva ných dielov nájdete na konci tohto prevádz- kového návodu. Starostlivosť...
  • Seite 182: Bezpečnostné Pokyny

     Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, Bezpečnostné pokyny zapájajte zariadenie do zástrčky s predra- Nebezpečenstvo deným ochranným spínačom FI.  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné elektrické predlžovacie ve- nebezpečenstvom výbuchu je zakáza- denia môžu byť nebezpečné. Používaj- né.
  • Seite 183: Bezpečnostné Prvky

    Pozor Popis prístroja  Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo- vací kábel neznehodnotil prejazdom, V tomto návode na prevádzku je popísaná roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak maximálna výbava. Podľa modelu existujú nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). vysokými teplotami, olejmi a ostrými ...
  • Seite 184: Krátky Návod

    Rozoberanie príslušenstva Krátky návod Nebezpečenstvo  Ilustrácie – pozri na strane 2 Pri odpojovaní častí príslušenstva môže 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- parný čistič maximálne 1 litrom vody. stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia 2 Naskrutkujte bezpečnostný uzáver. pary - nebezpečenstvo obarenia! 3 Parnú...
  • Seite 185: Použitie Príslušenstva

     Bezpečnostný uzáver opäť pevne na- Regulácia množstva pary skrutkujte na zariadenie. Pomocou prepínača pre množstvo pary sa  Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-  Po asi 8 minútach zhasne oranžová nač má tri polohy: kontrolka - ohrev.
  • Seite 186 Silné usadeniny vodného kameňa sa môžu Čistenie povrchových plôch s pred parným čistením pokvapkať octom ochrannou vrstvou alebo lakovaných alebo kyselinou citrónovou, nechať pôsobiť povrchov Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr- 5 minút a potom odpariť. chov alebo povrchov pokrytých plastom, Kruhová...
  • Seite 187  Nastavte regulátor teploty na žehličke Žehlička vo vyšrafovanej oblasti (•••/MAX). Nebezpečenstvo  Akonáhle zhasne kontrolná lampa  Parná žehlička sa nesmie používať, ak ohrievania žehličky, môžete začať žeh- spadla na zem, ak vykazuje viditeľné liť. poškodenie, alebo ak je netesná. Upozornenie: Žehliaca platňa žehličky ...
  • Seite 188: Starostlivosť A Údržba

    Pozor Starostlivosť a údržba Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si Nebezpečenstvo dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej zá- vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé strčke a vychladenom parnom čističi. miesta Vašej pokožky.  Nalejte roztok na odstránenie vodného Prepláchnutie kotla kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť...
  • Seite 189 Technické údaje Dlhá doba nahrievania Parný kotol je zanesený vodným Elektrické pripojenie kameňom Napätie 220-240  Parný kotol odvápnite. 1~50/60 Žiadna para Stupeň ochrany IP X4 V parnom kotli nie je voda Krytie  Prístroj vypnite. Výkonové parametre  Viď "Doplnenie vody" (strana 9). Vyhrievací...
  • Seite 190: Opće Napomene

    Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Opće napomene PAŽNJA - opasnost od opeklina Sigurnosni napuci Pričuvni dijelovi Opis uređaja Kratke upute Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHE- U radu Rove pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih Uporaba pribora dijelova naći ćete na kraju ovih uputa za rad.
  • Seite 191: Sigurnosni Napuci

     Neprikladni električni produžni kabeli Sigurnosni napuci mogu biti opasni. Upotrebljavajte samo Opasnost električne produžne kabele zaštićene  Zabranjen je rad u područjima ugrože- od prskanja vode s promjerom od naj- nim eksplozijom. manje 3x1 mm².  Prilikom uporabe uređaja u opasnim ...
  • Seite 192: Sigurnosni Uređaji

     Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu s opisom odnosno slikom! U ovim je uputama za rad opisana maksi-  Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu malna oprema. Ovisno o modelu postoje za paru. razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). ...
  • Seite 193: Kratke Upute

     Slika Kratke upute Za odvajanje dijelova pribora pritisnite  Slike pogledajte na stranici 2 tipku za deblokiranje i izvucite dijelove 1 Odvijte sigurnosni zatvarač i u parni či- jedan iz drugog. stač ulijte maksimalno 1 litru vode. Punjenje vodom 2 Zavijte sigurnosni zatvarač.
  • Seite 194: Isključivanje Uređaja

     Sigurnosni zatvarač ponovo čvrsto za- Reguliranje količine pare vijte na uređaj.  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Preklopnikom za odabir količine pare regu-  Narančasti indikator grijanja se gasi na- lira se izlazeća količina pare. Preklopnik kon otprilike 8 minuta. ima tri položaja: Parni čistač...
  • Seite 195 Oprez Okrugla četka Paru nikada ne usmjeravajte na zalijeplje- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete ne rubove jer može popustiti obrub. Uređaj poboljšati ugradnjom okrugle četke. Četka- nemojte koristiti za čišćenje neimpregnira- njem se lakše uklanja tvrdokorna prljavšti- nih drvenih podnih obloga ili parketa. Čišćenje stakla Oprez Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi-...
  • Seite 196 Parno glačanje Glačalo Sve tkanine se mogu glačati parom. Osjet- Opasnost ljive tkanine ili otisci trebali bi se glačati sa  Visokotlačno parno glačalo ne smije se naličja odnosno u skladu s uputama proi- koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro- zvođača.
  • Seite 197: Njega I Održavanje

    Oprez Njega i održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog či- Opasnost stača. Otopina za odstranjivanje kamenca Radove na održavanju obavljajte samo ako može nagristi osjetljive površine. je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla-  Otopinu za odstranjivanje kamenca ulij- đen.
  • Seite 198: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Dugo vrijeme zagrijavanja U parnom kotlu se nataložio kamenac Električni priključak  Uklonite kamenac iz parnog kotla. Napon 220-240 Nema pare 1~50/60 Stupanj zaštite IP X4 U parnom kotlu nema vode  Isključite uređaj. Klasa zaštite  Vidi "Dopunjavanje vode" (stranizi 9). Podaci o snazi Poluga za paru se ne može pritisnuti Snaga grijanja...
  • Seite 199: Opšte Napomene

    Pregled sadržaja Simboli na aparatu Para Opšte napomene PAŽNJA - Opasnost od opekotina Sigurnosne napomene Rezervni delovi Opis uređaja Kratko uputstvo Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih Upotreba pribora delova naći ćete na kraju ovog uputstva za rad.
  • Seite 200: Sigurnosne Napomene

     Neodgovarajući električni produžni Sigurnosne napomene kablovi mogu biti opasni. Opasnost Upotrebljavajte samo električne  Zabranjen je rad u područjima produžne kablove zaštićene od ugroženim eksplozijom. prskanja vode sa prečnikom od  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim najmanje 3x1 mm². područjima treba poštovati ...
  • Seite 201: Sigurnosni Elementi

     Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom! U ovom uputstvu za rad opisana je  Tokom rada ne pritežite polugu za paru. maksimalna oprema. U zavisnosti od  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne modela postoje razlike u sadržaju isporuke čuvajte na otvorenom.
  • Seite 202: Kratko Uputstvo

     Prekidač za izbor količine pare Kratko uputstvo postavite unazad (poluga za paru je  Slike pogledajte na stranici 2 blokirana). 1 Odvijte sigurnosni zatvarač i u  Slika paročistač ulijte maksimalno 1 litar Za odvajanje delova pribora pritisnite vode. taster za deblokiranje i izvucite delove 2 Zavijte sigurnosni zatvarač.
  • Seite 203: Upotreba Pribora

     Strujni utikač utaknite u utičnicu. Regulisanje količine pare  Narandžasti indikator grejanja se gasi Prekidačem za izbor količine pare reguliše nakon otprilike 8 minuta. se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor Paročistsač je spreman za upotrebu. ima tri položaja: Isključivanje uređaja maksimalna količina pare ...
  • Seite 204 Oprez Okrugla četka Paru nikada ne usmeravajte na zalepljene Okrugla četka se može namestiti kao ivice jer može popustiti obrub. Uređaj dodatak na usku mlaznicu. Četkanjem se nemojte koristiti za čišćenje lakše uklanja tvrdokorna prljavština. neimpregniranih drvenih podnih obloga ili Oprez parketa.
  • Seite 205  Regulator temperature pegle Pegla podešavajte unutar šrafiranog polja (•••/ Opasnost MAX).  U slučaju da je prethodno pala s visine,  Čim se ugasi indikator grejača pegle na pegla na paru pod pritiskom ne sme da paru, možete otpočeti s peglanjem. se koristi ako ima vidljiva oštećenja ili Napomena:Ploča pegle mora biti vruća propušta.
  • Seite 206: Nega I Održavanje

    Upozorenje Nega i održavanje Kako biste sprečili oštećenja uređaja, Opasnost upotrebljavajte samo proizvode koje Radove na održavanju obavljajte samo ako odobrava KÄRCHER. je strujni utikač izvučen, a paročistač  Po potrebi koristite KÄRCHER-ove ohlađen. štapiće za uklanjanje kamenca (kataloški br. 6.295-206). Za Ispiranje kotla pripremanje rastvora sredstva za Kotao paročistača ispirajte najmanje nakon...
  • Seite 207 Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Električni priključak koje možete samostalno ukloniti uz pomoć Napon 220-240 sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 1~50/60 ako nestala smetnja nije navedena ovde, Stepen zaštite IP X4 obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Klasa zaštite Opasnost Radove na održavanju obavljajte samo ako...
  • Seite 208: Общи Указания

    Указания за безопасност Резервни части Описание на уреда Кратко упътване Използвайте само оригинални резервни час- Експлоатация ти на KARCHER. Списък на резервните части Използване на принадлежностите BG ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Грижи и поддръжка Помощ при неизправности...
  • Seite 209: Указания За Безопасност

    ветства на цитираното върху табел- Указания за безопасност ката на уреда напрежение.  Във влажни помещения, напр. бани, Опасност включвайте уреда в контакти с предва-  Забранена е работата във взривоопас- рително включена противовлагова за- ни помещения. щита.  При работа с уреда в опасни зони да се ...
  • Seite 210: Описание На Уреда

    котела възникне свръхналягане, предпазна- G5 Блокиране на прекъсвача за пара та запушалка отваря един вентил свръхналя- G6 Терморегулатор гане и парата излиза от запушалката навън. G7 Пароструен щепсел Преди да пуснете отново уреда се обърнете към оторизиран сервиз на KARCHER. – 7...
  • Seite 211: Кратко Упътване

    Демонтиране на принадлежностите Кратко упътване Опасност  Виж изображенията на страница 2 При демонтиране на принадлежностите Развинтете предпазната запушалка и на- може да изтече гореща вода! Никога не де- пълнете пароструйния уред с максимум 1 монтирайте принадлежностите по време литър вода. на...
  • Seite 212 Регулиране количеството на парата Пълнене с вода С прекъсвача за избор на количеството на Необходимо е допълване на вода в котела, парата се регулира количеството на излиза- ако по време на работа количеството на па- щата пара. Прекъсвачът за избор има три по- рата...
  • Seite 213: Използване На Принадлежностите

    Почистване на стъкло Съхранение на уреда При ниски външни температури затоплете  Фигура стъклата на прозорците, преди всичко през Поставете удължителните тръби в голе- – зимата, като леко напръскате с пара цялата мите носачи за принадлежности. стъклена повърхност. По този начин се из- Поставете...
  • Seite 214 Кръгла четка Ютия Кръглата четка може да се монтира като до- Опасност пълнение към точковата струйна дюза. Така  Ютията с парно налягане не бива да се благодарение на четките могат лесно да бъ- използва, в случай че е паднала, ако има дат...
  • Seite 215: Грижи И Поддръжка

    Указание: За този чувствителен текстил Грижи и поддръжка Ви препоръчваме да използвате незалепва- Опасност щата основа за ютии KÄRCHER BE 6006 Обслужването да се извършва само при из- (№ за поръчка 2.860-142.0). ваден щепсел и охладен пароструен уред.  Настройте терморегулатора на ютията в диапазона...
  • Seite 216: Помощ При Неизправности

    Предупреждение Помощ при неизправности Използвайте единствено препоръчаните Много често причините за повреда са еле- от KARCHER продукти, за да избегнете ментарни и с помощта на следните указания повреда на уреда. може сами да ги отстраните. Ако не сте си-  Използвайте за премахване на варовика...
  • Seite 217: Технически Данни

    Технически данни Електрическо захранване Напрежение 220-240 1~50/60 Градус на защита IP X4 Клас защита Данни за мощността Нагревателна мощност 1500 W Нагревателна мощност Ютия 700 W Работно налягане макс. 0,32 MPa Време за подгряване минути Количество пара Продължително пускане на g/min пара...
  • Seite 218: Tarnekomplekt

    Sisukord Seadmel olevad sümbolid Üldmärkusi TÄHELEPANU – põletusoht keeva Ohutusalased märkused vee või auruga Seadme osad Varuosad Lühijuhend Käitamine Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- Tarvikute kasutamine varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus. Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Keskkonnakaitse Tehnilised andmed Pakendmaterjalid on taaskasutata- vad.
  • Seite 219: Ohutusalased Märkused

     Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- Ohutusalased märkused koht ei tohi vees olla.  Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahetamise korral peab olema ta-  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- gatud kaitstus veepritsmete vastu ning mine on keelatud. mehhaaniline stabiilsus.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- ...
  • Seite 220 B6 Aurupistik Ohutusseadised C1 Punktdüüs Ettevaatust C2 Ümar hari Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega D1 Käsidüüs neid mitteaktiivseks seada. D2 Froteekate Rõhuregulaator E1 Pikendustorud (2 tükki) Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme E2 Luku vabastusklahv töö...
  • Seite 221: Seadme Sisselülitamine

     Joonis Seadme sisselülitamine Ühendage vajalikud tarvikud aurupüs-  Seade asetada kõvale pinnale. toliga (vt ptk „Tarvikute kasutamine“). Ettevaatust Selleks torgake tarviku lahtine ots auru- Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. püstolile ning lükake nii kaugele auru-  Torgake võrgupistik seinakontakti. püstolile, kuni aurupüstoli lukustusklahv Mõlemad märgutuled peavad põlema.
  • Seite 222: Seadme Väljalülitamine

    Tarvikute kasutamine Vee lisamine Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks käigus aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui kat- põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei las on veel natuke rõhku.
  • Seite 223 Märkus: Puhastusvahendite või hooldus- Aurupüstol vedelike jäägid, mis on veel puhastataval Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- pinnal, võivad auruga puhastamisel põh- kuteta, nt: justada määrdunud kohti, mis aga mitme- lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- – kordse käsitlemise järel kaovad. puvatest riideesemetest, aurutades ...
  • Seite 224: Korrashoid Ja Tehnohooldus

     Veenduge, et aurupuhasti katlas on värske Korrashoid ja tehnohooldus kraanivesi.  Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse- Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui le kasutusse. võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-  Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus- hasti jahtunud. valmis. Auruga triikimine Katla loputamine Auruga võib triikida kõiki tekstiilmaterjale.
  • Seite 225: Abi Häirete Korral

    Ettevaatust Auru ei tule Ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjen- damisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikku- Aurukatlas ei ole vett.  Lülitage seade välja. da õrnu pindu.  Vt „Vee lisamine“ lk 9.  Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. Auruhooba ei saa alla vajutada Aurukatel on kaitstud lukustusega / lapse- Hoiatus...
  • Seite 226: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 1~50/60 Kaitseaste IP X4 Elektriohutusklass Jõudluse andmed Küttevõimsus 1500 W Küttevõimsus Triikraud 700 W Töörõhk, maks. 0,32 MPa Kuumenemisaeg minutit Aurukogus Püsiaur g/min Aurupahvak max. 100 g/min Mõõtmed Aurukatel 1,0 l Pikkus 380 mm Laius 254 mm Kõrgus 260 mm...
  • Seite 227: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Simboli uz ierīces Tvaiks Vispārējas piezīmes UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Drošības norādījumi Rezerves daļas Aparāta apraksts Īsa lietošanas instrukcija Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re- Darbība zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Pierīču lietošana Jūs varat atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
  • Seite 228: Drošības Norādījumi

     Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošības norādījumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci Bīstami lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi. bīstamās zonās.  Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka-  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- beļi var būt bīstami dzīvībai. Izmantojiet mības apstākļos, jāievēro atbilstošie tikai no ūdens šļakatām drošu elektris- darba drošības noteikumi.
  • Seite 229: Drošības Iekārtas

    Uzmanību aizslēgā atveras drošības vārsts un tvaiks  Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša- caur aizslēgu tiek izvadīts ārpusē. nas kabelis vai pagarinātāja kabelis ne- Pirms ierīces lietošanas atsākšanas, vēr- tiktu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, sieties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu saraujot vai tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla apkalpošanas centrā.
  • Seite 230: Īsa Lietošanas Instrukcija

     Attēls Opcija Nepieciešamības gadījumā izmantojiet G1 Tvaika spiediena gludeklis pagarinātājcauruli. Šim nolūkam savie- G2 Tvaika padeves slēdzis (lejā) nojiet vienu vai divas pagarinātājcauru- G3 Apsildes kontrollampiņa (ORANŽA) les ar tvaika pistoli. Darba procesam G4 Tvaika padeves slēdzis (augšā) nepieciešamās pierīces uzbīdiet uz brī- G5 Tvaika padeves slēdža bloķētājs vā...
  • Seite 231: Ierīces Ieslēgšana

    Ierīces ieslēgšana Atkārtota ūdens uzpilde  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Katlā nepieciešams papildināt ūdens dau- Uzmanību dzumu, ja darba laikā tvaika daudzums sa- Tīrīšanas darbu veikšanas laikā ierīci ne- mazinās un visbeidzot tvaika vairs nav drīkst nest. vispār.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Piezīme: Drošības aizslēgu nevar atvērt tik Abām kontrollampām ir jādeg.
  • Seite 232: Pierīču Lietošana

    Stikla virsmu tīrīšana Aparāta uzglabāšana Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra,  Attēls īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs- Ievietojiet pagarinātājcaurules piederu- – mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā mu lielajos turētājos. veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz Rokvadības sprauslu un punktsprauslu –...
  • Seite 233 Brīdinājums Rokvadības sprausla  Tvaika spiediena gludeklim un tā pie- Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva- slēguma vadam uzkaršanas vai atdzi- dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma- šanas laikā jāatrodas bērniem, kas zām, nomazgājamām virsmām, jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. duškabīnēm un spoguļiem.
  • Seite 234: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Tvaika padeve ar intervāliem: nospie- – Tvaika katla atkaļķošana diet tvaika padeves slēdzi. Tvaiks iz- Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot plūst, kamēr ir nospiests slēdzis. tirdzniecībā pieejamo destilēto ūdeni, katla Pastāvīga tvaika padeve: pavelciet – atkaļķošanu veikt nav nepieciešams. tvaika padeves slēdža bloķētāju atpa- Tā...
  • Seite 235: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša- Pēc gludināšanas pārtraukumiem no nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas tvaika spiediena gludekļa pil ūdens ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīdu- pilītes. ma, tāpēc izskalojiet katlu 2-3 reizes ar Ilgākos gludināšanas pārtraukumos tvaika aukstu ūdeni, lai likvidētu visas atkaļķo- vadā...
  • Seite 236: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Bendrieji nurodymai DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Saugos reikalavimai Atsarginės dalys Prietaiso aprašymas Trumpa instrukcija Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- Naudojimas gines dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite Priedų naudojimas šios naudojimo instrukcijos pabaigoje. Priežiūra ir aptarnavimas Aplinkos apsauga Pagalba gedimų...
  • Seite 237: Saugos Reikalavimai

     Netinkami ilginamieji elektros laidai gali Saugos reikalavimai kelti pavojų. Naudokite tik vandeniui Pavojus atsparų ne mažesnio nei 3x1 mm²  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje skersmens ilginamąjį elektros laidą. aplinkoje.  Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega-  Jei naudojate prietaisą pavojingoje li būti vandenyje.
  • Seite 238: Prietaiso Aprašymas

     Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa- Prietaiso aprašymas gal aprašymą ir paveikslėlį! Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma  Dirbant prietaisu, garų svertas negali maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- būti užfiksuotas. lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr.  Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai- pakuotę).
  • Seite 239: Trumpa Instrukcija

     Paveikslas Trumpa instrukcija Jei norite nuimti priedus, spauskite fik-  Paveikslėlius rasite 2 psl. satorių ir nutraukite detales vieną nuo 1 Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą kitos. įpilkite maks. 1 litrą vandens. Vandens pylimas 2 Įsukite apsauginį užraktą. Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- 3 Įkiškite garintuvo kištuką...
  • Seite 240: Priedų Naudojimas

     Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Garo kiekio reguliavimas  Palaukite (apie 8 min.), kol užges oran- Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- žinė kontrolinė lemputė (šildymas). jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo Garintuvas paruoštas darbui. jungiklis turi tris padėtis: Prietaiso išjungimas didžiausias garų...
  • Seite 241 Atsargiai Apvalus šepetėlis Jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į su- Apvalų šepetį galima sumontuoti kaip papil- klijuotus kraštus, nes iširs suklijuotas profi- dymą ant taškinio antgalio. Valant šepečiu lis. Nevalykite prietaisu neizoliuotų medinių galima lengvai pašalinti sukietėjusius ne- ar parketo grindų. švarumus.
  • Seite 242  Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem- Lygintuvas putė, galima pradėti lyginti. Pavojus Pastaba: lygintuvo pagrindas turi būti  Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei karštas, kad garas nesikondensuotų jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų nesandarus.
  • Seite 243: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Atsargiai Priežiūra ir aptarnavimas Būkite atsargūs pildydami ir tuštindami Pavojus garo valytuvą. Nukalkinimo tirpalas gali pa- Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu- žeisti jautrius paviršius. ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at-  Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir pa- vėsti.
  • Seite 244: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Nėra garo Garų katile vandens nėra. Elektros įranga  Išjunkite prietaisą. Įtampa 220-240  Žr. „Vandens lygio pildymas“ Puslapis 9. 1~50/60 Garo srauto reguliatoriaus neįmanoma Saugiklio rūšis IP X4 paspausti Garų svertas uždarytas sklende / apsauga Apsaugos klasė nuo vaikų.
  • Seite 245: Загальні Вказівки

    УВАГА – існує небезпека опіку! Правила безпеки Запасні частини Опис пристрою Стислий посібник Використовуйте тыльки оригынальны запасні Експлуатація частини фірми KARCHER. Опис запасних Застосування приладдя частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Догляд та технічне обслуговування Захист навколишнього середовища Допомога у випадку неполадок...
  • Seite 246: Правила Безпеки

    Попередження Правила безпеки  Пристрій може бути під’єднаний лише Обережно! до електричної мережі, що повинна  Робота у вибухонебезпечних умовах не бути встановлена електромонтером дозволяється. згідно з IEC 60364.  При використанні пристрою в  Пристрій слід вмикати лише до змінного небезпечних...
  • Seite 247: Опис Пристрою

    гострих поверхонь. Зверніться, будь ласка, до ремонтного  У жодному разі не використовуйте відділу в відповідній службі обслуговування розчинники, рідини, що містять клієнтів компанії KARCHER. розчинники або нерозведені кислоти Опис пристрою (напр., мийні засоби, бензин, розріджувачі фарб та ацетон) і не...
  • Seite 248 Для від'єднання: Притиснути кришку роз'єму D1 Ручне сопло пристрою донизу та витягнути штекер пари із D2 Покриття з епонжу роз'му пристрою.‘ E1 Подовжувальні трубки (2 штуки) E2 Кнопка розблокування  Малюнок F1 Сопло для полу З'єднати необхідне приладдя (див. розділ "Застосування...
  • Seite 249  Запобіжну пробку знову щільно загорніть Доливання води у пристрій. Котел слід наповнити водою в тому випадку, Увімкнення приладу якщо під час роботи кількість пари  Прилад необхідно встановлювати на знижується і нова пара не виробляється. міцну основу. Примітка: Запобіжна пробка не Увага! відкривається, поки...
  • Seite 250: Застосування Приладдя

    Увага! Зберігати пристрій Не направляйте пару на приклеєні крайки,  Малюнок оскільки обкладка може відклеїтися. Не Вставити подовжувальну трубку у тримач – використовуйте пристрій для чищення для приналежностей великого розміру. дерев'яних або паркетних підлог без Помістити ручну форсунку та форсунку –...
  • Seite 251 Кругла щітка Праска Круглу щітку можливо встановити на соплі Обережно! крапкового струменя в якості доповнення.  Забороняється користуватися праскою Завдяки чищенню щіткою є можливість для прасування парою під тиском після її легкого видалення стійких забруднень. падіння, за наявності явних зовнішніх Увага! ознак...
  • Seite 252: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Прасування паром Догляд та технічне Всі тканини можна прасувати паром. обслуговування Делікатні тканини або набивні матеріали потрібно прасувати з виворітної сторони або Обережно! Проведення робіт з технічного за вказівками виробника. обслуговування дозволяється тільки при Вказівка:Для прасування подібної чутливої вийнятий мережній вилці та остиглому тканини...
  • Seite 253: Допомога У Випадку Неполадок

    Щоб уникнути ушкодження пристрою Часто пошкодження є досить простими, тому використовуйте тільки продукти, схвалені за допомогою приведеного нижче огляду ви фірмою KARCHER. самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте  Для видалення вапняного нальоту сумніви або при наявності пошкоджень, не...
  • Seite 254: Технічні Характеристики

    Високий вихід води Паровий котел дуже повний  Натискати на паровий пістолет стільки, поки не піде вода. У паровому резервуарі з’явився накип  Видаліть накип з парового резервуара. Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50/60 Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Робочі...
  • Seite 255: Жалпы Нұсқаулар

    Назар аударыңыз – ыстық будың Жабдықтарды қолдану күйдіру қаупі бар Күту мен техникалық тексеру Қосалқы бөлшектер жұмыстары Кедергілер болғанда көмек Тек қана түпнұсқалық KARCHER алу қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Техникалық мағлұматтар Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген. Жалпы нұсқаулар Қоршаған ортаны қорғау...
  • Seite 256: Қауіпсіздік Туралы Нұсқаулар

    тексеріңіз. Егер қызметі ойдағыдай Кепілдеме болмаса, қолдануға тыйым Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты салынады. Электр тоққа қосу өтім серіктестеріміз тарапынан кабелдерін, қауіпсіздік қалпақшасын шығарылатын кепілдеме шарттары жəне бу беру шлангісін ерекше күште болады. Егер материалдардың тексеруден өткізіңіз. ақаулығы немесе дайындау ...
  • Seite 257  Электр тоққа қосу кабелі немесе  Су резервуарына еріткіштерді, ұзартқыштағы жалғау еріткіші бар сұйықтықтарды жəне муфталарын алмастыру кезінде де араластырылмаған бүркіндіден сақталуын жəне қышқылдарды (мысалы, жуғыш механикалық беріктікті заттар, жанармай, бояуларға қамтамасыз ету қажет. арналған еріткіш немесе ацетон)  Пайдаланушы бұйымды нысанына құюға...
  • Seite 258: Бұйым Сипаттамасы

    шектеу клапаны ашылады да, бу қақпақ G2 Бу ажыратқышы (төмен) арқылы сыртқа шығады. G3 Бақылау шамы (қызғылт сары түсті)- Бұйымды қайтадан пайдаланар қызу алдында KARCHER фирмасының G4 Бу ажыратқышы (жоғары) өкілетті сервистік қызметіне хабарласу G5 Бу ажыратқышына арналған бекіткіш қажет. G6 Температураны реттегіш...
  • Seite 259 Ажырату үшін: Бұйымның электр  Бұйымнан қауіпсіздік қалпақшасын розеткасының қақпағын төмен қарай бұрап шығарыңыз. басып, бұйымның электр розеткасынан  Қазандағы судың барлығын бу штекерін тартып алу керек. толығымен төгіп тастаңыз (Суретке  Сурет қараңыз Қажет жабдықтарды («Жабдықтарды  Қазанға ең көп дегенде 1 литр таза қолдану»...
  • Seite 260: Жабдықтарды Қолдану

     Көппозициялы ажыратып‫۔‬қосқышты Бұйымды істен шығару будың қажет мөлшеріне орнату.  Электр ашасын электр розеткасынан  бу берудің деңгейін реттегішін қосу, шығарып алыңыз. осы кезде, алдымен бу тапаншасын,  Бұйымның электр розеткасының бу бірқалыпты шыққанша дейін, қақпағын төмен қарай басып, қандай...
  • Seite 261 сыр бөлініп, түсіп қалуы, дақтар пайда шұңғылшаларды, дəретханаларды, болуы мүмкін. Осы беттерді тазалау жалюзилерді жəне жылыту кезінде матаны кішкене құрғатыңыз батареяларын тазалауға əсіресе тиімді жəне беттерін сүртіңіз. болып табылады. Əктің қатып қалған Сақтық нұсқауы жерлерін бумен тазалаудың алдында Жапсырылған жиектерге буды сірке...
  • Seite 262  Сурет болмасын, үтіктеуге арналған асты Еден шүберекті еден жууға арналған бар, бу өткізе алатын жəне торлы шүмегіне бекітіңіз. құрылымды үтіктеу үстелін қолдану 1 Еден жууға арналған шүберекті қажет. ұзынынан екіге бүктеңіз де, оның  Үтіктегі бу штекерін бұйымның электр үстінде...
  • Seite 263: Күту Мен Техникалық Тексеру Жұмыстары

    Қазанды шаю қана KARCHER ұсынған өнімдерді Бу тазалағышының қазанды əрбір 10 рет қолданыңыз. толтырған сайын жуып отырыңыз.  Татты кетіру үшін KARCHER тат  Бу қазанды сумен толтырып кетіруге арналған затты қолданыңыз белсенді түрде сілкіңіз. Осының (Bestell-Nr. 6.295-206). Тат кетіруге...
  • Seite 264: Кедергілер Болғанда Көмек Алу

    арнайы мамандар арқылы Сақтандыру Татты кетіру барысында, бұйымға ауыстыртып алуыңыз тиіс. қауіпсіздік қалпақшасын бұрамаңыз. Ыстық су жылыну уақыты ұзақ Бу тазалағышын қазанда татты кетіруге арналған зат бар болғанға Бу қазанында тат пайда болды.  Қазаннан татты кетіру дейін қолданбаңыз.  8 сағаттан кейін татты кетіруге Бу...
  • Seite 265: Техникалық Мағлұматтар

    Техникалық мағлұматтар Электр қуатқа қосу Электр кернеуі 220-240 1~50/60 Қорғау дəрежесі IP X4 Қорғау классы Жұмыс параметрлері Жылу өнімділігі 1500 Вт Үтіктің жылу өнімділігі 700 W Қысымның ең жоғарғы 0,32 бар деңгейі Жылу уақыты Минут Бу көлемі Ұзақ уақытты бу жіберу г/мин...
  • Seite 266 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ IP X4 ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ ‫واط‬ 1500 ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻗﺪرة ﺗﺴﺨﻴﻦ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮاة‬ ‫ﻣﻴﺠﺎ‬ 0,32 ‫ﺿﻐﻂ‬ ‫ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫وﻗﺖ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫أﻗﺼﻰ دﻓﻌﺔ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺎد‬ ‫اﻷﺑﻌ‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫ﻏﻼﻳﺔ...
  • Seite 267 ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ‬ ،‫ﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬  ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ .‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﴼ‬ ‫واﺗﺮﻛﻪ ﻟﻤﺪة‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ‬ .‫ﺑﺮﺑﻂ ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫وﺟﻮد...
  • Seite 268 .‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  .‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫)رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ KARCHER ‫إزاﻟﺔ اﻟﺠﻴﺮ‬ ‫(. اﺣﺮص ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﺬﻳﺐ‬ 6.295 2047 ‫ﺷﻄﻒ اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة إرﺷﺎدات‬...
  • Seite 269 ‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ :‫إرﺷﺎد‬ ‫أن ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث آﺛﺎر ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ذات ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﺒﺨﺎر‬ KAERCHER .‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر إﻻ أﻧﻬﺎ ﺗﺨﺘﻔﻲ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺘﻜﺮر‬ ‫ﻃﺎوﻟﺔ اﻟﻜﻲ‬ ‫(. ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ‬ 2.884933.0 ) ‫اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬  .‫ﻫﺬه ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ .‫ﻗﻢ...
  • Seite 270 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال إﻟﻰ‬ ‫واﻟﺸﻘﻮق واﻟﺘﺠﻬﻴﺰات واﻟﻤﻤﺮات وأﺣﻮاض‬ ‫اﻟﺤﻮاف اﻟﻤﻐﺮاة، ﻧﻈﺮﴽ ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ واﻟﻤﺮاﺣﻴﺾ وﺣﺎﺟﺒﺎت اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫ﻓﻜﻬﺎ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷرﺿﻴﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﻮاﻓﺬ وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ. ﻳﻤﻜﻦ رش‬ .‫اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ...
  • Seite 271 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ وﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ح اﻟﺒﺨﺎر ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺘﻬﻲ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺘﺎ‬   .‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ‬ ‫ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر ﺗﻤﺎﻣﴼ. ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺼﺒﺢ ﻏﻼﻳﺔ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻤﺴﺘﺪﻳﺮة ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬  .‫اﻷوﺳﻂ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ .‫اﺳﺤﺐ...
  • Seite 272 ‫اﺣﺘﺮس‬ ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻮد ﻣﺎء‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ. ﻓﻘﺪ ﺗﺮﺗﻔﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﺨﺮج ﺑﻌﺾ ﻗﻄﺮات اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ زاﺋﺪ ﻋﻦ اﻟﺤﺪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت! ﻟﺬا ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﻚ‬ (‫ﺣﺪوث...
  • Seite 273 ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ‬ (‫ﻋﺠﻼت اﻟﺴﻴﺮ )ﻋﺠﻠﺘﺎن‬ .‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﺑﻜﺮة ﺗﻮﺟﻴﻪ‬ .‫ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎﺣﺎ اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻄﻔﺊ ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول‬ ‫زر اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .‫اﻟﺒﺮﺗﻘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺳﻴﻠﺔ‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎري ﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر )ﻣﻊ و‬ ‫ﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺪس‬ ‫ﻗ‬...
  • Seite 274 ‫ﻃﻔﺎل اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻸ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﺮوج‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ إذا ﺗﻢ اﻹﺷﺮاف‬ .‫اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻋﻠﻴﻬﻢ‬ ‫ﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻻ ﻳ ُﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﺑﺪون ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻃﺎﻟﻤﺎ أﻧﻪ‬ ■ ‫ﻌﻄﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ وﺗﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫إذا ﺗ‬ .‫ﻻ...
  • Seite 275 ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﺗﺴﺨﻴﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬ ■ ‫ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ‬ .(‫ﻣﻮاد ﻣﻀﺮة ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ )ﻣﺜﻞ اﻷﺳﺒﺴﺘﻮس‬ ‫أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد‬ ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺗﻌﺮﻳﺾ اﻟﻴﺪ ﻟﻠﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺎت‬ ■ ‫ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ اﻟﺼﻨﻊ. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻗﺼﻴﺮة...
  • Seite 276 ‫ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷي اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫أﺧﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫. ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER .‫ﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ آﺧﺮﻳﻦ‬ .‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻻﺳﺘﺨ‬...
  • Seite 278 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

Diese Anleitung auch für:

Sc 1.030 b

Inhaltsverzeichnis